Makita BDF442, BDF452 User Manual

Page 1
GB
Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL
UA
Дриль із бездротовим приводом ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka
RO
Maşină de găurit şi înşurubat cu acumulator
DE
Akku-Bohrschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Akkumulátoros fúró-csavarbehajtó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Ľahký vŕtací skrutkovač NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Akumulátorový vrtací šroubovák NÁVOD K OBSLUZE
BDF442 BDF452
1
Page 2
1
2
3
1 007699
AB
1
4 007421
1
7 007424
1
2 007420
1
5 007422
1
2
8 007700
1
3 007419
1 2 3
6 007423
1
2
3
9 007701
1
2
10 007702
1
2
3
13 007428
1
11 006258
1
14 007429
2
12 007427
1
2
15 006304
Page 3
ENGLISH
1-1. Red part 1-2. Button 1-3. Battery cartridge 2-1. Switch trigger 3-1. Lamp 4-1. Reversing switch lever 5-1. Speed change lever 6-1. Adjusting ring 6-2. Graduation
Explanation of general view
6-3. Pointer 7-1. Sleeve 8-1. Bit holder 8-2. Bit 9-1. Groove 9-2. Screw 9-3. Hook 11-1. Limit mark 12-1. Rear cover
12-2. Screws 13-1. Recessed part 13-2. Spring 13-3. Arm 14-1. Carbon brush cap 15-1. Hole 15-2. Carbon brush cap
SPECIFICATIONS
Model BDF442 BDF452
Capacities
No load speed (min-1)
Net weight (with type of battery cartridge) 1.7 kg (BL1430)
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Overall length 197 mm 197 mm
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
Intended use The tool is intended for drilling and screw driving in wood, metal and plastic.
For Model BDF442
For European countries only Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745-2-1:
Sound pressure level (L Uncertainty (K) : 3 dB(A)
) : 71 dB(A)
pA
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-1:
Work mode: Drilling into metal Vibration emission (a
) : 2.5 m/s2 or less
h,D
For Model BDF452
Noise For European countries only Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745-2-1:
Steel 13 mm 13 mm
Wood 38 mm 38 mm
Wood screw 6 mm x 75 mm 10 mm x 89 mm
Machine screw M6 M6
High (2) 0 - 1,400 0 - 1,500 Low (1) 0 - 400 0 - 400
1.8 kg (BL1830) / 1.6 kg (BL1815)
ENE034-1
Sound pressure level (L
The noise level under working may exceed 85 dB(A)
) : 70 dB(A) or less
pA
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
ENG101-1
determined according to EN60745-2-1:
Work mode: Drilling into metal Vibration emission (a
) : 2.5 m/s2 or less
h,D
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Model; BDF442, BDF452
We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents;
ENG202-1
ENG103-1
EN60745, EN55014 in accordance with Council Directives, 2004/108/EC, 98/37/EC.
CE2007
000230
Tomoyasu Kato
Director
Responsible Manufacturer: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
3
ENG202-1
ENH102-7
Page 4
GEB002-2
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to drill safety rules. If you use this power tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will make
exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
6. Do not touch the drill bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
7. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
ENC007-2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 C (122 F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while sliding the button on the side of the cartridge.
To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red part on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
4
Page 5
Switch action
Fig.2
CAUTION:
Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position
when released. To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Lighting up the front lamp
Fig.3
CAUTION:
Do not look in the light or see the source of light
directly. Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The lamp goes out 10 -15 seconds after releasing the trigger.
NOTE:
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
Reversing switch action
Fig.4
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation. When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
Always check the direction of rotation before
operation.
Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
Speed change
Fig.5
To change the speed, first switch off the tool and then slide the speed change lever to the "2" side for high speed or "1" side for low speed. Be sure that the speed change lever is set to the correct position before operation. Use the right speed for your job.
CAUTION:
Always set the speed change lever fully to the
correct position. If you operate the tool with the
speed change lever positioned halfway between
the "1" side and "2" side, the tool may be
damaged.
Do not use the speed change lever while the tool is
running. The tool may be damaged.
Adjusting the fastening torque
Fig.6
The fastening torque can be adjusted in 17 steps by turning the adjusting ring so that its graduations are aligned with the pointer on the tool body. The fastening torque is minimum when the number 1 is aligned with the pointer, and maximum when the
marking is aligned with the pointer. The clutch will slip at various torque levels when set at the number 1 to 16. The clutch is designed not to slip at the
marking. Before actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which torque level is required for a particular application.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Installing or removing driver bit or drill bit
Fig.7
Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Turn the sleeve clockwise to tighten the chuck. To remove the bit, turn the sleeve counterclockwise.
Installing bit holder (Optional accessory)
Fig.8
Fit the bit holder into the protrusion at the tool foot on either right or left side and secure it with a screw. When not using the driver bit, keep it in the bit holders. Bits 45 mm long can be kept there.
Hook (Optional accessory)
Fig.9
The hook is convenient for temporarily hanging the tool. This can be installed on either side of the tool. To install the hook, insert it into a groove in the tool housing on either side and then secure it with a screw. To remove, loosen the screw and then take it out.
OPERATION
CAUTION:
Always insert the battery cartridge all the way until
it locks in place. If you can see the red part on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury
to you or someone around you. Hold the tool firmly with one hand on the grip and the other hand on the bottom of the battery cartridge to control the twisting action.
5
Page 6
Screwdriving operation
Fig.10
CAUTION:
Adjust the adjusting ring to the proper torque level
for your work. Place the point of the driver bit in the screw head and apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then increase the speed gradually. Release the switch trigger as soon as the clutch cuts in.
CAUTION:
Make sure that the driver bit is inserted straight in
the screw head, or the screw and/or bit may be
damaged.
NOTE:
When driving wood screws, predrill pilot holes to
make driving easier and to prevent splitting of the
workpiece. See the chart.
Nominal diameter of wood screw
006421
(mm)
3.1 2.0 - 2.2
3.5 2.2 - 2.5
3.8 2.5 - 2.8
4.5 2.9 - 3.2
4.8 3.1 - 3.4
5.1 3.3 - 3.6
5.5 3.7 - 3.9
5.8 4.0 - 4.2
6.1 4.2 - 4.4
Recommended size of pilot hole
(mm)
Drilling operation
First, turn the adjusting ring so that the pointer points to the
marking. Then proceed as follows.
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide screw makes drilling easier by pulling the bit into the workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a center-punch and hammer at the point to be drilled. Place the point of the bit in the indentation and start drilling. Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are iron and brass which should be drilled dry.
CAUTION:
Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only
serve to damage the tip of your bit, decrease the
tool performance and shorten the service life of the
tool.
There is a tremendous force exerted on the tool/bit
at the time of hole break through. Hold the tool
firmly and exert care when the bit begins to break
through the workpiece.
A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.
Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15 minutes before proceeding with a fresh battery.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
Replacing carbon brushes
Fig.11
Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. Use a screwdriver to remove two screws then remove the rear cover.
Fig.12
Raise the arm part of the spring and then place it in the recessed part of the housing with a slotted bit screwdriver of slender shaft or the like.
Fig.13
Use pliers to remove the carbon brush caps of the carbon brushes. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and replace the carbon brush caps in reverse.
Fig.14
Make sure that the carbon brush caps have fit into the holes in brush holders securely.
