Makita BFT022F, BFT084F, BFT126F, BFT044F Instruction Manual

GB Cordless Screwdriver Instruction Manual
F Visseuse sans Fil Manuel d’instructions
D Akku-Schrauber Betriebsanleitung
I Avvitatore a batteria Istruzioni per l’uso
NL
Snoerloze schroevendraaier
Gebruiksaanwijzing
P
Parafusadeira a Bateria
Manual de instruções
DK Akku skruemaskine Brugsanvisning
GR Ασύρματο κατσαβίδι Οδηγίες χρήσεως
TR Akülü Tornavida Kullanma kılavuzu
BFT022F BFT044F BFT084F BFT126F
2
12
34
56
78
10
9
11
8
12 13
14
11
8
9
7
6
5
AB
4
1
2
3
013044 008971
004245 013071
004247 013072
013092 013091
3
910
11 12
13
18
19
17
15
16
001761 004047
013045 001145
9mm(3/8")
12mm(15/32")
004250
4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Red indicator 2Button 3 Battery cartridge 4 Switch trigger 5 Reversing switch lever 6 Front lamp 7 LED indicator
8 Adjusting grip 9Ring 10 Adjusting ring 11 Sc ale 12 Hole for adjusting grip 13 Yellow line 14 Compression spring
15 Bit 16 Sleeve 17 Limit mark 18 Brush holder cap 19 Screwdriver
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and devel­opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Pro­cedure 01/2003
ENE033-1
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and plastic.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer­ence.
GEB050-2
CORDLESS SCREWDRIVER SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fas­tener may contact hidden wiring. Fasteners con-
tacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece immedi­ately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruc­tion manual may cause serious personal injury.
ENC007-7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using bat­tery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
Model BFT022F BFT044F BFT084F BFT126F
Fastening torque
Hard joint 0.5 – 2 N·m 1 – 4 N·m 3 – 8 N·m 5 – 12 N·m
Soft joint 0.5 – 2 N·m 1 – 4 N·m 3 – 8 N·m 5 – 12 N·m
No load speed (min
–1
) 700 950 780 410
Dimensions
200 x 74 x 250 mm
(with Battery Cartridge BL1430)
200 x 74 x 235 mm
(with Battery Cartridge BL1415)
Net weight
1.5 kg (with Battery Cartridge BL1430)
1.4 kg (with Battery Cartridge BL1415)
Rated voltage D.C.14.4 V
Battery cartridge BL1430 / BL1430A / BL1415
5
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a break­down.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the bat­tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera­ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot bat­tery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six months if you do not use it for a long period of time.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge. To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the car-
tridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Battery remaining capacity indicator (only for models with Battery BL1430A)
Battery BL1430A is equipped with the battery remaining capacity indicator.
Checking the remaining battery capacity (Fig. 2) When charging
When the charging begins, the first (far left) indicating lamp begins to flicker. Then, as charging proceeds, the other lamps light, one after the other, to indicate the bat­tery capacity.
When using
When the tool is switched on, the lamps will light to indi­cate the remaining battery capacity. When the tool is switched off, the light goes out after approx. 5 seconds. When the tool is used with the battery that has not been used for a long time and is switched on, no lamps may light up at all. Use Makita refreshing adapter to refresh the battery.
Switch action (Fig. 3)
CAUTION:
• Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Reversing switch action (Fig. 4)
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position.
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counter­clockwise rotation. When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.
Lighting up the lamps (Fig. 5)
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The light automatically goes out 10 seconds after the switch trigger is released.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.
6
LED indicator (Fig. 6)
The LED indicator on the tool shows the following functions.
013073
Adjusting the fastening torque (Fig. 7 & 8)
When you wish to drive machine screws, wood screws, hex bolts, etc. with the predetermined torque, adjusting the fastening torque as follows.
1. First remove the battery cartridge from the tool.
2. Loosen and remove the screw that secures ring.
3. Rotate the ring in the front of the tool by hand so that a hole can be seen below the ring.
4. Place the battery cartridge in place and pull the switch trigger. Release it so that the adjusting ring rotates and becomes visible in the hole. And then remove the battery cartridge.
Function Status
Status of the LED indicator/beeper
Action to be
taken
LED indicator Beeper
Auto-stop fastening
This function works when the tool has reached the preset fastening torque and normal tightening has been com­pleted. This helps overtightening to be avoided.
