MAKITA BFL301F, BFL402F User Manual

 

GB

Cordless Angle Screwdriver

Instruction Manual

 

 

 

 

 

 

Visseuse Industrielle à Renvoi d’Angle

Manuel d’instructions

 

F

 

 

 

 

 

 

Akku-Winkelschrauber

Betriebsanleitung

 

D

 

 

 

 

 

 

Avvitatore ad angolo a batteria

Istruzioni per l’uso

 

I

 

 

 

 

 

 

Accu haakse schroevendraaier

Gebruiksaanwijzing

 

NL

 

 

 

 

 

 

Atornillador Angular Inalámbrico

Manual de instrucciones

 

E

 

 

 

 

 

 

Parafusadeira Angular a Bateria

Manual de instruções

 

P

 

 

 

 

 

 

Akku-vinkelskruetrækker

Brugsanvisning

 

DK

 

 

 

 

 

 

Ασύρματ γωνιακ κατσα ίδι

δηγίες ρήσεως

 

GR

 

 

 

 

BFL201F

BFL301F

BFL402F

MAKITA BFL301F, BFL402F User Manual

2

3

1

1

A

5

B

3

7

6

5

9

16

10

 

11

15

 

12

 

14

13

7

2

4

2

7

6

4

8

6

8

17

18

19

9

10

3

ENGLISH (Original instructions)

Explanation of general view

1

Battery cartridge

8

Screws

15

Hole for adjust grip

2

Red part

9

Angle head

16

Adjust grip

 

3

Button

10

Adjust ring

17

Socket

 

4

Switch trigger

11

Ring

18

Hole

 

5

Reversing switch lever

12

Scale

19

Pin

 

6

Lamp

13

Compression spring

 

 

 

 

7

LED indicator

14

Yellow line

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SPECIFICATIONS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Model

 

 

BFL201F

BFL301F

 

BFL402F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fastening torque

 

Hard joint

 

8 – 20 N•m

16 – 30 N•m

 

25 – 40 N•m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Soft joint

 

8 – 20 N•m

16 – 30 N•m

 

25 – 40 N•m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Square drive

 

 

9.5 mm

9.5 mm

 

9.5 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

No load speed (min–1)

 

360

260

 

 

200

 

Dimensions (L x W x H)

 

429 mm x 72 mm x

477 mm x 72 mm x

 

477 mm x 72 mm x

 

 

98 mm

98 mm

 

98 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Net weight

 

 

1.7 kg

2.0 kg

 

2.0 kg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rated voltage

 

 

 

D.C. 14.4 V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications and battery cartridge may differ from country to country.

Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Pro- cedure 01/2003

ENE033-1

Intended use

The tool is intended for screwdriving in wood, metal and plastic.

General Power Tool Safety Warnings

GEA010-1

WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

CORDLESS SCREWDRIVER

SAFETY WARNINGS

GEB050-2

1.Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

2.Always be sure you have a firm footing.

Be sure no one is below when using the tool in high locations.

3.Hold the tool firmly.

4.Keep hands away from rotating parts.

5.Do not touch the bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING:

DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

4

ENC007-6

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

FOR BATTERY CARTRIDGE

1.Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

2.Do not disassemble battery cartridge.

3.If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.

4.If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.

5.Do not short the battery cartridge:

(1)Do not touch the terminals with any conductive material.

(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3)Do not expose battery cartridge to water or

rain.

A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

6.Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.

Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)

Always switch off the tool before insertion or removal of the battery cartridge.

To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.

To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red part on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

Do not use force when inserting the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

Switch action (Fig. 2)

CAUTION:

Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.

To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.

7.Do not incinerate the battery cartridge even if it

is severely damaged or is completely worn out. Reversing switch action (Fig. 3)

The battery cartridge can explode in a fire.

8.Be careful not to drop or strike battery.

9.Do not use a damaged battery.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

Tips for maintaining maximum battery life

1.Charge the battery cartridge before completely discharged.

Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.

2.Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.

3.Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

CAUTION:

Always check the direction of rotation before operation.

Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.

When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position.

This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation.

When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.

Lighting up the lamps (Fig. 4)

CAUTION:

Do not look in the light or see the source of light directly.

Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The light automatically goes out 10 seconds after the switch trigger is released.

NOTE:

Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.

5

LED indicator / Beeper (Fig. 5)

LED indicator / Beeper on the tool shows the following functions.

 

 

 

 

 

 

Status of

 

 

 

 

 

 

the LED indicator/beeper

Function

Status

Action to be taken

 

 

 

 

 

 

 

 

LED indicator

Beeper

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Check LED, light

 

 

Lights up in

 

and beeper

 

 

 

(when pulling

 

 

Green

 

 

 

 

 

Make sure that green, red,

 

 

 

 

 

A series of very

switch trigger for

__

Red

 

 

 

 

 

 

blue, white LED lights up

 

 

 

 

short beeps

the first time after

Blue

 

 

 

 

 

and beeper beeps properly.

 

 

 

 

installing a battery

 

White in order.

 

 

 

 

cartridge into the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tool).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

This function works when

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the tool has reached the

 

Lights up in green

__

Auto-stop

preset fastening torque

__

for approximately

and normal tightening has

fastening

one second.

 

been completed. This

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

helps overtightening to be

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

avoided.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

This indicates the

 

Blinks in purple

A series of long

Warning for battery

appropriate time to replace

Replace the battery

the battery cartridge when

slowly.

beeps

cartridge capacity

with fully charged one.

the battery power

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

becomes low.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Checking the

This function works when

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the battery power is almost

Replace the battery

Lights up in purple.

A long beep

remaining battery

used up. At this time, tool

with fully charged one.

 

 

 

 

 

 

 

 

capacity, Autostop

 

 

 

 

 

 

 

 

stops immediately.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

This function works when

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anti-reset of

an abnormal drop of the

Replace the battery

 

 

 

 

 

 

 

 

battery voltage occurs for

 

 

 

 

 

 

 

 

controller

with fully charged one.

Lights up in red and

A series of short

some reason and the tool

 

 

 

stops.

 

green alternatively.

beeps

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

This function works when

Take it to a Makita

 

 

 

 

 

 

 

 

Failure of motor

Authorized Service

 

 

 

 

 

 

 

 

motor fails.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

centers.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

This function works when

Remove the battery

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the temperature of the

 

 

 

 

 

 

 

A series of short

 

cartridge immediately

Blinks in red quickly.

Overheat

controller or motor goes up

 

 

 

 

 

 

 

beeps

 

very highly, and the tool

and cool the tool

 

 

 

 

 

 

 

 

 

down.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

stops.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Warning against

Fastening is incomplete

 

 

 

 

 

 

 

 

 

when switch trigger of tool

 

 

 

 

 

 

 

 

 

insufficient fasten-

__

 

 

 

 

 

 

 

 

is released before clutch

Blinks in red and

 

ing

 

A long beep

activation.

 

 

 

yellow alternatively.

 

 

 

 

Double-hitting

This function works when

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a screw is refastened after

__

 

 

 

 

 

 

 

 

detection

 

 

 

 

 

 

 

 

fastening.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

Adjusting the fastening torque

When you wish to drive machine screws, wood screws, hex bolts, etc. with the predetermined torque, adjust the fastening torque as follows.

1.First remove the battery cartridge from the tool.

2.Loosen and remove the screw that secures ring. (Loosen the two screws that secure ring only for BFL201F) (Fig. 6)

3.Rotate the ring in the front of the tool by hand so that a hole can be seen below the ring.

4.Place the battery cartridge in place and pull the switch trigger. Release it so that the adjust ring rotates and the hole becomes visible as illustrated (Fig. 7). And then remove the battery cartridge.