Fig.15
Reinstall the rear cover and tighten two screws securely. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
6
Page 7
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Drill bits
Screw bits
Bit holder
Hook
Various type of Makita genuine batteries and
chargers
Automatic refreshing adapter
Plastic carrying case
7
Page 8
УКРАЇНСЬКА
1-1. Червона частина 1-2. Кнопка 1-3. Касета з акумулятором 2-1. Кнопка вимикача 3-1. Ліхтар 4-1. Важіль перемикача реверсу 5-1. Важіль зміни швидкості 6-1. Кільце регулювання 6-2. Градуювання
Пояснення до загального виду
6-3. Покажчик 7-1. Муфта 8-1. Обойма для свердел 8-2. Свердло 9-1. Паз 9-2. Гвинт 9-3. Скоба 11- 1. Обмежувальна відмітка 12-1. Задня кришка
12-2. Гвинти 13-1. Заглиблена частина 13-2. Пружина 13-3. Плече 14-1. Ковпачок графітової щітки 15-1. Отвір 15-2. Ковпачок графітової щітки
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель BDF442 BDF452
Діаметр свердління
Швидкість холостого ходу
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
Примітка. У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
-1
)
(хв
Маса нетто (разом із типом касети з акумулятором) 1,7 кг (BL1430)
Загальна довжина 197 мм 197 мм
Номінальна напруга 14,4 В пост. Ток а 18 В пост. Тока
Призначення
Інструмент призначено для свердління та встановлення гвинтів у деревину, метал та пластмасу.
Для моделі BDF442
Для Європейських країн тільки Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні визначений відповідно до EN60745-2-1:
Рівень звукового тиску (L
Погрішність (К): 3 дБ(A) Рівень шуму під час роботи може перевищувати 85 дБ (А).
Користуйтеся засобами захисту слуху.
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів) визначається згідно EN60745-2-1:
Режим роботи: Свердління металу
Вібрація (a
) : 2.5 м/с2 або менше
год,D
Сталь 13 мм 13 мм
Деревина 38 мм 38 мм
Шуруп 6 мм x 75 мм 10 мм x 89 мм
Гвинт для металу M6 M6
Високий (2) 0 - 1400 0 - 1500 Низький (1) 0 - 400 0 - 400
1,8 кг (BL1830) / 1,6 кг (BL1815)
ENE034-1
Для моделі BDF452
Шум Для Європейських країн тільки Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні визначений відповідно до EN60745-2-1:
ENG101-1
Рівень звукового тиску (L менше
): 70 дБ(А) або
pA
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 85 дБ (А).
Обов’язково використовуйте протишумові
) : 71 дБ(A)
pA
Вібрація
засоби
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів) визначається згідно EN60745-2-1:
ENG202-1
Режим роботи: Свердління металу Вібрація (a
) : 2.5 м/с2 або менше
год,D
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
Модель; BDF442, BDF452
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність, що цей виріб відповідає вимогам наведених нижче стандартів нормативної документації; EN60745, EN55014 згідно з Керівними Інструкціями Ради, 2004/108/EC, 98/37/EC.
8
ENG103-1
ENG202-1
ENH102-7
Page 9
CE2007
000230
Том оязу Като
Виконавчий виробник:
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ Повноважний представник у Європі: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD АНГЛІЯ
Директор
GEB002-2
Особливі правила техніки безпеки
НЕ ДОЗВОЛЯЙТЕ недбалого поводження з цим виробом (яке з'являється після регулярного використання) замість суворого дотримання правил безпеки при роботі з дрилем. При використанні цього електроінструменту із порушенням правил техніки безпеки або на за призначенням, Ви можете отримати серйозну травму.
1. При виконуванні робіт, при яких ріжучий інструмент може контактувати зі проводкою або власним шнуром, необхідно тримати електро інструмент за ізольовані поверхні рукояток. Контакт з проводом фази
призведе до її попадання на відкриті металеві деталі інструмента і може уразити користувача електричним струмом .
2. Завжди майте тверду опору. При виконанні висотних робіт переконайтеся, що під Вами нікого немає.
3. Міцно тримайте інструмент.
4. Не торкайтесь руками частин, що
обертаються.
5. Не залишайте інструмент працюючим. Працюйте з інструментом тільки тоді, коли тримаєте його в руках.
6. Не торкайтесь свердла або заготовки одразу після свердління; вони можуть бути дуже гарячими і спричинити опіки шкіри.
7. Деякі матеріали мають у своєму складі токсичні хімічні речовини. Будьте уважні, щоб
запобігти вдихання пилу та контактів зі шкірою. Дотримуйтеся правил техніки безпеки виробника матеріалу .
схованою
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НЕДОТРИМАННЯ правил техніки безпеки, наведених у цій інструкції з експлуатації, може призвести до серйозного травмування.
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тим як користуватися касетою акумулятора, слід прочитати усі інструкції та попереджуючі відмітки щодо (1) зарядний пристрій акумулятора, (2) акумулятор та (3) вироби, що працюють від акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може призвести до ризику перегріву, опіку та навіть вибуху.
4. Якщо
5. Не замкніть касету акумулятора.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з
7. Не слід спалювати
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
електроліт потрапив до очей, слід промити їх чистою водою та негайно звернутися за медичного закладу. Це може призвести до втрати зору.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності з іншими металевими предметами, такими як цвяхи, монети і т.д.
(3) Не залишайте касету акумулятора під
дощем, запобігайте контакту з водою. Коротке замикання може призвести до великого струму, перегріву, можливих опіків та навіть виходу з ладу.
акумулятором в містах, де температура може сягнути та перевищити 50гр.C (122
F).
касету з акумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово пошкоджена або повністю спрацьована. Касета з акумулятором може вибухнути в огні.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
Поради по забезпеченню максимального строку експлуатації акумулятора
1. Касету з акумулятором слід заряджати до того, як він розрядиться повністю. Завжди слід зупинити роботу інструменту та зарядити акумулятор, якщо ви помітили зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи не слід заряджати повторно повністю заряджену касету з акумулятором. Перезарядження скорочує строк експлуатації акумулятора.
3. Касету з акумулятором слід заряджати при кімнатній температурі 10 C - 40
9
C (50 F -
ENC007-2
Page 10
104 F). Перед тим як заряджати касету з акумулятором слід залишити її доки вона не остигне.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята, перед регулюванням або перевіркою функціонування інструмента.
Встановлення та зняття касети з акумулятором.
Fig.1
Перед тим, як встановлювати або знімати
касету з акумулятором, інструмент слід завжди вимикати.
Для того, щоб зняти касету з акумулятором, її
слід витягти з інструмента, натиснувши кнопку збоку касети.
Для того, щоб вставити касету з акумулятором,
слід сумістити шпонку касети з батареями із пазом в корпусі та вставити касету. Касету слід завжди вставляти до упору доки не почується щиглик, і касету буде заблоковано в робочому положенні. Якщо на верхній частині кнопки видна червона частина, це означає, що вона заблокована неповністю повністю, доки червону частину не буде видно. Якщо цього не зробити, то касета може випадково випасти з інструмента та поранити вас або людей, що знаходяться поряд.
Не застосовуйте силу, вставляючи касету з
акумулятором. Якщо касета не вставляється легко, то це означає, що ви її невірно вставляєте.
Дія вимикача.
