1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners con-
tacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
GEB050-2
4
ENC007-6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking
function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while sliding the button on the front of the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If you can see the red part on
the upper side of the button, it is not locked completely.
Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it
may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
Reversing switch action (Fig. 3)
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the reversing
switch lever to the neutral position.
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Depress the reversing switch lever from the
A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
Lighting up the lamps (Fig. 4)
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The light automatically goes out 10 seconds after the
switch trigger is released.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower
the illumination.
5
LED indicator / Beeper (Fig. 5)
LED indicator / Beeper on the tool shows the following functions.
Status of
the LED indicator/beeper
LED indicatorBeeper
Lights up in
Green
Red
Blue
White in order.
Lights up in green
for approximately
one second.
Blinks in purple
slowly.
Lights up in purple. A long beep
Lights up in red and
green alternatively.
Blinks in red quickly.
Blinks in red and
yellow alternatively.
A series of very
short beeps
__
A series of long
beeps
A series of short
beeps
A series of short
beeps
A long beep
FunctionStatusAction to be taken
Check LED, light
and beeper
(when pulling
switch trigger for
the first time after
installing a battery
cartridge into the
tool).
Auto-stop
fastening
Warning for battery
cartridge capacity
Checking the
remaining battery
capacity, Autostop
Anti-reset of
controller
Failure of motor
Overheat
Warning against
insufficient fastening
Double-hitting
detection
Make sure that green, red,
blue, white LED lights up
and beeper beeps properly.
This function works when
the tool has reached the
preset fastening torque
and normal tightening has
been completed. This
helps overtightening to be
avoided.
This indicates the
appropriate time to replace
the battery cartridge when
the battery power
becomes low.
This function works when
the battery power is almost
used up. At this time, tool
stops immediately.
This function works when
an abnormal drop of the
battery voltage occurs for
some reason and the tool
stops.
This function works when
motor fails.
This function works when
the temperature of the
controller or motor goes up
very highly, and the tool
stops.
Fastening is incomplete
when switch trigger of tool
is released before clutch
activation.
This function works when
a screw is refastened after
fastening.
__
__
Replace the battery
with fully charged one.
Replace the battery
with fully charged one.
Replace the battery
with fully charged one.
Take it to a Makita
Authorized Service
centers.
Remove the battery
cartridge immediately
and cool the tool
down.
__
__
6
Adjusting the fastening torque
When you wish to drive machine screws, wood screws,
hex bolts, etc. with the predetermined torque, adjust the
fastening torque as follows.
1. First remove the battery cartridge from the tool.
2. Loosen and remove the screw that secures ring.
(Loosen the two screws that secure ring only for
BFL201F) (Fig. 6)
3. Rotate the ring in the front of the tool by hand so that a
hole can be seen below the ring.
4. Place the battery cartridge in place and pull the switch
trigger. Release it so that the adjust ring rotates and
the hole becomes visible as illustrated (Fig. 7). And
then remove the battery cartridge.
5. Use an optional adjust grip to adjust the fastening
torque. Insert the pin of the adjust grip into the hole in
the front of the tool. And then, turn the adjust grip
clockwise to set a greater fastening torque, and counterclockwise to set a smaller fastening torque. (Fig. 8)
6. Align the edge of the adjust ring with your desired
number on the fastening torque scale.
7. Insert the battery cartridge and be sure that a fastening torque has been set up by using a fastening torque
tester.
8. Rotate the ring so that the hole for adjust grip is covered, hold and then secure the ring with screw.
NOTE:
• Numbers on the fastening torque scale is a guideline to
set up your desired fastening torque.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before carrying out any work
on the tool.
Selecting correct socket
There are different types of sockets for some models
depending on applications. Choose and install a correct
socket for your application.
Installing or removing socket (Fig. 9)
To install the socket, push it onto the square drive of the
tool with one hand by depressing a pin on the square
drive with another hand until it locks into place. To
remove the socket, simply pull it off depressing the pin on
the square drive.