5.Use an optional adjust grip to adjust the fastening torque. Insert the pin of the adjust grip into the hole in the front of the tool. And then, turn the adjust grip clockwise to set a greater fastening torque, and counterclockwise to set a smaller fastening torque. (Fig. 8)

6.Align the edge of the adjust ring with your desired number on the fastening torque scale.

7.Insert the battery cartridge and be sure that a fastening torque has been set up by using a fastening torque tester.

8.Rotate the ring so that the hole for adjust grip is covered, hold and then secure the ring with screw.

NOTE:

Numbers on the fastening torque scale is a guideline to set up your desired fastening torque.

ASSEMBLY

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.

Selecting correct socket

There are different types of sockets for some models depending on applications. Choose and install a correct socket for your application.

Installing or removing socket (Fig. 9)

To install the socket, push it onto the square drive of the tool with one hand by depressing a pin on the square drive with another hand until it locks into place. To remove the socket, simply pull it off depressing the pin on the square drive.

OPERATION

Hold the tool firmly and place the socket over the bolt or nut. Then switch the tool on. When the clutch cuts in, the motor will stop automatically. Then release the switch trigger. (Fig. 10)

NOTE:

Hold the tool with its square drive pointed straight at the bolt or nut, or the bolt or nut will be damaged.

Limits of fastening capacity

Use the tool within the range of the revolution angle up to 360°. If you use the tool beyond the upper limit of this range, the clutch does not work. And the tool cannot deliver enough fastening torque (LED indicator blinks in purple slowly or lights up in purple).

NOTE:

The revolution angle means the angle which a screw/ bolt revolves when the tool attains to 100% from 50% of desired torque.

Use of a low temperature conditioned battery cartridge may sometimes give warning for battery cartridge capacity by warning lamp and beeper which makes the tool stop immediately. In this case, the fastening capacity may be inferior to the specification on this manual even if a charged battery cartridge is used.

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.

Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centres, always using Makita replacement parts.

ACCESSORIES

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

Makita genuine battery and charger

Adjust grip

Protector

Angle head set (For model BFL201F only)

7

ENG905-1

Noise

The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:

Model BFL201F, BFL402F

Sound pressure level (LpA): 72 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A)

The noise level under working may exceed 80 dB (A).

Model BFL301F

Sound pressure level (LpA): 74 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A)

The noise level under working may exceed 80 dB (A).

Wear ear protection

ENG900-1

Vibration

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:

Work mode: screwdriving without impact Vibration emission (ah): 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG901-1

The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.

The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING:

The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.

Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

ENH003-12

For European countries only

EC Declaration of Conformity

We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):

Designation of Machine: Cordless Angle Screwdriver Model No./ Type: BFL201F, BFL301F, BFL402F

are of series production and

Conforms to the following European Directives:

2006/42/EC

And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:

EN60745

The technical documentation is kept by our authorized representative in Europe who is:

Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, England

26. 3. 2010

Tomoyasu Kato

Director

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

8

FRANÇAIS (Instructions originales)

Descriptif

1

Batterie

8

Vis

15

Orifice pour la poignée

2

Partie rouge

9

Tête angulaire

 

de réglage

3

Bouton

10

Bague de réglage

16

Poignée de réglage

4

Gâchette

11

Bague

17

Douille

5

Levier inverseur

12

Échelle

18

Orifice

6

Lampe

13

Ressort de compression

19

Broche

7

Témoin DEL

14

Ligne jaune

 

 

SPÉCIFICATIONS

 

 

Modèle

BFL201F

BFL301F

BFL402F

 

 

 

 

 

 

 

Couple de

 

Joint rigide

8 – 20 N•m

16 – 30 N•m

25 – 40 N•m

 

 

 

 

 

serrage

 

 

Joint souple

8 – 20 N•m

16 – 30 N•m

25 – 40 N•m

 

 

 

 

 

 

 

 

Carré conducteur

9,5 mm

9,5 mm

9,5 mm

 

 

 

 

Vitesse à vide (min–1)

360

260

200

Dimensions (L x L x H)

429 mm x 72 mm x

477 mm x 72 mm x

477 mm x 72 mm x

98 mm

98 mm

98 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Poids net

1,7 kg

2,0 kg

2,0 kg

 

 

 

 

Tension nominale

 

D.C. 14,4 V

 

 

 

 

 

 

 

 

Etant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

Les spécifications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays.

