Makita BFR440 User Manual

GB Cordless Auto Feed Instruction manual
Screwdriver
F Visseuse Automatique sans Fil Manuel d’instructions
D Akku-Schnellbau-Magazin- Betriebsanleitung
Schrauber
I Avvitatore a batteria con Istruzioni per l’uso
alimentatore automatico
NL Accuschroefautomaat Gebruiksaanwijzing
Inalámbrico
P Parafusadeira de Manual de instruções
Autoalimentação a Bateria
DK Ledningsfri skruetrækker Brugsanvisning
med automatisk fremføring
GR Φορητό αυτοτροφοδοτούμενο Οδηγίες χρήσης
κατσαβίδι
BFR440
1
2
4
5
6
3
7
12
5mm
5
7
8
A
B
9
34
10
AB
7
11
56
12 13 14
15
16
17
78
2
18
910
1
2
19
20
1
11 12
13 14
22
15 16
21
5
15mm
7
11
3
23
25
24
17 18
28
19 20
29
28
26
27
4
ENGLISH (Original Instructions)
Explanation of general view
1. Red part
2. Button
3. Battery cartridge
4. Lever
5. Stopper base
6. Plate
7. Casing
8. Adjusting knob
9. Switch trigger
10. Reversing switch lever
11. Thumb screws
12. Bit
13. Dust cover
14. Plane bearing
15. Feeder box
16. Screw strip
17. Screw guide
18. Driving position
19. Reverse button
20. Hook
21. Wall
22. Limit mark
23. Front cover
24. Screws
25. Spring
26. Arm
27. Recessed part
28. Carbon brush cap
29. Hole
SPECIFICATIONS
Model BFR440
Screw strip 4 mm x 25 mm - 41 mm
No load speed (min
Overall length 357 mm
Net weight 1.7 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and plastic.
General Power Tool Safety Warnings GEA010-1
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
CORDLESS SCREWDRIVER SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece immediately
after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
-1
) 4,000
ENE033-1
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENC007-6
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
GEB050-2
battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and even an
explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins, etc.
5
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while sliding the button on the front of the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red part on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Setting for desired screw length (Fig. 2)
There are 3 positive-lock screw length settings. To obtain the desired setting, pull out the stopper base while depressing the lever until you see the number of the desired screw length (indicated on the plate) appear to rest on the very top edge of the casing. See the table below for the relation between the number indicated on the plate and the respective screw length ranges.
Number indicated
on the plate
25/28 25 - 28
32 28 - 35 41 35 - 41
Screw length range
(mm)
Adjusting the driving depth (Fig. 3)
Depress the stopper base as far as it will go. While keep­ing it in this position, turn the adjusting knob until the bit tip projects approx. 5 mm from the stopper base. Drive a trial screw. If the screw head projects above the driving sur­face, turn the adjusting knob in the A direction; if the screw head is countersunk, turn the adjusting knob in the B direction.
Switch action (Fig. 4)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Reversing switch action (Fig. 5)
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counter­clockwise rotation. When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the bit
Loosen the thumb screws which secure the casing. Pull out the casing in the direction of the arrow. (Fig. 6) Press the dust cover toward the plane bearing and pull out the bit. If the dust cover cannot be moved as far as the plane bearing, try it again after turning the bit slightly. To install the bit, insert it into the socket while turning it slightly. After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out. (Fig. 7)
Installing screw strip (Fig. 8 & 9)
Insert the screw strip through the screw guide. Then insert it through the feeder box until the first screw reaches the position next to the driving position.
6
Removing screw strip
To remove the screw strip, just pull it out in the direction of the arrow. (Fig. 10) If you depress the reverse button, you can pull out the screw strip in the reverse direction of the arrow. (Fig. 11)
Carry hook (Fig. 12)
The carry hook is convenient for temporarily hooking the tool. It can be installed on either side of the tool. When removing the carry hook, widen it by pressing its right ends ON BOTH SIDES in the directions of arrow (1) and raise it in the direction of the arrow (2).