Fig.2
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як вставляти касету з акумулятором
в інструмент, слід перевірити належну роботу курка вмикача, тобто щоб він повертався у
положення "ВИМК.", коли його відпускають. Для того, щоб запустити інструмент, слід просто натиснути на курок вмикача. Швидкість обертання інструмента збільшується шляхом збільшення тиску на курок вмикача. Для зупинення роботи курок слід відпустити.
Увімкнення переднього підсвічування
Fig.3
ОБЕРЕЖНО:
Не дивіться на світло або безпосередньо на
джерело світла. Натисніть на курок вмикача, щоб увімкнути переднє підсвічування. Підсвічування горітиме. доки курок
. Вставте касету
вмикача буде натиснутий. Ліхтар гасне через 10-15 секунд після того, як курок вмикача був відпущений.
ПРИМІТКА:
Для видалення бруду з лінзи підсвітки
користуйтесь сухою тканиною. Будьте обережні, щоб не подряпати лінзу підсвітки, тому що можна погіршити освітлювання.
Дія вимикача-реверсера.
Fig.4
Інструмент обладнаний перемикачем зворотного ходу для зміни напрямку обертання. Для обертання по годинниковій стрілці важіль-перемикач слід пересунути в положення "А", проти годинникової стрілки - в положення "В". Коли важіль-перемикач поставлений в нейтральне положення, курок е може бути натиснутий.
ОБЕРЕЖНО:
Перед початком роботи слід завжди перевіряти
напрямок обертання.
Перемикач зворотного ходу можна
використовувати тільки після повної зупинки інструмента. Зміна напрямку обертання до повної зупинки інструмента може його пошкодити.
Коли інструмент не використовується,
важіль-перемикач повинен знаходитись в нейтральному положенні.
Зміна швидкості
Fig.5
Для зміни швидкості слід спочатку вимкнути інструмент, а потім пересунути важіль зміни швидкості в положення "2" для високої швидкості або в положення "1" для низької. Перед тим, як починати роботу, перевірте, щоб важіль зміни швидкості знаходився у вірному положенні. Використовуйте швидкість, що відповідає типу робіт.
ОБЕРЕЖНО:
Важіль зміни швидкості слід завжди повністю
пересувати у належне положення. Якщо інструмент експлуатується, коли важіль зміни швидкості пересунутий наполовину між положенням "1" та "2", інструмент може бути пошкоджений.
Неможна користуватись важелем зміни
швидкості, коли інструмент працює. Інструмент може пошкодитись.
Регулювання моменту затягування
Fig.6
Момент затягування можна регулювати на 17 положень шляхом повертання кільця регулювання таким чином, щоб його шкала суміщалась із стрілкою на корпусі інструмента. Момент затягування є мінімальним, коли покажчик суміщений з "1", а
10
Page 11
максимальним - коли з покажчиком суміщена мітка
.
Зчеплення прослизатиме на моментах затягування різних рівнів від номера 1 до 16. Зчеплення сконструйоване таким чином, що воно не прослизає на мітці
.
Перед тим, як власне починати роботу, слід вкрутити пробний гвинт в матеріал або деталь для того, щоб визначити рівень моменту затягування, необхідного для даних робіт.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед тим, як проводити будь-які роботи на
інструменті.
Встановлення та зняття викрутки або свердла
Fig.7
Поверніть муфту проти годинниковій стрілки для того, щоб відкрити кулачки патрона. Вставте свердло або викрутку до упора. Поверніть муфту по годинниковій стрілці для того, щоб затягнути кулачки патрона. Для того, щоб зняти свердло або відкрутку, поверніть муфту проти годинникової стрілки.
Встановлення обойми для свердел (додаткова приналежність)
Fig.8
Вставте одну обойму для свердел у виступ в нижній частині інструмента з лівої або правої сторони та закріпіть його за допомогою гвинта. Коли викрутка не використовується, її слід зберігати в обоймі для свердел. Там можна зберігати свердла довжиною 45 мм.
Гак (додаткова приналежність)
Fig.9
Гак є зручним для тимчасового підвішування інструмента. Його можна встановлювати на будь-якій стороні інструмента. Для того, щоб встановити гак, його слід вставити в паз на корпусі інструмента з будь-якої сторони та закріпити його за допомогою гвинта. Для того, щоб зняти гак, слід послабити гвинт та витягти його.
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Касету із акумулятором слід завжди вставляти
повністю, доки вона не заблокується на місці.
Якщо на верхній частині кнопки видна червона
частина, це означає, що вона заблокована
неповністю. Вставте касету повністю, доки
червону частину не буде видно. Якщо цього не
зробити, то касета може випадково випасти з інструмента та поранити вас або
людей, що
знаходяться поряд. Інструмент слід міцно тримати однією рукою за ручку, а другою - за низ касети з акумулятором для того, щоб контролювати обертальні рухи.
Операції з вгвинчування
Fig.10
ОБЕРЕЖНО:
Відрегулюйте гвинт регулювання на величину
обертального моменту, необхідну для роботи. Вставте наконечник викрутки в голівку гвинта та натисніть на інструмент. Повільно запустіть інструмент, а потім поступово збільшуйте швидкість. Курок слід відпускати одразу після того, як було задіяне зчеплення.
ОБЕРЕЖНО:
Перевірте, щоб викрутка була рівно вставлена в
голівку гвинта, інакше гвинт та/або викрутка
можуть пошкодитись.
ПРИМІТКА:
Під час вгвинчування гвинтів для деревини слід
просвердлити напрямні отвори для полегшення
вгвинчування та запобігання розтріскуванню
деталі. Див. таблицю.
Номінальний діаметр гвинта для деревини
006421
(мм)
3,1 2,0 - 2,2 3,5 2,2 - 2,5 3,8 2,5 - 2,8 4,5 2,9 - 3,2 4,8 3,1 - 3,4 5,1 3,3 - 3,6 5,5 3,7 - 3,9 5,8 4,0 - 4,2 6,1 4,2 - 4,4
Рекомендований розмір напрямного отвору
(мм)
Свердління
Спочатку поверніть кільце регулювання таким чином, щоб покажчик вказував на мітку наступні кроки.
Свердління деревини
При свердлінні по деревині найкращі результати досягаються, коли свердла для деревини оснащені напрямним гвинтом. Напрямний гвинт полегшує свердління тим, що він втягує свердло в заготовку.
Свердління металу
Щоб запобігти прослизанню свердла на початку свердління, місце свердління необхідно накернити. Помістіть кінець свердла в накернене місце починайте свердління. При свердлінні металів використовується змащувально-охолоджувальна рідина. Виключення становлять чавун та мідь, які свердлять насуху.
. Потім виконайте
і
11
Page 12
ОБЕРЕЖНО:
Надмірний тиск на інструмент не пришвидшує
свердління. Насправді надмірний тиск може лише пошкодити свердло, зменшити продуктивність інструменту та вкоротити термін його експлуатації.
Під час пробивання отвору до
інструмента/наконечника прикладається величезне зусилля. Слід тримати інструмент міцно та бути обережним, коли наконечник починає входити в деталь.
Свердло, яке заклинило, можна легко видалити,
встановивши перемикач реверсу на зворотній напрямок обертання, щоб отримати задній хід. Однак, задній хід інструменту може бути надто різким, якщо Ви не будете його міцно тримати.
Невелику заготовку слід затискувати в лещата
або подібний пристрій.