Poids, avec la batterie, conformément à la procédure EPTA-01/2003

ENE033-1

Utilisation prévue

L’outil est prévu pour le vissage dans le bois, le métal et le plastique.

Consignes de sécurité générales pour outils électriques

GEA010-1

MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.

Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA VISSEUSE SANS FIL

GEB050-2

1.Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle la visseuse peut entrer en contact avec des fils cachés. Le contact avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de la visseuse sous tension, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.

2.Veillez à toujours avoir un bon équilibre. Vérifiez qu’il n’y a personne dessous quand vous utilisez l’outil en hauteur.

3.Tenez l’outil fermement.

4.N’approchez pas les mains des pièces en mouvement.

5.Ne touchez ni la vis ni son support immédiatement après un vissage. Ils peuvent être extrêmement chauds et risquer de vous brûler.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT :

NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité du présent manuel d’instructions peuvent entraîner une grave blessure.

9

ENC007-6

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

POUR LA BATTERIE

1.Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant la batterie.

2.Ne démontez pas la batterie.

3.Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.

4.Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5.Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.

(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.

(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

6.Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C.

7.Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)

Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou de retirer la batterie.

Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.

Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur l’entaille à l’intérieur du carter, puis glissez la batterie en place. Insérez-la toujours bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger bruit sec. Si vous pouvez voir la partie rouge de la face supérieure du bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en blessant une personne qui se trouve près de vous.

Ne forcez jamais quand vous introduisez la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.

Interrupteur (Fig. 2)

ATTENTION :

Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque relâchée.

Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.

Marche arrière (Fig. 3)

ATTENTION :

8.Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte- • Avant d’utiliser l’outil, vérifiez toujours le sens de rota-

rie.

tion.

9.N’utilisez pas la batterie si elle est abîmée. • N’activez l’inverseur qu’une fois l’outil parfaitement

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1.Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée.

Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

2.Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3.Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

arrêté. Vous risqueriez d’endommager l’outil en changeant le sens de rotation avant que l’outil ne soit arrêté.

Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le levier inverseur en position neutre.

Cet outil est muni d’un inverseur pour changer le sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du côté B pour une rotation en sens inverse.

La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le levier inverseur se trouve en position neutre.

Allumage de la lampe (Fig. 4)

ATTENTION :

Ne regardez pas directement la lumière ou la source de lumière.

Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est maintenue. Lorsque vous relâchez la gâchette, la lumière s’éteint au bout de 10 secondes.

NOTE :

Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité d’éclairage sera affectée.

10

Témoin DEL / Avertisseur sonore (Fig. 5)

Le témoin DEL / l’avertisseur sonore de l’outil indique les fonctions suivantes.

 

 

État du témoin DEL/

 

 

 

 

 

avertisseur sonore

Fonction

État

Mesure à prendre

 

 

 

 

 

 

 

 

Témoin DEL

Avertisseur

 

 

 

sonore

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vérifiez le bon fonction-

 

 

S’allume dans

Série de très

nement du témoin DEL,

 

 

l’ordre suivant :

de la lumière et de

Assurez-vous que les témoins

 

courts

 

vert

 

 

 

 

 

 

l’avertisseur sonore (la

DEL vert, rouge, bleu et blanc

 

 

 

 

 

 

 

signaux

__

rouge

 

 

 

 

première fois que vous

s’allument et que l’avertisseur

 

 

 

sonores

 

bleu

 

 

 

 

 

appuyez sur la gâchette

sonore sonne correctement.