OPERATION
Driving operation (Fig. 13)
Switch on the tool by pulling the switch trigger. Hold the tool squarely and firmly up against the driving surface. A screw will be automatically carried to the driving position and fastened.
CAUTION:
• Always check the bit carefully for wear before driving operations. Replace a worn bit or poor fastening may result.
• Always hold the tool squarely against the driving sur­face. Holding it at an angle may damage the screw heads and cause wear on the bit. This may also lead to poor fastening.
• Always keep the tool firmly against the driving surface until the driving is over. Failure to do so may cause insufficient fastening of screws.
• Be careful not to drive a screw onto another screw already fastened.
• Do not operate the tool without screws. It will damage the driving surface.
• If the feeder box does not work smoothly when driving screws, spray car wax (spray type) on the sliding sur­faces. Never lubricate it.
Driving in corner (Fig. 14)
This tool can be used to drive at a position 15 mm away from the wall as shown in the figure.
CAUTION:
• Driving at a position closer than 15 mm to the wall or driving with the stopper base in contact with the wall may damage the screw heads and cause wear on the bit. This may also lead to poor fastening of screws and malfunction of the tool.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Replacing carbon brushes
Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. (Fig. 15)
Loosen the thumb screws which secure the casing. Pull out the casing in the direction of the arrow. (Fig. 16) Use a screwdriver to remove two screws then remove the front cover. (Fig. 17) Raise the arm part of the spring and then place it in the recessed part of the housing with a slotted bit screwdriver of slender shaft or the like. (Fig. 18) Use pliers to remove the carbon brush caps of the carbon brushes. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and replace the carbon brush caps in reverse.
(Fig. 19)
Make sure that the carbon brush caps have fit into the holes in brush holders securely. (Fig. 20) Reinstall the front cover and tighten two screws securely. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Drywall screw strip
• Phillips bit
• Plastic carrying case
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Work mode: screwdriving without impact Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
• The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
): 75 dB (A)
pA
): 2.5 m/s2 or less
h
2
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
7
For European countries only ENH101-15 EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Cordless Auto Feed Screwdriver Model No./ Type: BFR440 are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30. 1. 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
8
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
1. Partie rouge
2. Bouton
3. Batterie
4. Levier
5. Base de butoir
6. Plaque
7. Logement
8. Bouton de réglage
9. Gâchette
10. Levier de l’inverseur
11. Vis à oreilles
12. Embout
13. Protection anti-poussière
14. Roulement plat
15. Boîte d’alimentation
16. Bande de vis
17. Guidage de la vis
18. Position de vissage
19. Bouton inverseur
20. Crochet
21. Mur
22. Marque de limite
23. Couvercle avant
24. Vis
25. Ressort
26. Bras
27. Partie encastrée
28. Bouchon de charbon
29. Orifice
SPÉCIFICATIONS
Modèle BFR440
Bande de vis 4 mm x 25 mm - 41 mm
Vitesse à vide (min
Longueur totale 357 mm
Poids net 1,7 kg
Tension nominale C.C. 14,4 V
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent varier d’un pays à l’autre.
• Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour le vissage dans le bois, le métal et le plastique.
Consignes de sécurité générales des outils électriques GEA010-1
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les consignes et les instructions ne sont pas toutes respectées.
Conservez toutes les consignes et instructions pour référence ultérieure.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA VISSEUSE SANS FIL
1. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de poigne
isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle la pièce de fixation peut entrer en contact avec des fils cachés. Il est possible que
les pièces de fixation entrant en contact avec un fil sous tension mettent les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, risquant ainsi de provoquer un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Assurez-vous toujours d’une bonne position
d’équilibre. Assurez-vous que personne ne se trouve dessous lorsque vous utilisez l’outil en position élevée.
-1
) 4 000
ENE033-1
3. Tenez l’outil fermement.
4. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
5. Ne touchez ni l’embout ni la pièce immédiatement après l’operation ; ils risquent d’être extrêmement chauds et de vous brûler la peau.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un non­respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves.