Limits of fastening capacity
Use the tool within the range of the revolution angle up to
360°. If you use the tool beyond the upper limit of this
range, the clutch does not work. And the tool cannot
deliver enough fastening torque (LED indicator blinks in
purple slowly or lights up in purple).
NOTE:
• The revolution angle means the angle which a screw/
bolt revolves when the tool attains to 100% from 50% of
desired torque.
• Use of a low temperature conditioned battery cartridge
may sometimes give warning for battery cartridge
capacity by warning lamp and beeper which makes the
tool stop immediately. In this case, the fastening capacity may be inferior to the specification on this manual
even if a charged battery cartridge is used.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centres, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Makita genuine battery and charger
• Adjust grip
•Protector
• Angle head set (For model BFL201F only)
OPERATION
Hold the tool firmly and place the socket over the bolt or
nut. Then switch the tool on. When the clutch cuts in, the
motor will stop automatically. Then release the switch
trigger. (Fig. 10)
NOTE:
• Hold the tool with its square drive pointed straight at the
bolt or nut, or the bolt or nut will be damaged.
7
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Model BFL201F, BFL402F
Sound pressure level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model BFL301F
Sound pressure level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: screwdriving without impact
Vibration emission (a
Wear ear protection
Uncertainty (K): 1.5 m/s
• The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
): 72 dB (A)
pA
): 74 dB (A)
pA
): 2.5 m/s2 or less
h
2
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
For European countries only
ENH003-12
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Cordless Angle Screwdriver
Model No./ Type: BFL201F, BFL301F, BFL402F
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorized
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
26. 3. 2010
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
8
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1Batterie
2Partie rouge
3Bouton
4Gâchette
5Levier inverseur
6Lampe
7Témoin DEL
SPÉCIFICATIONS
ModèleBFL201FBFL301FBFL402F
Couple de
serrage
Joint rigide8–20N•m16–30N•m25–40N•m
Joint souple8 – 20 N•m16 – 30 N•m25 – 40 N•m
Carré conducteur9,5 mm9,5 mm9,5 mm
–1
Vitesse à vide (min
)360260200
Dimensions (L x L x H)
Poids net1,7 kg2,0 kg2,0 kg
Tension nominaleD.C. 14,4 V
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent être différentes
suivant les pays.
• Poids, avec la batterie, conformément à la procédure
EPTA-01/2003
Utilisation prévue
L’outil est prévu pour le vissage dans le bois, le métal et
le plastique.
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
8Vis
9Tête angulaire
10 Bague de réglage
11 Bague
12 Échelle
13 Ressort de compression
14 Ligne jaune
429 mm x 72 mm x
98 mm
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA
VISSEUSE SANS FIL
1. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de
poigne isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle la visseuse peut
entrer en contact avec des fils cachés. Le contact
ENE033-1
GEA010-1
avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de la visseuse sous tension, causant
ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Veillez à toujours avoir un bon équilibre.
Vérifiez qu’il n’y a personne dessous quand
vous utilisez l’outil en hauteur.
3. Tenez l’outil fermement.
4. N’approchez pas les mains des pièces en mouvement.
5. Ne touchez ni la vis ni son support immédiatement après un vissage. Ils peuvent être extrêmement chauds et risquer de vous brûler.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. LA MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité du
présent manuel d’instructions peuvent entraîner une
grave blessure.
15 Orifice pour la poignée
16 Poignée de réglage
17 Douille
18 Orifice
19 Broche
477 mm x 72 mm x
98 mm
de réglage
477 mm x 72 mm x
98 mm
GEB050-2
9
ENC007-6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur
de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court.
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques, par
exemple des clous, des pièces de monnaie,
etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est abîmée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de
la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service
de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de
la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de
charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou
de retirer la batterie.
• Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en faisant
glisser le bouton à l’avant de la batterie.
• Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur
l’entaille à l’intérieur du carter, puis glissez la batterie
en place. Insérez-la toujours bien à fond, jusqu’à ce
qu’elle se verrouille en émettant un léger bruit sec. Si
vous pouvez voir la partie rouge de la face supérieure
du bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu’à ce que la partie
rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber
accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en
blessant une personne qui se trouve près de vous.