Lights up in green for approximately one second.
——
Delayed re-start
For approximately one second after auto-stop fastening, the tool does not start even if the switch trigger is pulled.
Warning against insufficient fastening
Insufficient fastening has been per­formed when the switch trigger has released before reaching the preset fastening torque.
Lights up in red. A long beep
Retighten the screw.
Warning for battery cartridge capacity
This indicates the appropriate time to replace the battery cartridge when the battery power becomes low.
Flickers in red slowly.
A series of long beeps
Replace the battery with fully charged one.
Checking the remaining battery capacity, Autostop
This function works when the battery power is almost used up. At this time, tool stops immediately.
Lights up in red. A long beep
Replace the battery with fully charged one.
Check the LED indi­cator, lamp and beeper operation
This function works to check the proper operation of the LED indicator, lamp and beeper when a battery car­tridge has been inserted into the tool.
Lights up first in green, next red. (And then the lamp comes on.)
A series of very short beeps
Anti-reset of control­ler
This function works when an abnor­mal drop of the battery voltage occurs for some reason, and the tool stops.
Flickers in red and green alter­natively.
A series of short beeps
Replace the battery with fully charged one.
Overheat
This function works when the temper­ature of the controller goes up very highly, and the tool stops.
Flickers in red quickly.
A series of short beeps
Remove the battery car­tridge immedi­ately and cool the tool down.
Operation error of the switch trigger
This function works to avoid the tool’s immediate start upon insertion of bat­tery cartridge into the tool with the switch trigger being pulled.
Flickers in red and green alter­natively.
A series of short beeps
Release the switch trigger.
Warning for limit of the fastening capac­ity
The tool automatically stops without the clutch working when exceeding the fastening capacity limit.
Flickers in red and green alter­natively.
A series of short beeps
Remove the battery car­tridge and then install it again. Be sure to use the tool under load within its capacity.
7
5. Use an optional adjusting grip to adjust the fastening torque. Insert the pin of the adjusting grip into the hole in the front of the tool. And then, turn the adjusting grip clockwise to set a greater fastening torque, and coun­terclockwise to set a smaller fastening torque.
6. Align the yellow line with your desired number on the fastening torque scale.
7. Insert the battery cartridge and be sure that a fasten­ing torque has been set up by using a fastening torque tester.
8. Rotate the ring in front of the tool and then tighten the screw to secure the ring.
NOTE:
• Numbers on the fastening torque scale is a guideline to
set up your desired fastening torque.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Installing or removing driver bit or socket bit (Fig. 9 & 10)
Use only the driver bit or socket bit shown in the figure. Do not use any other driver bit or socket bit. To install the bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and insert the bit into the sleeve as far as it will go. Then release the sleeve to secure the bit. To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and pull the bit out firmly.
NOTE:
• If the bit is not inserted deep enough into the sleeve,
the sleeve will not return to its original position and the bit will not be secured. In this case, try re-inserting the bit according to the instructions above.
OPERATION
Screwdriving operation (Fig. 11)
Place the point of the driver bit in the screw head and apply pressure to the tool. Then switch the tool on. When the clutch cuts in, the motor will stop automatically. Then release the switch trigger.
NOTE:
• Make sure that the driver bit is inserted straight in the
screw head, or the screw and/or bit may be damaged.
Limits of fastening capacity
Use the tool within the range of the revolution angle up to 360°. If you use the tool beyond the upper limit of this range, the clutch does not work. And the tool cannot deliver enough fastening torque (LED indicator flickers in red and green alternatively).
NOTE:
• The revolution angle means the angle which a screw/
bolt revolves when the tool attains to 100% from 50% of desired torque.