GEB050-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ENC007-6
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les instructions et tous les avertissements inscrits sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement d’utiliser la scie circulaire
si le temps de fonctionnement devient
9
excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Évitez de court-circuiter la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
contenant où se trouvent d’autres objets métalliques tels que des clous, pièces de
monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie risque de provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C (122°F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la batterie.
9. N’utilisez pas de batterie endommagée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement épuisée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous constatez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10°C et 40°C (50°F et 104°F). Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la charger.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’ajuster l’outil ou de vérifier son fonctionnement.
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou
de retirer la batterie.
• Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en faisant
glisser le bouton à l’avant de la batterie.
• Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours bien à fond, jusqu’à ce quelle se verrouille en émettant
10
un léger clic. Si vous pouvez voir la partie rouge sur la face supérieure du bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, la batterie risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en blessant une personne se trouvant près de vous.
• N’appliquez pas une force excessive lors de l’insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Réglage pour la longueur de vis désirée (Fig. 2)
Il y 3 réglages disponibles pour la longueur des vis à autoverrouillage. Pour obtenir le réglage désiré, tirez sur la base du butoir tout en enfonçant le levier jusqu’à ce que vous puissiez voir le chiffre correspondant à la longueur de vis désirée (indiquée sur la plaque), tel qu’elle apparaît tout au bout du logement. Voir le tableau ci-dessous pour connaître la relation entre le chiffre indiqué sur la plaque et les plages de longueur de vis respectives.
Chiffre indiqué
sur la plaque
25/28 25 - 28
32 28 - 35 41 35 - 41
Plage de longueur de vis
(mm)
Réglage de la profondeur de vissage (Fig. 3)
Enfoncez la base du butoir le plus profondément possible. Tout en maintenant la base dans cette position, tournez le bouton de réglage jusqu’à ce que le bout de l’embout dépasse d’environ 5 mm par rapport à la base du butoir. Vissez une vis d’essai. Si la tête de la vis dépasse de la surface de vissage, tournez le bouton de réglage dans le sens A ; si la tête de vis est noyée, tournez le boulon de réglage dans le sens B.
Interrupteur (Fig. 4)
ATTENTION :
• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque libérée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Marche arrière (Fig. 5)
L’outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Appuyez sur le levier de l’inverseur par le côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou par le côté B pour une rotation en sens inverse. La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le levier de l’inverseur se trouve en position neutre.
ATTENTION :
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’outil en marche.
• N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation de l’outil avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en position neutre.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’effectuer toute intervention sur l’outil.
Installation ou retrait de l’embout
Desserrez les vis à oreilles qui retiennent le logement. Tirez sur le logement dans le sens de la flèche. (Fig. 6) Poussez la protection anti-poussière vers le roulement plat et tirez sur l’embout pour le retirer. Si la protection anti-poussière ne peut pas être déplacée jusqu’au roulement plat, réessayez après avoir tourné l’embout légèrement. Pour installer l’embout, insérez-le dans la douille tout en le tournant légèrement. Après l’installation, tirez toujours sur l’embout pour vous assurer qu’il demeure fermement en place. (Fig. 7)
Installation d’une bande de vis (Fig. 8 et
9)
Insérez la bande de vis par le guidage de la vis. Insérez-la ensuite par la boîte d’alimentation jusqu’à ce que la première vis se trouve juste à côté de la position de vissage.
Retrait de la bande de vis
Pour retirer la bande de vis, tirez-la simplement dans le sens de flèche. (Fig. 10) Si vous enfoncez le bouton inverseur, vous pourrez retirer la bande de vis en la tirant dans le sens inverse à la flèche. (Fig. 11)
Crochet de transport (Fig. 12)
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de l’accrocher temporairement. Il s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour retirer le crochet de transport, écartez-le en poussant ses extrémités droites DE CHAQUE CÔTÉ dans le sens de la flèche (1) et en soulevant dans le sens de la flèche (2).