 

 

 

 

 

blanc.

 

après l’insertion d’une

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

batterie dans l’outil).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cette fonction s’active lorsque

 

S’allume en vert

 

 

l’outil a atteint le couple de ser-

 

 

Serrage à arrêt automa-

rage préréglé et que le serrage

 

pendant envi-

__

__

tique

s’est effectué normalement.

ron 1 seconde.

 

 

 

 

Cela permet d’éviter un ser-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

rage excessif.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Clignote lente-

Série de

Avertissement : niveau

Indique qu’il est temps de rem-

Remplacez la batterie

longs signaux

placer la batterie, sa puissance

par une autre com-

ment en violet.

de charge de la batterie

sonores

ayant diminué.

plètement chargée.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vérification du niveau

Cette fonction s’active lorsque

Remplacez la batterie

S’allume en vio-

Long signal

la batterie est presque complè-

let.

sonore

de charge de la batterie

tement épuisée. L’outil s’arrête

par une autre com-

et arrêt automatique

plètement chargée.

 

 

 

 

 

 

 

 

alors immédiatement.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cette fonction s’active

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anti-réinitialisation du

lorsqu’une baisse anormale de

Remplacez la batterie

 

 

 

 

 

 

 

 

tension survient sur la batterie

par une autre com-

 

 

 

 

 

 

 

Série de

contrôleur

S’allume alter-

pour une raison quelconque, et

plètement chargée.

 

courts

 

l’outil s’arrête.

 

nativement en

 

 

signaux

 

 

 

rouge et en vert.

 

 

Apportez-le dans un

sonores

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Panne du moteur

Cette fonction s’active en cas

centre de service

 

 

 

 

 

 

 

 

de panne du moteur.

après-vente Makita

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

agréé.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Série de

 

Cette fonction s’active si la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

température du contrôleur ou

Retirez immédiate-

Clignote rapide-

courts

 

Surchauffe

du moteur augmente jusqu’à

ment la batterie et

ment en rouge.

signaux

 

un niveau élevé et l’outil

laissez refroidir l’outil.

 

 

 

 

 

 

 

sonores

 

 

 

 

 

 

 

 

 

s’arrête.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le serrage sera insuffisant si

 

Clignote alter-

 

Avertissement de ser-

vous relâchez la gâchette de

__

 

rage insuffisant

l’outil avant l’activation de

 

 

nativement en

Long signal

 

l’embrayage.

 

rouge et en

sonore

 

 

 

 

Cette fonction s’active

 

jaune.

 

Détection de double

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lorsqu’une vis est resserrée

__

 

 

 

 

 

 

 

 

frappe

 

 

 

 

 

 

 

 

après le serrage.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

Réglage du couple de serrage

Pour serrer des vis de mécanique, des vis à bois, des boulons hexagonaux, etc., avec un couple de serrage donné, procédez au réglage du couple de serrage de la façon suivante.

1.Retirez d’abord la batterie de l’outil.

2.Desserrez et retirez la vis qui retient l’anneau. (Desserrez deux vis qui retiennent l’anneau uniquement pour le BFL201F) (Fig. 6)

3.Tournez manuellement la bague à l’avant de l’outil de sorte que l’orifice soit visible sous la bague.

4.Mettez la batterie en place et appuyez sur la gâchette. Relâchez-la pour que la bague de réglage tourne et que l’orifice devienne visible, tel qu’illustré (Fig. 7). Retirez ensuite la batterie.

5.Utilisez la poignée de réglage en option pour régler le couple de serrage. Insérez la broche de la poignée de réglage dans l’orifice à l’avant de l’outil. Tournez ensuite la poignée de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le couple de serrage, et dans le sens inverse pour le réduire.

(Fig. 8)

6.Alignez le bord de la bague de réglage sur le numéro désiré sur l’échelle du couple de serrage.