• Ne forcez jamais quand vous introduisez la batterie. Si
la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est
pas insérée correctement.
Interrupteur (Fig. 2)
ATTENTION :
• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne bien et revient en position
d’arrêt lorsque relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Marche arrière (Fig. 3)
ATTENTION :
• Avant d’utiliser l’outil, vérifiez toujours le sens de rotation.
• N’activez l’inverseur qu’une fois l’outil parfaitement
arrêté. Vous risqueriez d’endommager l’outil en changeant le sens de rotation avant que l’outil ne soit arrêté.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le
levier inverseur en position neutre.
Cet outil est muni d’un inverseur pour changer le sens de
rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A pour une
rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du
côté B pour une rotation en sens inverse.
La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le
levier inverseur se trouve en position neutre.
Allumage de la lampe (Fig. 4)
ATTENTION :
• Ne regardez pas directement la lumière ou la source
de lumière.
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe
demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est
maintenue. Lorsque vous relâchez la gâchette, la lumière
s’éteint au bout de 10 secondes.
NOTE :
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui
recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité d’éclairage sera affectée.
10
Témoin DEL / Avertisseur sonore (Fig. 5)
Le témoin DEL / l’avertisseur sonore de l’outil indique les fonctions suivantes.
État du témoin DEL/
avertisseur sonore
Témoin DEL
S’allume dans
l’ordre suivant :
vert
rouge
bleu
blanc.
S’allume en vert
pendant environ 1 seconde.
Clignote lentement en violet.
S’allume en violet.
S’allume alternativement en
rouge et en vert.
Clignote rapidement en rouge.
Clignote alternativement en
rouge et en
jaune.
Avertisseur
sonore
Série de très
courts
signaux
sonores
__
Série de
longs signaux
sonores
Long signal
sonore
Série de
courts
signaux
sonores
Série de
courts
signaux
sonores
Long signal
sonore
FonctionÉtatMesure à prendre
Vérifiez le bon fonctionnement du témoin DEL,
de la lumière et de
l’avertisseur sonore (la
première fois que vous
appuyez sur la gâchette
après l’insertion d’une
batterie dans l’outil).
Serrage à arrêt automatique
Avertissement : niveau
de charge de la batterie
Vérification du niveau
de charge de la batterie
et arrêt automatique
Anti-réinitialisation du
contrôleur
Panne du moteur
Surchauffe
Avertissement de serrage insuffisant
Détection de double
frappe
Assurez-vous que les témoins
DEL vert, rouge, bleu et blanc
s’allument et que l’avertisseur
sonore sonne correctement.
Cette fonction s’active lorsque
l’outil a atteint le couple de serrage préréglé et que le serrage
s’est effectué normalement.
Cela permet d’éviter un serrage excessif.
Indique qu’il est temps de remplacer la batterie, sa puissance
ayant diminué.
Cette fonction s’active lorsque
la batterie est presque complètement épuisée. L’outil s’arrête
alors immédiatement.
Cette fonction s’active
lorsqu’une baisse anormale de
tension survient sur la batterie
pour une raison quelconque, et
l’outil s’arrête.
Cette fonction s’active en cas
de panne du moteur.
Cette fonction s’active si la
température du contrôleur ou
du moteur augmente jusqu’à
un niveau élevé et l’outil
s’arrête.
Le serrage sera insuffisant si
vous relâchez la gâchette de
l’outil avant l’activation de
l’embrayage.
Cette fonction s’active
lorsqu’une vis est resserrée
après le serrage.
__
__
Remplacez la batterie
par une autre complètement chargée.
Remplacez la batterie
par une autre complètement chargée.
Remplacez la batterie
par une autre complètement chargée.
Apportez-le dans un
centre de service
après-vente Makita
agréé.
Retirez immédiatement la batterie et
laissez refroidir l’outil.