• Use of a low temperature conditioned battery cartridge
may sometimes give warning for battery cartridge capacity by warning lamp and beeper which makes the tool stop immediately. In this case, the fastening capac­ity may be inferior to the specification on this manual even if a charged battery cartridge is used.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Replacing carbon brushes (Fig. 12 & 13)
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Makita genuine battery and charger
• Adjust grip
•Protector
• Grip Base Set
• Grip 37
• Anti kickback head
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool pack­age as standard accessories. They may differ from country to country.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (L
pA
): 70 dB (A) or less
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Work mode: screwdriving without impact Vibration emission (a
h
): 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
8
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been mea­sured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the oper­ator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-16
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Cordless Screwdriver Model No./ Type: BFT022F, BFT044F, BFT084F, BFT126F are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
26.12.2011
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
9
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Indicateur rouge 2Bouton 3 Batterie 4 Gâchette 5 Levier de l’inverseur 6 Lampe avant 7 Témoin DEL
8 Poignée de réglage 9 Anneau 10 Bague de réglage 11 Échelle 12 Orifice pour la poignée de
réglage
13 Ligne jaune
14 Ressort de compression 15 Embout 16 Manchon 17 Repère d’usure 18 Bouchon du porte-charbon 19 Tournevis
SPÉCIFICATIONS
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays.
• Poids, avec la batterie, conformément à la procédure EPTA-01/2003
ENE033-1
Utilisations
L’outil est conçu pour visser dans le bois, le métal et le plastique.
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les mises
en garde et toutes les instructions. Il y a risque de
choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
GEB050-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA VISSEUSE SANS FIL
1. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez des travaux au cours desquels la fixation peut entrer en contact avec des fils cachés. Le contact des
fixations avec un fil sous tension peut également mettre sous tension les parties métalliques exposées de l’outil électrique, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Assurez-vous toujours de travailler en position stable. Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas.
3. Tenez l’outil fermement.
4. Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.
5. Ne touchez pas l’embout ou la pièce immédiatement après l’exécution du travail ; ils peuvent être extrêmement chauds et vous brûler la peau.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.
Modèle BFT022F BFT044F BFT084F BFT126F
Couple de serrage
Joint rigide 0,5 – 2 N·m 1 – 4 N·m 3 – 8 N·m 5 – 12 N·m
Joint souple 0,5 – 2 N·m 1 – 4 N·m 3 – 8 N·m 5 – 12 N·m
Vitesse à vide (min
–1
) 700 950 780 410
Dimensions
200 x 74 x 250 mm
(avec la batterie BL1430)
200 x 74 x 235 mm
(avec la batterie BL1415)
Poids net
1,5 kg (avec la batterie BL1430)
1,4 kg (avec la batterie BL1415)
Tension nominale 14,4 V CC
Batterie BL1430 / BL1430A / BL1415
10
ENC007-7
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Si le temps de fonctionnement devient très court, cessez immédiatement l’utilisation. Autrement il y a risque de surchauffe, de brûlure, voire d’explosion.
4. Si de l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez­les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Autrement il y a risque de blessure aux yeux.
5. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie.
9. N’utilisez pas une batterie abîmée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Chargez la batterie tous les six mois si elle reste inutilisée pendant une période prolongée.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Vérifiez toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’ajuster l’outil ou de vérifier son fonctionnement.
Pose ou retrait de la batterie (Fig. 1)
ATTENTION :
• Mettez toujours l’outil hors tension avant de poser ou de retirer la batterie.
Lorsque vous posez ou retirez la batterie, tenez fermement l’outil et la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils risquent de s’abîmer en vous glissant des mains, et vous courez un risque de blessure corporelle.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton qui se trouve à l’avant de la batterie. Pour poser la batterie, alignez sa languette sur la rainure à l’intérieur du carter, et faites-la glisser en place. Insérez-la à fond, jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec un léger déclic. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge du côté supérieur du bouton, la batterie n’est pas complètement verrouillée.
ATTENTION :
• Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
• Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.
Voyant de charge restante de la batterie (uniquement pour les modèles avec la batterie BL1430A)
La batterie BL1430A est pourvue d’un voyant de charge restante de la batterie.
Vérification de la charge restante de la batterie (Fig. 2)
Pendant la charge
Lorsque la charge commence, le premier témoin lumineux (complètement à gauche) se met à clignoter. Puis les autres témoins s’allument l’un à la suite de l’autre à mesure que la charge progresse, pour indiquer le niveau de charge de la batterie.
Pendant l’utilisation
Après la mise sous tension de l’outil, les témoins s’allument pour indiquer la charge restante de la batterie. La lumière s’éteint au bout de 5 secondes lors de la mise hors tension de l’outil. Si l’outil est utilisé avec une batterie n’ayant pas servi pendant une période prolongée et mis sous tension, il se peut qu’aucun témoin ne s’allume. Utilisez un adaptateur de remise en condition Makita pour remettre la batterie en condition de charge initiale.