UTILISATION
Vissage (Fig. 13)
Faites démarrer l’outil en appuyant sur la gâchette. Tenez l’outil à angle droit et fermement contre la surface de vissage. Une vis sera automatiquement placée en position de vissage puis vissée.
ATTENTION :
• Avant de procéder au vissage, vérifiez toujours soigneusement l’usure de l’embout. Remplacez l’embout lorsqu’il est usé, autrement la qualité du vissage sera affectée.
• Tenez toujours l’outil à angle droit par rapport à la surface de vissage. En le tenant sur un angle différent vous risqueriez d’endommager les têtes de vis et d’user l’embout. La qualité de vissage risque aussi d’être affectée.
• Maintenez toujours l’outil fermement appuyé contre la surface de vissage jusqu’à la fin du vissage. Autrement les vis risquent d’être mal vissées.
• Prenez garde de visser dans un emplacement où se trouve déjà une autre vis.
• N’utilisez pas l’outil sans y insérer des vis. Cela endommagerait la surface de vissage.
• Si l’alimentation en vis par la boîte d’alimentation ne s’effectue pas en douceur, appliquez de la cire à voiture (en vaporisateur) sur les surfaces coulissantes. Ne jamais appliquer de graisse.
Vissage en coin (Fig. 14)
Cet outil peut être utilisé pour visser jusqu’à 15 mm d’un mur, tel qu’illustré sur la figure.
ATTENTION :
• En vissant à moins de 15 mm d’un mur ou avec la base du butoir en contact avec le mur vous risqueriez d’endommager les têtes de vis et d’user l’embout. Cela peut également affecter la qualité du vissage et provoquer un mauvais fonctionnement de l’outil.
MAINTENANCE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des décolorations, des déformations ou des fissures.
Remplacement des charbons
Remplacez-les lorsqu’ils atteignent la marque de limite. Gardez les charbons propres et libres de glisser dans les porte-charbons. Il faut remplacer les deux charbons en même temps. Utilisez uniquement des charbons identiques. (Fig. 15) Desserrez les vis à oreilles qui retiennent le logement. Tirez sur le logement dans le sens de la flèche. (Fig. 16) Retirez les deux vis à l’aide d’un tournevis puis enlevez le couvercle avant. (Fig. 17) Soulevez le bras du ressort puis placez-le dans la partie encastrée du carter avec un tournevis à tête fendue et tige mince ou un outil similaire. (Fig. 18) Utilisez une paire de pinces pour retirer les bouchons des charbons. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et remettez en place les bouchons des charbons. (Fig. 19) Assurez-vous que les bouchons des charbons se sont correctement insérés dans les orifices des porte­charbons. (Fig. 20) Remettez en place le couvercle avant et serrez les deux vis fermement. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre de service après­vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre
11
accessoire ou pièce supplémentaire peut comporter un risque de blessure. Utilisez uniquement l’accessoire ou
la pièce supplémentaire dans le but spécifié. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après­vente Makita le plus près.
• Bande de vis autoforeuses
• Embout cruciforme
• Étui en plastique
• Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques.
Bruit
ENG905-1
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 :
Niveau de pression sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
) : 75 dB (A)
pA
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de l’utilisation.
Portez des protections auditives.
Vibrations
ENG900-1
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 :
Mode de fonctionnement : vissage sans impact Émission des vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 ou moins
h
2
ENG901-1
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée afin de comparer des outils entre
eux.
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut
également être utilisée lors d’une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible
que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle
de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission
déclarée.
• Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à
protéger l’opérateur et établies en fonction de
l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles
d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du
cycle de fonctionnement, telles que les périodes de
mise hors tension de l’outil, les périodes de
fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en
route).
Pour les pays européens uniquement
ENH101-15
Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes :
Nom de la machine : Visseuse Automatique sans Fil N° de modèle/Type : BFR440 sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes suivantes :
2006/42/CE et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :
EN60745
12
La documentation technique est disponible auprès de notre représentant en Europe qui est :
Makita International Europe Ltd., Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
30. 01. 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Loading...
+ 28 hidden pages