Якщо інструмент експлуатується постійно, доки
не розрядиться касета з акумулятором, то перед тим, як встановлювати новий акумулятор, інструментові треба дати відпочити протягом 15 хвилин.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята, перед проведенням перевірки або обслуговування.
Заміна вугільних щіток
Fig.11
У разі зносу до обмежуючої мітки, провести заміну. Графітові щітки слід тримати чистими та незаблокованими, щоб вони могли заходити в держаки. Обидві графітові щітки слід заміняти разом. Можна використовувати тільки такі ж щітки. Витягніть два гвинта за допомогою викрутки, а потім зніміть задню кришку.
Fig.12
Підніміть плече пружини, а потім вставте його в поглиблення на корпусі за допомогою викрутки із шліцованим наконечником та прямим черешком або подібного інструмента.
Fig.13
Для того, щоб зняти ковпачки графітових щіток, використовуйте плоскогубці. Витягніть зношені графітові щітки, вставте нові та замініть ковпачки графітової щітки у зворотному порядку.
Fig.14
Перевірте, щоб ковпачки графітової щітки надійно увійшли в отвори держаків щіток.
Fig.15
Поставте на місце кришку та надійно затягніть обидва гвинти. Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або регулювання мають виконувати уповноважені центри обслуговування "Макіта", де використовуються лише стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані в інструкції з експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням. У разі необхідності, отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
Свердла
Викрутки
Обойма для свердел
Скоба
Різні типи оригінальних акумуляторів та
зарядних пристроїв виробництва компанії
Makita
Автоматичний заряджаючий адаптер
Пластмасова валіза для транспортування
12
Page 13
POLSKI
1-1. Czerwony element 1-2. Przycisk 1-3. Akumulator 2-1. Spust przełącznika 3-1. Lampka 4-1. Dźwignia przełącznika obrotów
wstecznych 5-1. Dźwignia zmiany prędkości 6-1. Pierścień regulacyjny
Objaśnienia do widoku ogólnego
6-2. Skala 6-3. Wskaźnik 7-1. Tuleja 8-1. Uchwyt na końcówki 8-2. Wiertło 9-1. Bruzda 9-2. Śruba 9-3. Hak 11-1. Znak ograniczenia
12-1. Osłona tylna 12-2. Wkręty 13-1. Gniazdo 13-2. Sprężyna 13-3. Ramię 14-1. Nasadka szczotki węglowej 15-1. Otwór 15-2. Nasadka szczotki węglowej
SPECYFIAKCJE
Model BDF442 BDF452
Wydajność
Wkręt do elementów metalowych
Prędkość bez obciążenia
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Uwaga: Specyfikacje mogążnić się w zależności od kraju.
-1
)
(min
Długość całkowita 197 mm 197 mm
Waga netto (z akumulatorem) 1,7 kg (BL1430)
Napięcie znamionowe Prąd stały 14,4 V Prąd stały 18 V
Przeznaczenie Narzędzie przeznaczone jest do wiercenia w drewnie, metalu i tworzywach sztucznych oraz do wkręcania wkrętów we wspomniane materiały.
Dla modelu BDF442
Tylko dla krajów europejskich Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o EN60745-2-1:
Poziom ciśnienia akustycznego (L
Niepewność (K): 3 dB (A) Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 85 dB (A).
Nosić ochronniki słuchu
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN60745-2-1:
Tryb pracy: Wiercenie w metalu
Emisja drgań (a
) : 2.5 m/s2 lub poniżej
h,D
Stal 13 mm 13 mm
Drewno 38 mm 38 mm
Wkręt do drewna 6 mm x 75 mm 10 mm x 89 mm
Wysoka (2) 0 - 1 400 0 - 1 500
Niska (1) 0 - 400 0 - 400
ENE034-1
Dla modelu BDF452
M6 M6
1,8 kg (BL1830) / 1,6 kg (BL1815)
Hałas Tylko dla krajów europejskich Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o EN60745-2-1:
ENG101-1
Poziom ciśnienia akustycznego (L niższy
): 70 dB(A) lub
pA
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 85 dB (A).
Należy stosować ochraniacze na uszy
) : 71 dB (A)
pA
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN60745-2-1:
Tryb pracy: Wiercenie w metalu
ENG202-1
Emisja drgań (a
) : 2.5 m/s2 lub poniżej
h,D
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI WE
Model; BDF442, BDF452
Deklarujemy, na naszą wyłączną odpowiedzialność, że niniejszy produkt jest zgodny z następującymi normami dokumentów normalizacyjnych; EN60745, EN55014 w świetle Dyrektyw Rady o sygnaturach 2004/108/EC, 98/37/EC.
13
ENG103-1
ENG202-1
ENH102-7
Page 14
CE2007
000230
Tomoyasu Kato
Odpowiedzialny producent: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Autoryzowany przedstawiciel na Europę: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ANGLIA
Dyrektor
GEB002-2
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się z
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeżeli czas pracy uległ znacznemu skróceniu,
Szczególne zasady bezpieczeństwa
NIE DOPUŚCIĆ, aby dobre obeznanie i przyzwyczajenie do wyrobu (zdobyte przez częste użytkowanie) zastąpiło ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa. Poprzez użytkowanie niniejszego elektronarzędzia w sposób niebezpieczny lub nieprawidłowy, można doznać poważnych obrażeń ciała.
1. Podczas wykonywania pracy narzędziem tnącym, trzymać elektronarzędzie za izolowane powierzchnie uchwytów, ponieważ ostrze narzędzia może natrafić na przewód ukryty w materiale lub zetknąć się z przewodem zasilania. Kontakt z przewodem pod
napięciem spowoduje przepływ prądu do metalowych zewnętrznych części elektronarzędzia i porażenie operatora.
2. Zapewnić stałe podłoże.
Upewnić si miejsca pracy na wysokości.
3. Tr zymać narzędzie w sposób niezawodny.
4. Tr zymać ręce z dala od części obrotowych.
5. Nie pozostawiać załączonego elektronarzędzia.
Można uruchomić elektronarzędzie tylko wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
6. Nie dotykać końcówki wiertła lub części obrabianej bezpośrednio po operacji; mogą one być bardzo gorące i przypalić skórę.
7. Niektóre materiały zawierają substancje chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa podanych przez dostawcę materiałów.
ę, czy nikt nie znajduje się poniżej
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE:
NIEPRAWIDŁOWE STOSOWANIE lub nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa określonych w niniejszej instrukcji obsługi może spowodować poważne obrażenia ciała.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno
7. Akumulatorów nie wolno palić, również tych
8. Chronić akumulator przed upadkiem i
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE
Wskazówki dotyczące zachowania maksymalnej trwałości akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni
14
ENC007-2
wszystkimi zaleceniami i znakami ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie używany akumulator.
należy natychmiast przerwać pracę. Może bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych poparzeń, a nawet eksplozji.
oczu, przemyć je wodą i niezwłocznie uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem spowodować utratę wzroku.
(1) Nie dotykać styków przedmiotami
wykonanymi z materiałów przewodzących.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami, typu gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą. Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elektrycznego o duż przegrzania akumulatora, co w konsekwencji może grozić poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
przechowywać w miejscach, w których temperatura osiąga bądź przekracza 50 C (122 F).