__
__
11
Réglage du couple de serrage
Pour serrer des vis de mécanique, des vis à bois, des
boulons hexagonaux, etc., avec un couple de serrage
donné, procédez au réglage du couple de serrage de la
façon suivante.
1. Retirez d’abord la batterie de l’outil.
2. Desserrez et retirez la vis qui retient l’anneau.
(Desserrez deux vis qui retiennent l’anneau uniquement pour le BFL201F) (Fig. 6)
3. Tournez manuellement la bague à l’avant de l’outil de
sorte que l’orifice soit visible sous la bague.
4. Mettez la batterie en place et appuyez sur la gâchette.
Relâchez-la pour que la bague de réglage tourne et
que l’orifice devienne visible, tel qu’illustré (Fig. 7).
Retirez ensuite la batterie.
5. Utilisez la poignée de réglage en option pour régler le
couple de serrage. Insérez la broche de la poignée de
réglage dans l’orifice à l’avant de l’outil. Tournez
ensuite la poignée de réglage dans le sens des
aiguilles d’une montre pour augmenter le couple de
serrage, et dans le sens inverse pour le réduire.
(Fig. 8)
6. Alignez le bord de la bague de réglage sur le numéro
désiré sur l’échelle du couple de serrage.
7. Insérez la batterie et assurez-vous que le couple de
serrage est bien réglé, au moyen d’un testeur de couple de serrage.
8. Faites tourner la bague de sorte que l’orifice de la poignée de réglage soit recouvert ; maintenez la bague
en place et fixez-la à l’aide de la vis.
NOTE :
• Les numéros inscrits sur l’échelle du couple de serrage
permettent d’effectuer un réglage approximatif sur le
couple de serrage désiré.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail
dessus.
Sélection de la bonne douille
Pour certains modèles il existe différents types de
douilles, suivant le travail à effectuer. Veuillez choisir et
installer une douille qui convient au travail à effectuer.
Installation et retrait de la douille (Fig. 9)
Pour installer la douille, poussez-la dans le carré conducteur de l’outil à l’aide d’une main tout en appuyant de
l’autre main sur la broche du carré conducteur jusqu’à ce
que la douille se verrouille en place. Pour retirer la
douille, tirez simplement dessus en appuyant sur la broche du carré conducteur.
Limites de la capacité de serrage
Utilisez l’outil à l’intérieur de sa plage d’angle de rotation,
qui s’étend jusqu’à 360°. Si vous utilisez l’outil en dépassant la limite supérieure de cette plage, l’embrayage ne
s’active pas. De plus, l’outil ne peut pas fournir un couple
de serrage suffisant (le témoin DEL clignote lentement
ou s’allume en violet).
NOTE :
• L’angle de rotation fait référence à l’angle sur lequel
une vis ou un boulon tourne lorsque l’outil passe de
50% à 100% du couple désiré.
• Lors de l’utilisation de la batterie à basse température,
il arrive parfois qu’un témoin d’avertissement et un
avertisseur sonore signalent que la batterie est faible et
que l’outil doit être arrêté. Dans ce cas, il se peut que la
capacité de serrage soit inférieure à celle spécifiée
dans ce manuel, même si vous utilisez une batterie
chargée.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, travaux d’entretien et autres réglages
doivent être effectués dans un centre de service Makita
agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATT E NT IO N :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire peut comporter
un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Batterie et chargeur Makita authentiques
• Poignée de réglage
• Protecteur
• Ensemble de tête angulaire (Pour modèle BFL201F
uniquement)
UTILISATION
Saisissez fermement l’outil et placez la douille sur le boulon ou l’écrou. Mettez ensuite l’outil en marche. Lorsque
l’embrayage s’active, le moteur s’arrête automatiquement. Relâchez ensuite la gâchette. (Fig. 10)
NOTE :
• Tenez l’outil en pointant le carré conducteur bien droit
sur le boulon ou l’écrou pour éviter d’endommager le
boulon ou l’écrou.