11
Interrupteur (Fig. 3)
ATTENTION :
• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, libérez la gâchette.
Fonctionnement de l’inverseur (Fig. 4)
ATTENTION :
• Vérifiez toujours le sens de la rotation avant de commencer le travail.
• N’activez l’inverseur qu’une fois l’outil parfaitement arrêté. Vous risqueriez d’abîmer l’outil en changeant le sens de rotation avant l’arrêt complet.
• Après l’utilisation de l’outil, mettez toujours le levier de l’inverseur en position neutre.
Cet outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de la rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du côté B pour une rotation en sens contraire. Il n’est pas possible de tirer sur la gâchette lorsque le levier de l’inverseur est en position neutre.
Allumage de la lampe (Fig. 5)
ATTENTION :
• Ne regardez pas directement la lumière ou la source de lumière.
Tirez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe demeure allumée tant que vous tirez sur la gâchette. Lorsque vous relâchez la gâchette, la lumière s’éteint automatiquement au bout de 10 secondes.
NOTE :
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés sur la lentille de la lampe. Évitez de rayer la lentille de la lampe, autrement sa capacité d’éclairage diminuera.
12
Témoin DEL (Fig. 6)
Le témoin DEL sur l’outil indique les fonctions suivantes.
013073
Réglage du couple de serrage (Fig. 7 et 8)
Pour serrer des vis de mécanique, des vis à bois, des boulons hexagonaux, etc., avec un couple de serrage donné, procédez au réglage du couple de serrage de la façon suivante.
1. Retirez d’abord la batterie de l’outil.
2. Desserrez puis retirez la vis qui retient l’anneau.
3. Tournez manuellement l’anneau à l’avant de l’outil de sorte que l’orifice soit visible sous l’anneau.
Fonction État
État du témoin DEL/avertisseur
sonore
Mesure à
prendre
Témoin DEL
Avertisseur
sonore
Serrage à arrêt auto­matique
Cette fonction s’active lorsque l’outil a atteint le couple de serrage préré­glé et que le serrage s’est effectué normalement. Cela permet d’éviter un serrage excessif.
S’allume en vert pendant envi­ron une seconde.
——
Délai de redémar­rage
Pendant environ une seconde après le serrage à arrêt automatique, l’outil ne peut pas démarrer même si l’on appuie sur la gâchette.
Avertissement : serrage insuffisant
Le serrage est insuffisant, la gâchette ayant été relâchée avant que ne soit atteint le couple de serrage préréglé.
S’allume en rouge.
Long signal sonore
Resserrez la vis.
Avertissement : niveau de charge de la batterie
Indique qu’il est temps de remplacer la batterie, sa puissance ayant dimi­nué.
Clignote lente­ment en rouge.
Série de longs signaux sonores
Remplacez la batterie par une autre complète­ment chargée.
Vérification de la charge restante de la batterie et arrêt automatique
Cette fonction s’active lorsque la bat­terie est presque complètement épui­sée. L’outil s’arrête alors immédiatement.
S’allume en rouge.
Long signal sonore
Remplacez la batterie par une autre complète­ment chargée.
Vérifiez le bon fonc­tionnement du témoin DEL, de la lampe et de l’avertis­seur sonore
Cette fonction s’active pour vérifier le bon fonctionnement du témoin DEL, de la lampe et de l’avertisseur sonore lors de l’insertion d’une batterie dans l’outil.
S’allume d’abord en vert, puis en rouge. (Ensuite la lampe s’allume.)
Série de très courts signaux sonores
Anti-réinitialisation du contrôleur
Cette fonction s’active lorsqu’une baisse anormale de tension survient sur la batterie pour une raison quel­conque, et l’outil s’arrête.
Clignote alter­nativement en rouge et en vert.
Série de courts signaux sonores
Remplacez la batterie par une autre complète­ment chargée.
Surchauffe
Cette fonction s’active lorsque la tem­pérature du contrôleur est trop éle­vée, et l’outil s’arrête.
Clignote rapide­ment en rouge.
Série de courts signaux sonores
Retirez immé­diatement la batterie et lais­sez refroidir l’outil.