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zużytych. W ogniu mogą one bowiem eksplodować.
uderzeniami.
do końca rozładowany. Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia, przerwij pracę i naładuj akumulator.
naładowanego akumulatora. Przeładowanie akumulatora skraca jego czas eksploatacji.
ym natężeniu i
Page 15
3. Akumulator ładować w temperaturze mieszczącej się w przedziale C - 40 C (50 F - 104 F). Gdy akumulator jest gorący, przed przystąpieniem do jego ładowania odczekać, aż ostygnie.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy został wyjęty akumulator.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
Rys.1
Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy
koniecznie wyłączyć narzędzie.
Aby wyjąć akumulator, przesuń przycisk
znajdujący się z boku i wysuń akumulator.
Aby włożyć akumulator, wystarczy wyrównać
występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator wsunąć do oporu, aż wskoczy na swoje miejsce, co jest sygnalizowane delikatnym kliknięciem. Jeżeli element w kolorze czerwonym w górnej części przycisku jest widoczny, akumulator nie jest całkowicie zablokowany. Należy go wsunąć do oporu, aż czerwony element przestanie być widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z narzędzia, raniąc operatora lub osoby postronne.
Przy wkładaniu akumulatora nie wolno używać siły.
Jeżeli akumulator nie wchodzi swobodnie, nie został prawidłowo włożony.
Włączanie
Rys.2
UWAGA:
Przed włożeniem akumulatora do narzędzia
zawsze sprawdź, czy język spustowy wyłącznika działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca do
położenia „OFF". Aby uruchomić narzędzie, należy pociągnąć za język spustowy przełącznika. Prędkość narzędzia rośnie wraz ze zwiększaniem nacisku na język spustowy. W celu zatrzymania urządzenia wystarczy zwolnić język spustowy przełącznika.
Włączanie lampki czołowej
Rys.3
UWAGA:
Nie patrzeć na światło ani bezpośrednio na źródło
światła.
W celu zapalenia lampki należy pociągnąć za język spustowy. Lampka świeci dopóki język spustowy przełącznika jest naciskany. Lampka gaśnie po 10 - 15 sekundach od momentu zwolnienia języka spustowego.
UWAGA:
Użyć suchej tkaniny aby zetrzeć zanieczyszczenia
z osłony lampki. Uważać, aby nie zarysować osłony lampki, gdyż może to zmniejszyć natężenie oświetlenia.
Włączanie obrotów wstecznych.
Rys.4
Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik umożliwiający zmianę kierunku obrotów. W celu uzyskania obrotów zgodnych z ruchem wskazówek zegara należy nacisnąć dźwignię przełącznika zmiany kierunku obrotów po stronie A, natomiast by uzyskać obroty przeciwne do ruchu wskazówek zegara, wystarczy nacisnąć dźwignię przełącznika po stronie B. Gdy dźwignia przełącznika zmiany kierunku obrotów znajduje się w położeniu neutralnym, język spustowy przełącznika jest zablokowany.
UWAGA:
Przed uruchomieniem narzędzia należy zawsze
sprawdzić ustawienie kierunku obrotów.
Kierunek obrotów można zmieniać tylko wówczas,
gdy urządzenie całkowicie się zatrzyma. Zmiana kierunku obrotów przed zatrzymaniem się narzędzia grozi jego uszkodzeniem.
Gdy narzędzie nie będzie używane, należy zawsze
ustawić dźwignię przełącznika zmiany kierunku obrotów w położeniu neutralnym.
Zmiana prędkości
Rys.5
Aby zmienić prędkość, najpierw wyłącz narzędzie, a następnie przesuń dźwignię zmiany prędkości do pozycji „2", aby uzyskać wysoką prędkość, lub do pozycji „1", aby uzyskać niską prędkość. Przed przystąpieniem do pracy upewnij się, czy dźwignia zmiany prędkości obrotowej jest ustawiona we właściwej pozycji. Do wykonania konkretnego zadania używaj właściwej prędkości.
UWAGA:
Dźwignię zmiany prędkości należy zawsze
ustawiać dokładnie w wybranej pozycji. W przypadku uruchomienia narzędzia przy dźwigni zmiany prędkości ustawionej w połowie między pozycją „1" i „2" może dojść do uszkodzenia narzędzia.
Nie wolno korzystać z dźwigni zmiany prędkości,
gdy narzędzie jest w ruchu. Narzędzie może bowiem ulec uszkodzeniu.
Regulacja momentu dokręcania
Rys.6
Moment dokręcania można regulować w zakresie 17 ustawień poprzez obrót pierścienia regulacyjnego w taki sposób, aby wybrane ustawienie na pierścieniu pokryło się ze strzałką na obudowie narzędzia. Moment dokręcania ma wartość minimalną, gdy strzałka
15
Page 16
wskazuje numer 1, a maksymalną po wyrównaniu strzałki ze znakiem
. Sprzęgło ślizga się przy różnych wartościach momentu dla ustawień od 1 do 16. Zostało ono zaprojektowane w taki sposób, aby poślizg nie występował przy ustawieniu
marking. Przed przystąpieniem do pracy należy przeprowadzić próbę wkręcania w dany element lub inny element z tego samego materiału, aby ustalić poziom momentu obrotowego wymagany w danym zastosowaniu.
MONTAŻ
UWAGA:
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z obsługą narzędzia należy koniecznie upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy akumulator został wyjęty.
Montaż i demontaż tradycyjnej końcówki do wkręcania lub końcówki nasadowej
Rys.7
Obróć tuleję w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby rozsunąć szczęki uchwytu. Wsuń wiertło do oporu do uchwytu wiertarskiego. Obróć tuleję w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zacisnąć uchwyt. W celu wyjęcia wiertła obróć tuleję w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Montaż uchwytu na końcówki (osprzęt dodatkowy)
Rys.8
Wpasuj uchwyt na końcówki w występ w stopie narzędzia z prawej bądź z lewej strony i przymocuj go wkrętem. Jeżeli końcówka do wkręcania nie jest używana, należy trzymać ją w uchwycie. Można w nim przechowywać końcówki o długości 45 mm.
Zaczep (wyposażenie dodatkowe)
Rys.9
Zaczep jest wygodny, aby na chwilę zawiesić narzędzie. Można go zamontować z jednej lub z drugiej strony narzędzia. Aby zamontować zaczep, wsuń go w rowek w obudowie znajdujący się z obu stron, a następnie przykręć go wkrętem. Aby zdemontować zaczep, poluzuj wkręt i ściągnij zaczep.
DZIAŁANIE
UWAGA:
Akumulator należy wsunąć do oporu, aż wskoczy
na swoje miejsce. Jeżeli element w kolorze czerwonym w górnej części przycisku jest widoczny, akumulator nie jest całkowicie zablokowany. Należy go wsunąć do oporu, aż
czerwony element przestanie być widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z
narzędzia, raniąc operatora lub osoby postronne. Chwyć mocno narzędzie jedną ręką za uchwyt, a drugą za spód akumulatora, aby sprawdzić, czy się nie przekręca.
Operacja wkręcania
Rys.10
UWAGA:
Ustaw pierścień regulacyjny w pozycji
odpowiadającej właściwemu dla danej operacji
momentowi. Wsuń ostrze końcówki do wkręcania do gniazda we łbie wkrętu i dociśnij narzędzie. Uruchom powoli narzędzie, a następnie stopniowo zwiększaj prędkość. Gdy tylko sprzęgło zadziała, zwolnij język spustowy przełącznika.