7.Insérez la batterie et assurez-vous que le couple de serrage est bien réglé, au moyen d’un testeur de couple de serrage.

8.Faites tourner la bague de sorte que l’orifice de la poignée de réglage soit recouvert ; maintenez la bague en place et fixez-la à l’aide de la vis.

NOTE :

Les numéros inscrits sur l’échelle du couple de serrage permettent d’effectuer un réglage approximatif sur le couple de serrage désiré.

ASSEMBLAGE

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail dessus.

Sélection de la bonne douille

Pour certains modèles il existe différents types de douilles, suivant le travail à effectuer. Veuillez choisir et installer une douille qui convient au travail à effectuer.

Installation et retrait de la douille (Fig. 9)

Pour installer la douille, poussez-la dans le carré conducteur de l’outil à l’aide d’une main tout en appuyant de l’autre main sur la broche du carré conducteur jusqu’à ce que la douille se verrouille en place. Pour retirer la douille, tirez simplement dessus en appuyant sur la broche du carré conducteur.

UTILISATION

Saisissez fermement l’outil et placez la douille sur le boulon ou l’écrou. Mettez ensuite l’outil en marche. Lorsque l’embrayage s’active, le moteur s’arrête automatiquement. Relâchez ensuite la gâchette. (Fig. 10)

NOTE :

Tenez l’outil en pointant le carré conducteur bien droit sur le boulon ou l’écrou pour éviter d’endommager le boulon ou l’écrou.

Limites de la capacité de serrage

Utilisez l’outil à l’intérieur de sa plage d’angle de rotation, qui s’étend jusqu’à 360°. Si vous utilisez l’outil en dépassant la limite supérieure de cette plage, l’embrayage ne s’active pas. De plus, l’outil ne peut pas fournir un couple de serrage suffisant (le témoin DEL clignote lentement ou s’allume en violet).

NOTE :

L’angle de rotation fait référence à l’angle sur lequel une vis ou un boulon tourne lorsque l’outil passe de 50% à 100% du couple désiré.

Lors de l’utilisation de la batterie à basse température, il arrive parfois qu’un témoin d’avertissement et un avertisseur sonore signalent que la batterie est faible et que l’outil doit être arrêté. Dans ce cas, il se peut que la capacité de serrage soit inférieure à celle spécifiée dans ce manuel, même si vous utilisez une batterie chargée.

ENTRETIEN

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.

N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.

Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.

ACCESSOIRES

ATTENTION :

Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.

Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.

Batterie et chargeur Makita authentiques

Poignée de réglage

Protecteur

Ensemble de tête angulaire (Pour modèle BFL201F uniquement)

12

ENG905-1

Bruit

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 :

Modèle BFL201F, BFL402F

Niveau de pression sonore (LpA) : 72 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)

Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).

Modèle BFL301F

Niveau de pression sonore (LpA) : 74 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)

Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).

Porter des protecteurs anti-bruit

ENG900-1

Vibrations

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 :

Mode de travail : vissage sans impact Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2

ENG901-1

La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.

La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT :

L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.

Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

ENH003-12

Pour les pays d’Europe uniquement

Déclaration de conformité CE

Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machines suivantes :

Désignation de la machine : Visseuse Industrielle à Renvoi d’Angle

N° de modèle / Type : BFL201F, BFL301F, BFL402F sont produites en série et

sont conformes aux Directives européennes suivantes :

2006/42/CE

et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants :

EN60745

La documentation technique est conservée par notre représentant agréé en Europe, à savoir :

Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre

26. 3. 2010

Tomoyasu Kato

Directeur

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

13

DEUTSCH (Originale Anleitungen)

Übersicht

1

Blockakku

8

Schrauben

15

Loch für Einstellgriff

2

Roter Teil

9

Winkelkopf

16

Einstellgriff

3

Knopf

10

Einstellring

17

Steckschlüssel

4

Ein-Aus-Schalter

11

Ring

18

Loch

5

Drehrichtungsumschalthebel

12

Skala

19

Stift

6

Lampe

13

Druckfeder

 