Erreur d’utilisation de la gâchette
Cette fonction s’active pour éviter que l’outil ne démarre immédiate­ment après l’insertion de la batterie dans l’outil si une pression est alors exercée sur la gâchette.
Clignote alter­nativement en rouge et en vert.
Série de courts signaux sonores
Relâchez la gâchette.
Avertissement : limite de la capacité de serrage
L’outil s’arrête automatiquement sans que l’embrayage fonctionne si la limite de la capacité de serrage est dépassée.
Clignote alter­nativement en rouge et en vert.
Série de courts signaux sonores
Retirez la batte­rie, puis remet­tez-la en place. Veillez à utiliser l’outil sous charge dans la limite de ses capacités.
13
4. Mettez la batterie en place et appuyez sur la gâchette. Relâchez-la de sorte que l’anneau de réglage tourne et devienne visible dans l’orifice. Retirez ensuite la batterie.
5. Utilisez la poignée de réglage en option pour régler le couple de serrage. Insérez la broche de la poignée de réglage dans l’orifice à l’avant de l’outil. Tournez ensuite la poignée de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le couple de serrage, et dans le sens inverse pour le réduire.
6. Alignez la ligne jaune sur le numéro désiré de l’échelle du couple de serrage.
7. Insérez la batterie et assurez-vous que le couple de serrage est bien réglé, au moyen d’un testeur de couple de serrage.
8. Tournez l’anneau à l’avant de l’outil puis serrez la vis pour fixer l’anneau.
NOTE :
• Les numéros inscrits sur l’échelle du couple de serrage
permettent d’effectuer un réglage approximatif du couple de serrage désiré.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail dessus.
Installation ou retrait de l’embout ou de la douille (Fig. 9 et 10)
Utilisez uniquement l’embout ou la douille indiqué(e) sur la figure. N’utilisez aucun(e) autre embout ou douille. Pour poser l’embout, tirez sur le manchon dans le sens de la flèche et insérez l’embout à fond dans le manchon. Libérez ensuite le manchon pour fixer l’embout. Pour retirer l’embout, tirez le manchon dans le sens de la flèche et tirez fermement sur l’embout.
NOTE :
• Si l’embout n’est pas inséré assez profondément dans
le manchon, celui-ci ne reviendra pas sur sa position initiale et l’embout ne sera pas bien fixé. Le cas échéant, réinsérez l’embout en suivant bien les instructions ci-dessus.
UTILISATION
Vissage (Fig. 11)
Placez la pointe de l’embout de vissage dans la tête de vis et appliquez une pression sur l’outil. Mettez ensuite l’outil sous tension. Lorsque l’embrayage s’active, le moteur s’arrête automatiquement. Relâchez ensuite la gâchette.
NOTE :
• Assurez-vous que l’embout de vissage est inséré bien
droit dans la tête de vis, sinon vous risquerez d’abîmer la vis et/ou l’embout.
Limites de la capacité de serrage
Utilisez l’outil dans la plage de l’angle de rotation de 360° maximum. Si vous dépassez ces limites lors de l’utilisation, l’embrayage ne fonctionnera plus. De plus, l’outil ne pourra pas fournir un couple de serrage suffisant (le témoin DEL clignote alternativement en rouge et vert).
NOTE :
• L’angle de rotation fait référence à l’angle sur lequel une vis ou un boulon tourne lorsque l’outil passe de 50 % à 100 % du couple désiré.
• Lors de l’utilisation de la batterie à basse température, il arrive parfois qu’un témoin d’avertissement et un avertisseur sonore signalent que la batterie est faible, l’outil s’arrête alors immédiatement. À basse température, il se peut également que la capacité de serrage soit inférieure aux spécifications indiquées dans ce manuel même avec une batterie chargée.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et la batterie retirée avant d’effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Remplacement des charbons (Fig. 12 et 13)
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au repère d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons identiques. Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tournevis. Enlevez les charbons usés, insérez les charbons neufs et revissez solidement les bouchons de porte-charbon.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
• Batterie et chargeur Makita authentiques
• Poignée de réglage
• Protecteur
• Ensemble poignée
• Poignée 37
• Tête anti-choc de retour
NOTE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
14
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 :
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 70 dB (A) ou moins Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).