UWAGA:
Końcówka do wkręcania powinna być prostopadła
do łba wkrętu, w przeciwnym razie wkręt i/lub
końcówka mogą ulec uszkodzeniu.
UWAGA:
W przypadku osadzania wkrętów w drewnie należy
wcześniej ponawiercać otwory prowadzące.
Ułatwiają one wkręcanie i zapobiegają pękaniu
elementu. Zapoznaj się z tabelą.
Nominalna średnica wkrętu do drewna
006421
(mm)
3,1 2,0 - 2,2 3,5 2,2 - 2,5 3,8 2,5 - 2,8 4,5 2,9 - 3,2 4,8 3,1 - 3,4 5,1 3,3 - 3,6 5,5 3,7 - 3,9 5,8 4,0 - 4,2 6,1 4,2 - 4,4
Zalecany rozmiar otworu prowadzącego
(mm)
Wiercenie otworów
Najpierw obróć pierścień regulacyjny tak, aby strzałka wskazywała znak poniższym opisem.
Wiercenie w drewnie
Podczas wiercenia w drewnie najlepsze wyniki osiąga się wkrętami do drewna ze śrubą prowadzącą. Śruba prowadząca ułatwia wiercenie dzięki naprowadzeniu wiertła w obrabiany materiał.
Wiercenie w metalu
Dla uniknięcia ześlizgnięcia się wiertła przy rozpoczynaniu wiercenia, napunktować miejsce otworu przy pomocy punktaka i młotka. Umieścić końcówkę wiertła we wgłębieniu i rozpocząć wiercenie. Stosować środki smarująco-chłodzące przy wierceniu w metalu. Wyjątki stanowią żelazo i miedź, które należy wiercić na sucho.
. Następnie postępuj zgodnie z
16
Page 17
UWAGA:
Wywieranie nadmiernego nacisku na narzędzie nie
przyspiesza wiercenia. W praktyce, wywieranie nadmiernego nacisku przyczynia się jedynie do uszkodzenia końcówki wiertła, zmniejszenia wydajności i skrócenia okresu eksploatacyjnego narzędzia.
W momencie przebijania otworu na
narzędzie/wiertło wywierana jest olbrzymia siła. Gdy wiertło zaczyna przebijać na wylot otwór w elemencie, należy zachować ostrożność i mocno trzymać narzędzie.
Zablokowane wiertło można łatwo wyjąć,
załączając przełącznik wstecznych obrotów i wyprowadzając wiertło. Elektronarzędzie może jednak nagle odbić, jeśli nie zostanie mocno przytrzymane.
Niewielkie obrabiane kawałki materiału zawsze
zamocowywać w imadle lub podobnym przyrządzie przytrzymującym.
Jeżeli narzędzie jest używane bez przerwy aż do
rozładowania akumulatora, należy je odstawić na 15 minut, zanim praca zostanie podjęta na nowo z użyciem innego naładowanego akumulatora.
KONSERWACJA
UWAGA:
Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub
jego konserwacji upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy akumulator został wyjęty.
Wymiana szczotek węglowych
Rys.11
Potrzebę wymiany szczotek sygnalizuje znak granicy zużycia. Szczotki węglowe powinny być czyste, aby można je było swobodnie wsunąć do opraw. Obie szczotki węglowe wymieniać równocześnie. Używać wyłącznie identycznych szczotek węglowych. Za pomocą śrubokręta wykręć dwie śruby, następnie ściągnij tylną osłonę.
Rys.12
Korzystając z cienkiego śrubokręta płaskiego lub podobnego przyrządu unieść ramię sprężyny, a następnie wsunąć je w gniazdo w obudowie.
Rys.13
Używając szczypiec ściągnąć nasadki szczotek węglowych. Wyjąć zużyte szczotki węglowe, wsadzić nowe i ponownie założyć nasadki szczotek, wykonując czynności w odwrotnej kolejności.
Rys.14
Należy upewnić się, czy nasadki szczotek węglowych dobrze tkwią w otworach uchwytów szczotek.
Rys.15
Zamontuj ponownie osłonę tylną, a następnie dobrze dokręć oba wkręty. Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE DODATKOWE)
UWAGA:
Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem. W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
Wiertła
Końcówki do wkrętów
Uchwyt na końcówki
Hak
żne typy oryginalnych akumulatorów i
ładowarek marki Makita
Adapter automatycznej regeneracji
Walizka z tworzywa sztucznego
17
Page 18
ROMÂNĂ
1-1. Porţiune roşie 1-2. Buton 1-3. Cartuşul acumulatorului 2-1. Trăgaciul întrerupătorului 3-1. Lampă 4-1. Levier de inversor 5-1. Pârghie de schimbare a vitezei 6-1. Inel de reglare 6-2. Gradaţie
Explicitarea vederii de ansamblu
6-3. Indicator 7-1. Manşon 8-1. Portsculă 8-2. Sculă 9-1. Canelură 9-2. Şurub 9-3. Agăţătoare 11-1. Marcaj limită 12-1. Capac posterior
12-2. Şuruburi 13-1. Piesă cu degajare 13-2. Arc 13-3. Braţ 14-1. Capacul periei de cărbune 15-1. Orificiu 15-2. Capacul periei de cărbune
SPECIFICAŢII
Model BDF442 BDF452
Capacităţi
Turaţia în gol (min-1)
Greutate netă (cu cartuşul acumulatorului) 1,7 kg. (BL1430)
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
• Notă: Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
Lungime totală 197 mm 197 mm
Tensiune nominală 14,4 V cc. 18 V cc.
Destinaţia de utilizare Maşina este destinată găuririi şi înşurubării în lemn, metal şi plastic.
Pentru modelul BDF442
Numai pentru ţările europene Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în conformitate cu EN60745-2-1:
Nivel de presiune acustică (L
Incertitudine (K) : 3 dB(A) Nivelul de zgomot în timpul funcţionării poate depăşi 85 dB (A).
Purtaţi antifoane.
Vibraţii
Valoarea totalг a vibraюiilor (suma vectorilor tri-axiali) determinatг conform EN60745-2-1:
Mod de funcţionare: Găurire în metal
Nivel de vibraţii (a
): 2,5 m/s2 sau mai puюin
h,D
Oţel 13 mm 13 mm
Lemn 38 mm 38 mm
Şurub pentru lemn 6 mm x 75 mm 10 mm x 89 mm
Şurub cu cap M6 M6
Înalt (2) 0 - 1.400 0 - 1.500
Redus (1) 0 - 400 0 - 400
1,8 kg. (BL1830) / 1,6 kg. (BL1815)
ENE034-1
Pentru modelul BDF452
Zgomot Numai pentru ţările europene Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
ENG101-1
conformitate cu EN60745-2-1:
Nivel de presiune acustică (L puţin
): 70 dB(A) sau mai
pA
Nivelul de zgomot în timpul funcţionării poate depăşi 85 dB (A)
) : 71 dB (A)
pA
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
Vibraţii
Valoarea totalг a vibraюiilor (suma vectorilor tri-axiali) determinatг conform EN60745-2-1:
ENG202-1
Mod de funcţionare: Găurire în metal Nivel de vibraţii (a
): 2,5 m/s2 sau mai puюin
h,D
CE-DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Model; BDF442, BDF452
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este în conformitate cu următoarele standarde şi reglementări; EN60745, EN55014 în conformitate cu directivele consiliului european 2004/108/CE, 98/37/CE.