12
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
Modèle BFL201F, BFL402F
Niveau de pression sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
80 dB (A).
Modèle BFL301F
Niveau de pression sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
80 dB (A).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Porter des protecteurs anti-bruit
Mode de travail :
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins
vissage sans impact
Incertitude (K) : 1,5 m/s
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili-
sateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise
hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de
son déclenchement).
2
) : 72 dB (A)
pA
) : 74 dB (A)
pA
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH003-12
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine : Visseuse Industrielle à
Renvoi d’Angle
N° de modèle / Type : BFL201F, BFL301F, BFL402F
sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes suivantes :
2006/42/CE
et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou
documents normalisés suivants :
EN60745
La documentation technique est conservée par notre
représentant agréé en Europe, à savoir :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
26. 3. 2010
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
13
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1Blockakku
2Roter Teil
3Knopf
4Ein-Aus-Schalter
5Drehrichtungsumschalthebel
6Lampe
7LED-Anzeige
TECHNISCHE DATEN
ModellBFL201FBFL301FBFL402F
Hartverbin-
Anzugsmoment
Vierkantantrieb9,5 mm9,5 mm9,5 mm
Leerlaufdrehzahl (min
Abmessungen (L x B x H)
Nettogewicht1,7 kg2,0 kg2,0 kg
NennspannungD.C. 14,4 V
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten und der Blockakku können von
Land zu Land unterschiedlich sein.
• Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Eindrehen von Schrauben in
Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
dung
Weichver-
bindung
–1
8Schrauben
9Winkelkopf
10 Einstellring
11 Ring
12 Skala
13 Druckfeder
14 Gelbe Linie
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass das
Befestigungselement verborgene Kabel kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel
können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass
der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden
kann.
2. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit Gleichgewicht.
Stellen Sie sicher, dass sich bei Einsatz der
Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen
keine Personen darunter aufhalten.
3. Halten Sie die Maschine sicher fest.
4. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
5. Das Einsatzwerkzeug oder das bearbeitete
Werkstück nicht unmittelbar nach Beendigung
der Arbeit berühren. Sie können sehr heiß sein
und Verbrennungen verursachen.
GEB050-2
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Verletzungen verursachen.
14
ENC007-6
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung,
möglichen Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen
und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten,
an denen die Temperatur 50°C erreichen oder
überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,
selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer
explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Keinen beschädigten Akku benutzen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLT I G AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist.
Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden
Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der
Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Ein-
stellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine
stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1)
• Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den
Akku anbringen oder abnehmen.
• Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen von der
Maschine ab, während Sie den Entriegelungsknopf an
der Vorderseite verschieben.
• Richten Sie zum Einsetzen des Akkus dessen Führungsfeder auf die Nut im Maschinengehäuse aus, und
schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie den Akku
stets vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken
einrastet. Wenn der rote Teil an der Oberseite des
Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht richtig eingerastet. Schieben Sie den Akku vollständig ein, bis der rote
Teil verschwindet. Anderenfalls kann er aus der
Maschine herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt
an. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
nicht richtig ausgerichtet.
Schalterfunktion (Abb. 2)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in
die Maschine stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die
AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach den
Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den EinAus-Schalter los.
Drehrichtungsumschalterfunktion (Abb. 3)
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen.
• Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nachdem die Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist.
Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch laufender
Maschine kann die Maschine beschädigt werden.
• Wenn Sie die Maschine nicht benutzen, stellen Sie den
Drehrichtungsumschalter stets auf die Neutralstellung.
Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter.
Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschalters für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdrehung.
In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalters ist
der Ein-Aus-Schalter verriegelt.
Aufleuchten der Lampen (Abb. 4)
VORSICHT:
• Blicken Sie nicht direkt in das Licht oder die Lichtquelle.
Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der EinAus-Schalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe erlischt
etwa 10 Sekunden nach dem Loslassen des Ein-AusSchalters automatisch.
HINWEIS:
• Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem
trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass
Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst
die Lichtstärke verringert.
15
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.