Porter des protecteurs anti-bruit
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 :
Mode de travail : vissage sans impact Émission de vibrations (a
h
) : 2,5 m/s2 ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
ENG901-1
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
ENH101-16
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machine(s) Makita suivante(s) :
Désignation de la machine : Visseuse sans Fil N° de modèle / Type : BFT022F, BFT044F, BFT084F, BFT126F sont produites en série et
sont conformes aux directives européennes suivantes :
2006/42/CE et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants :
EN60745 La documentation technique est conservée par :
Makita International Europe Ltd.
Service technique,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
26.12.2011
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
15
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Rote Anzeige 2 Knopf 3 Akku 4 Elektronikschalter 5 Drehrichtungsumschalter 6 Frontlampe 7 LED-Anzeige
8Einstellknopf 9 Ring 10 Einstellring 11 Sk ala 12 Loch für Einstellknopf 13 Gelbe Linie 14 Druckfeder
15 Einsatz 16 Werkzeugaufnahme 17 Verschleißgrenze 18 Bürstenhalterkappe 19 Schraubendreher
TECHNISCHE DATEN
• Aufgrund unseres Dauerprogramms der Forschung und Entwicklung unterliegen die hier angegebenen technischen Daten Änderung ohne Vorankündigung.
• Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003
ENE033-1
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für Schraubbetrieb in Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
GEB050-2
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR AKKU­SCHRAUBER
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass das Befestigungselement verborgene Kabel kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führenden
Kabel können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Achten Sie stets auf sicheren Stand. Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich keine Personen darunter aufhalten.
3. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
4. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
5. Vermeiden Sie eine Berührung des Einsatzes oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
Modell BFT022F BFT044F BFT084F BFT126F
Anzugsmoment
Hartverbindung 0,5 – 2 N·m 1 – 4 N·m 3 – 8 N·m 5 – 12 N·m
Weichverbindung 0,5 – 2 N·m 1 – 4 N·m 3 – 8 N·m 5 – 12 N·m
Leerlaufdrehzahl (min
–1
) 700 950 780 410
Abmessungen
200 x 74 x 250 mm
(mit Akku BL1430)
200 x 74 x 235 mm
(mit Akku BL1415)
Nettogewicht
1,5 kg (mit Akku BL1430)
1,4 kg (mit Akku BL1415)
Nennspannung DC 14,4 V
Akku BL1430 / BL1430A / BL1415
16
ENC007-7
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z. B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus. Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50°C erreichen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Laden Sie den Akku bei längerer Nichtbenutzung alle sechs Monate nach.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1)
VORSICHT:
• Schalten Sie stets die Maschine aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
Halten Sie Maschine und Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus sicher fest. Wenn Sie Maschine und Akku nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer Beschädigung der Maschine und des Akkus und zu Körperverletzungen führen kann.
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen von der Maschine ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus verschieben. Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku-Adapter nicht vollständig verriegelt.
VORSICHT:
• Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus der Maschine herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
• Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
Akku-Restkapazitätsanzeige (nur für Modelle mit Akku BL1430A)
Der Akku BL1430A ist mit einer Akku­Restkapazitätsanzeige ausgestattet.
Überprüfen der Akku-Restkapazität (Abb. 2) Während des Ladevorgangs
Am Anfang des Ladevorgangs beginnt die erste (äußerste linke) Anzeigelampe zu blinken. Dann leuchten die anderen Lampen mit fortschreitendem Ladevorgang nacheinander auf, um die Akkukapazität anzuzeigen.
Während der Benutzung
Wenn die Maschine eingeschaltet wird, leuchten die Lampen auf, um die Akku-Restkapazität anzuzeigen. Wenn die Maschine ausgeschaltet wird, erlischt die Lampe nach ca. 5 Sekunden. Wenn die Maschine mit einem längere Zeit unbenutzten Akku verwendet und eingeschaltet wird, leuchten u. U. überhaupt keine Lampen auf. Verwenden Sie einen Makita-Auffrischadapter, um den Akku aufzufrischen.
17
Schalterfunktion (Abb. 3)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Anbringen des Akkus an der Maschine stets, dass der Elektronikschalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine einfach den Elektronikschalter drücken. Zum Ausschalten den Elektronikschalter loslassen.
Funktion des Drehrichtungsumschalters (Abb. 4)
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
• Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nachdem die Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist. Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch laufender Maschine kann die Maschine beschädigt werden.
• Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter stets auf die Neutralstellung, wenn Sie die Maschine nicht benutzen.
Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschal­ters für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdre­hung. In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalters ist der Elektronikschalter verriegelt.
Einschalten der Lampen (Abb. 5)
VORSICHT:
• Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Lichtquelle.
Betätigen Sie den Elektronikschalter, um die Lampe einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der Elektronikschalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe erlischt automatisch 10 Sekunden nach dem Loslassen des Elektronikschalters.
HINWEIS:
• Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
18
LED-Anzeige (Abb. 6)
Die LED-Anzeige an der Maschine zeigt die folgenden Funktionen an.
013073
Funktion Status
Status von LED-Anzeige/Summer
Abhilfemaß-
nahme
LED-Anzeige Summer
Autostopp-Befesti­gung
Diese Funktion wird wirksam, wenn die Maschine das voreingestellte Anzugsmoment erreicht hat und die normale Befestigung beendet ist. Dies trägt zur Vermeidung von zu starkem Anziehen bei.
Leuchtet für ungefähr eine Sekunde in Grün auf.
——
Verzögerter Neustart
Die Maschine startet für ungefähr eine Sekunde nach der Autostopp­Befestigung nicht, selbst wenn der Elektronikschalter betätigt wird.
Warnung vor unzu­reichender Befesti­gung
Unzureichende Befestigung wurde durchgeführt, wenn der Elektronik­schalter vor Erreichen des voreinge­stellten Anzugsmoments losgelassen wurde.
Leuchtet in Rot auf.
Ein langer Piep­ton
Die Schraube nachziehen.
Warnung für Akku­kapazität
Dies zeigt an, dass der Akku schwach wird und bald ausgetauscht werden sollte.
Blinkt langsam in Rot.
Eine Folge lan­ger Pieptöne
Den Akku durch einen voll gela­denen ersetzen.
Überprüfung der Akku-Restkapazität, Autostopp
Diese Funktion wird wirksam, wenn der Akku fast leer ist. Zu diesem Zeit­punkt bleibt die Maschine sofort ste­hen.
Leuchtet in Rot auf.
Ein langer Piep­ton
Den Akku durch einen voll gela­denen ersetzen.
Funktion von LED­Anzeige, Lampe und Summer überprüfen
Diese Funktion dient dazu, den kor­rekten Betrieb der LED-Anzeige, der Lampe und des Summers zu über­prüfen, wenn ein Akku in die Maschine eingesetzt worden ist.
Leuchtet zuerst in Grün, dann in Rot auf. (Und dann leuchtet die Lampe auf.)
Eine Folge sehr kurzer Pieptöne
Anti-Rückstellung des Steuergerätes
Diese Funktion wird wirksam, wenn aus irgendeinem Grund ein unge­wöhnlicher Akkuspannungsabfall auf­tritt und die Maschine stehen bleibt.
Blinkt abwech­selnd in Rot und Grün.
Eine Folge kur­zer Pieptöne
Den Akku durch einen voll gela­denen ersetzen.
Überhitzung
Diese Funktion wird wirksam, wenn die Temperatur des Steuergerätes auf einen sehr hohen Wert steigt und die Maschine stehen bleibt.
Blinkt schnell in Rot.
Eine Folge kur­zer Pieptöne
Den Akku sofort abnehmen, und die Maschine abkühlen las­sen.
Bedienungsfehler des Elektronikschal­ters
Diese Funktion dient dazu, den sofor­tigen Start der Maschine nach dem Einsetzen des Akkus bei betätigtem Elektronikschalter zu verhindern.
Blinkt abwech­selnd in Rot und Grün.
Eine Folge kur­zer Pieptöne
Lassen Sie den Elektronikschal­ter los.
Warnung für Grenze der Anzugskapazität
Die Maschine bleibt automatisch ste­hen, ohne dass die Kupplung funktio­niert, wenn die Anzugskapazitätsgrenze überschrit­ten wird.
Blinkt abwech­selnd in Rot und Grün.
Eine Folge kur­zer Pieptöne
Die Akku abnehmen und wieder einset­zen. Benutzen Sie die Maschine unter Last inner­halb ihrer Kapa­zität.
Loading...
+ 42 hidden pages