000230
18
CE2007
ENG103-1
ENG202-1
ENH102-7
Page 19
Tomoyasu Kato
Producător responsabil: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPONIA Reprezentant autorizat în Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ANGLIA
Director
GEB002-2
REGULI SPECIALE DE SIGURANŢĂ
Familiarizarea cu această maşină (generată de utilizarea îndelungată) nu poate suplini respectarea strictă a acestor reguli de siguranţă. Dacă folosiţi maşina incorect, este posibil să suferiţi vătămări grave.
1. Susţineţi maşina de suprafeţele izolate atunci când efectuaţi o operaţiune în care maşina de tăiat poate intra în contact cu cabluri ascunse sau cu propriul cablu de alimentare.
Contactul cu un cablu aflat sub tesniune va face ca piesele de metal să fie parcurse de curent, iar operatorul se va electrocuta.
2. Păstraţi-vă echilibrul.
Asiguraţi-vă că nu se află nimeni dedesubt atunci când folosiţi maşina la înălţime.
3. Ţineţi bine maşina
4. Nu atingeţi piesele în mişcare.
5.
Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina numai când o ţineţi cu mâinile
6. Nu atingeţi burghiul sau piesa de lucru imediat după operaţiune; acestea pot fi fierbinţi şi vă pot cauza arsuri
7. Unele materiale conţin substanţe chimice care pot fi toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi instrucţiunile de siguranţă ale furnizorului
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
AVERTISMENT:
Utilizarea necorespunzătoare sau nerespectarea regulilor din manualul de instrucţiuni poate cauza vătămări personale grave
ENC007-2
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA
PENTRU CARTUŞUL ACUMULATORULUI
1. Înainte de a folosi cartuşul acumulatorului,
citiţi toate instrucţiunile şi atenţionările de pe (1) încărcătorul acumulatorului, (2) acumulator şi (3) produsul care foloseşte acumulatorul.
2. Nu dezmembraţi cartuşul acumulatorului.
3. Dacă timpul de funcţionare s-a redus excesiv,
întrerupeţi imediat funcţionarea. Aceasta poate prezenta risc de supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar explozie.
4. Dacă electrolitul pătrunde în ochi, clătiţi bine ochii cu apă curată şi consultaţi imediat un medic. Există risc de orbire.
5. Nu scurtcircuitaţi cartuşul acumulatorului:
(1) Nu atingeţi bornele cu niciun material
conductor.
(2) Evitaţi depozitarea cartuşului
acumulatorului la un loc cu alte obiecte metalice cum ar fi cuie, monede etc.
(3) Nu expuneţi cartuşul acumulatorului la
apă sau ploaie. Un scurtcircuit al acumulatorului poate provoca un flux puternic de curent electric, supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar
6. Nu depozitaţi maşina şi cartuşul
7. Nu incineraţi cartuşul acumulatorului chiar
8. Aveţi grijă să nu scăpaţi pe jos sau să loviţi
defectarea maşinii.
acumulatorului în spaţii în care temperatura poate atinge sau depăşi 50 C (122 F).
dacă acesta este grav deteriorat sau complet uzat. Cartuşul acumulatorului poate exploda în foc.
acumulatorul.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
Sfaturi pentru obţinerea unei durate maxime de exploatare a acumulatorului
1. Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a se descărca complet. Întrerupeţi întotdeauna funcţionarea maşinii şi încărcaţi cartuşul acumulatorului când observaţi o scădere a puterii maşinii.
2. Nu reîncărcaţi niciodată un acumulator complet încărcat. Supraîncărcarea va scurta durata de exploatare a acumulatorului.
3. Încărcaţi cartuşul acumulatorului la temperatura camerei, între 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Lăsaţi un acumulator fierbinte să se răcească înainte de a-l încărca.
19
Page 20
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATE NŢIE:
Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea maşinii.
Instalarea sau scoaterea cartuşului acumulatorului
Fig.1
Opriţi întotdeauna maşina înainte de a introduce
sau scoate cartuşul acumulatorului.
Pentru a scoate cartuşul acumulatorului, extrageţi-l
din maşină în timp ce glisaţi butonul de pe partea laterală a cartuşului.
Pentru a introduce cartuşul acumulatorului, aliniaţi
limba de pe cartuşul acumulatorului cu canelura din carcasă şi introduceţi-l în locaş. Introduceţi-l întotdeauna complet, până când se înclichetează în locaş. Dacă puteţi vedea porţiunea roşie din partea superioară a butonului, acesta nu este blocat complet. Introduceţi-l complet, până când porţiunea roşie nu mai este vizibilă. În caz contrar, acesta poate cădea accidental din maşină provocând rănirea dumneavoastră sau a persoanelor din jur.
Nu forţaţi introducerea cartuşului acumulatorului.
Dacă acesta nu glisează uşor, înseamnă că a fost introdus incorect.
Acţionarea întrerupătorului
Fig.2
ATE NŢIE:
Înainte de a introduce cartuşul acumulatorului în
maşină, verificaţi întotdeauna dacă butonul declanşator funcţionează corect şi revine în poziţia
"OFF" (oprit) când este eliberat. Pentru a porni maşina, apăsaţi pur şi simplu butonul declanşator. Viteza maşinii poate fi crescută prin creşterea forţei de apăsare a butonului declanşator. Eliberaţi butonul declanşator pentru a opri maşina.
Aprinderea lămpii frontale
Fig.3
ATE NŢIE:
Nu priviţi direct în raza sau în sursa de lumină.
Apăsaţi butonul declanşator pentru a aprinde lampa. Lampa continuă să lumineze atâta timp cât butonul declanşator este apăsat. Lampa se stinge la 10 -15 secunde după eliberarea butonului declanşator.
NOTĂ:
Folosiţi o cârpă curată pentru a şterge depunerile
de pe lentila lămpii. Aveţi grijă să nu zgâriaţi lentila
lămpii, deoarece calitatea iluminării va fi afectată.
Funcţionarea inversorului
Fig.4
Această maşină dispune de un comutator de inversare pentru schimbarea sensului de rotaţie. Apăsaţi pârghia comutatorului de inversare în poziţia A pentru rotire în sens orar sau în poziţia B pentru rotire în sens anti-orar. Când pârghia comutatorului de inversare se află în poziţie neutră, butonul declanşator nu poate fi apăsat.
ATE NŢIE:
Verificaţi întotdeauna sensul de rotaţie înainte de
utilizare.
Folosiţi comutatorul de inversare numai după ce
maşina s-a oprit complet. Schimbarea sensului de rotaţie înainte de oprirea maşinii poate avaria maşina.
Atunci când nu folosiţi maşina, deplasaţi
întotdeauna pârghia comutatorului de inversare în poziţia neutră.
Schimbarea vitezei
Fig.5
Pentru a schimba viteza, mai întâi opriţi maşina şi apoi deplasaţi pârghia de schimbare a vitezei în poziţia "2" pentru viteză mare sau în poziţia "1" pentru viteză mică. Asiguraţi-vă că pârghia de schimbare a vitezei se află în poziţia corectă înainte de utilizare. Folosiţi viteza adecvată pentru lucrarea dumneavoastră.