 

7

LED-Anzeige

14

Gelbe Linie

 

 

TECHNISCHE DATEN

Modell

BFL201F

BFL301F

BFL402F

 

 

 

 

 

 

Hartverbin-

8 – 20 N•m

16 – 30 N•m

25 – 40 N•m

 

dung

Anzugsmoment

 

 

 

 

 

 

 

Weichver-

8 – 20 N•m

16 – 30 N•m

25 – 40 N•m

 

 

bindung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vierkantantrieb

9,5 mm

9,5 mm

9,5 mm

 

 

 

 

Leerlaufdrehzahl (min–1)

360

260

200

Abmessungen (L x B x H)

429 mm x 72 mm x

477 mm x 72 mm x

477 mm x 72 mm x

98 mm

98 mm

98 mm

 

 

 

 

 

 

Nettogewicht

1,7 kg

2,0 kg

2,0 kg

 

 

 

 

Nennspannung

 

D.C. 14,4 V

 

 

 

 

 

 

Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.

Die technischen Daten und der Blockakku können von Land zu Land unterschiedlich sein.

Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003

ENE033-1

Vorgesehene Verwendung

Die Maschine ist für das Eindrehen von Schrauben in Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.

Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge

GEA010-1

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.

Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.

SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR

AKKU-SCHRAUBER

GEB050-2

1.Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass das Befestigungselement verborgene Kabel kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.

2.Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit Gleichgewicht.

Stellen Sie sicher, dass sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen keine Personen darunter aufhalten.

3.Halten Sie die Maschine sicher fest.

4.Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.

5.Das Einsatzwerkzeug oder das bearbeitete Werkstück nicht unmittelbar nach Beendigung der Arbeit berühren. Sie können sehr heiß sein und Verbrennungen verursachen.

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE

SORGFÄLTIG AUF.

WARNUNG:

Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.

14

ENC007-6

WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

FÜR AKKU

1.Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.

2.Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.

3.Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.

4.Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.

5.Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:

(1)Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material berührt werden.

(2)Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z.B. Nägel, Münzen usw.

(3)Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Regen aus.

Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.

6.Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50°C erreichen oder überschreiten kann.

7.Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.

8.Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.

9.Keinen beschädigten Akku benutzen.

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE

SORGFÄLTIG AUF.

Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer

1.Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist.

Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Maschinenleistung feststellen.

Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1)

Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.

Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen von der Maschine ab, während Sie den Entriegelungsknopf an der Vorderseite verschieben.

Richten Sie zum Einsetzen des Akkus dessen Führungsfeder auf die Nut im Maschinengehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie den Akku stets vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Wenn der rote Teil an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht richtig eingerastet. Schieben Sie den Akku vollständig ein, bis der rote Teil verschwindet. Anderenfalls kann er aus der Maschine herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.

Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt an. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.

Schalterfunktion (Abb. 2)

VORSICHT:

Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in die Maschine stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.

Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach den Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein- Aus-Schalter los.

Drehrichtungsumschalterfunktion (Abb. 3)

VORSICHT:

Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.

Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nachdem die Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist. Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch laufender Maschine kann die Maschine beschädigt werden.

Wenn Sie die Maschine nicht benutzen, stellen Sie den Drehrichtungsumschalter stets auf die Neutralstellung.

Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschalters für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdrehung.

In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalters ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt.

Aufleuchten der Lampen (Abb. 4)

VORSICHT:

• Blicken Sie nicht direkt in das Licht oder die Lichtquelle.

2.Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe ein- aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer zuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der Ein- Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus. Aus-Schalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe erlischt

3.Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwi- etwa 10 Sekunden nach dem Loslassen des Ein-Aus-

schen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

VORSICHT:

Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.

Schalters automatisch.

HINWEIS:

Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.

15

Loading...
+ 33 hidden pages