ATE NŢIE:
Deplasaţi întotdeauna complet pârghia de
schimbare a vitezei în poziţia corectă. Dacă folosiţi maşina cu pârghia de schimbare a vitezei poziţionată intermediar între poziţia "1" şi poziţia "2", maşina poate fi avariată.
Nu folosiţi pârghia de schimbare a vitezei în timpul
funcţionării maşinii. Maşina poate fi avariată.
Reglarea momentului de strângere
Fig.6
Momentul de strângere poate fi reglat în 17 trepte prin rotirea inelului de reglare astfel încât gradaţiile acestuia să fie aliniate cu indicatorul de pe corpul maşinii. Momentul de strângere este minim atunci când numărul 1 este aliniat cu indicatorul şi maxim atunci când marcajul
este aliniat cu indicatorul. Cuplajul va patina la diferite valori ale momentului de strângere, dacă este reglat la numerele 1 până la 16. Cuplajul este conceput astfel încât să nu patineze la marcajul
. Înainte de folosirea propriu-zisă, înşurubaţi un şurub de probă în materialul dumneavoastră sau într-o bucată de material identic pentru a determina valoarea momentului de strângere necesară pentru o anumită aplicaţie.
20
Page 21
MONTARE
ATE NŢIE:
Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a executa orice lucrări la maşină.
Montarea sau demontarea capului de înşurubat sau a burghiului
Fig.7
Rotiţi manşonul în sens anti-orar pentru a deschide fălcile mandrinei. Introduceţi capul de înşurubat în mandrină până când se opreşte. Rotiţi manşonul în sens orar pentru a strânge mandrina. Pentru a scoate capul de înşurubat, rotiţi manşonul în sens anti-orar.
Instalarea portsculei (accesoriu opţional)
Fig.8
Introduceţi portscula în protuberanţa de la piciorul maşinii, pe partea stângă sau dreaptă, şi fixaţi-o cu un şurub. Atunci când nu folosiţi capul de înşurubat, păstraţi-l în portsculă. Capetele de înşurubat de 45 mm lungime pot fi păstrate acolo.
Cârlig (accesoriu opţional)
Fig.9
Cârligul este util pentru suspendarea temporară a maşinii. Acesta poate fi instalat pe oricare latură a maşinii. Pentru a instala cârligul, introduceţi-l în canelura din carcasa maşinii de pe oricare latură şi apoi fixaţi-l cu un şurub. Pentru demontare, deşurubaţi şurubul şi scoateţi-l.
FUNCŢIONARE
ATE NŢIE:
Introduceţi întotdeauna complet cartuşul
acumulatorului până când se blochează în locaş. Dacă puteţi vedea porţiunea roşie din partea superioară a butonului, acesta nu este blocat complet. Introduceţi-l complet, până când porţiunea roşie nu mai este vizibilă. În caz contrar, acesta poate cădea accidental din maşină provocând rănirea dumneavoastră sau a
persoanelor din jur. Ţineţi maşina ferm cu o mână de mâner şi cu cealaltă mână de partea inferioară a cartuşului acumulatorului pentru a contracara mişcarea de torsiune.
Înşurubarea
Fig.10
ATE NŢIE:
Ajustaţi inelul de reglare la valoarea corectă a
momentului de strângere pentru lucrarea
dumneavoastră.
Poziţionaţi vârful capului de înşurubat în capul şurubului şi apăsaţi pe maşină. Porniţi maşina încet şi apoi sporiţi treptat viteza. Eliberaţi butonul declanşator imediat ce cuplajul anclanşează.
ATE NŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi introdus drept capul de
înşurubat în capul şurubului, în caz contrar şurubul şi/sau capul de înşurubat poate fi deteriorat.
NOTĂ:
Atunci când înşurubaţi şuruburi pentru lemn,
practicaţi în prealabil găuri de ghidare pentru a facilita înşurubarea şi a preveni crăparea piesei prelucrate. Vezi tabelul.
Diametrul nominal al şurubului pentru lemn
006421
(mm)
3,1 2,0 - 2,2 3,5 2,2 - 2,5 3,8 2,5 - 2,8 4,5 2,9 - 3,2 4,8 3,1 - 3,4 5,1 3,3 - 3,6 5,5 3,7 - 3,9 5,8 4,0 - 4,2 6,1 4,2 - 4,4
Dimensiunea recomandată a găurii de ghidare
(mm)
Găurirea
Mai întâi, rotiţi inelul de reglare astfel încât indicatorul să indice marcajul
Găurirea lemnului
Când găuriţi lemnul, obţineţi cele mai bune rezultate cu burghiele de lemn dotate cu şurub de ghidaj. Şurubul de ghidaj face ca perforarea să fie mai uşoară trăgând vârful în piesa de lucru.
Găurirea metalului
Pentru a evita alunecarea vârfului atunci când începeţi să perforaţi, faceţi un marcaj cu un dorn de perforat în punctul unde doriţi să faceţi gaura. Poziţionaţi vârful pe marcaj şi începeţi perforarea. Folosiţi un lubrifiant de tăiere atunci când găuriţi metale. Singurele excepţii sunt fierul şi alama, care trebuie să fie găurite uscate.
ATE NŢIE:
Aplicarea unei forţe excesive asupra maşinii nu va
grăbi operaţiunea de găurire. De fapt, presiunea excesivă nu va face decât să deterioreze burghiul, scăzând preformanţele maşinii şi scurtând durata de viaţă a acesteia.
Asupra maşinii/burghiului este exercitată o forţă
enormă în momentul în care gaura este străpunsă. Ţineţi maşina ferm şi acordaţi o atenţie sporită atunci când burghiul trece prin piesă.
Un burghiu blocat se poate debloca prin inversarea
sensului de rotaţie al maşinii. Totuşi, maşina poate avea un recul puternic dacă nu o susţineţi cu fermitate (pentru modelul 6013BR).
21
. Apoi procedaţi după cum urmează.
Page 22
Piesele mici trebuie să fie ficate cu o menghină
sau cu un alt dispozitiv similar de fixare.
Dacă maşina este folosită continuu până la
descărcarea cartuşului acumulatorului, lăsaţi
maşina în repaus timp de 15 minute înainte de a
continua cu un acumulator nou.
ÎNTREŢINERE
ATE NŢIE:
Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
executa lucrările de inspecţie şi întreţinere.
Înlocuirea periilor de carbon
Fig.11
Înlocuiţi-le atunci când se uzează până la marcajul limită. Păstraţi periile de cărbune curate şi libere pentru a aluneca în suporturi. Ambele perii de cărbune trebuie înlocuite concomitent. Folosiţi numai perii de cărbune identice. Folosiţi o şurubelniţă pentru a scoate cele două şuruburi şi apoi scoateţi capacul posterior.
Fig.12
Ridicaţi piesa cu braţ a arcului şi introduceţi-o în piesa cu degajare a carcasei cu o şurubelniţă cu vârf plat cu tijă subţire sau ceva asemănător.
Fig.13
Folosiţi un cleşte pentru a îndepărta capacele periilor de cărbune. Scoateţi periile de cărbune uzate, introduceţi-le pe cele noi şi reinstalaţi capacele periilor de cărbune.
Fig.14
Asiguraţi-vă aceste capace ale periilor de cărbune s-au fixat bine în orificiile din suporturile periilor.
Fig.15
Reinstalaţi capacul posterior şi strângeţi ferm cele două şuruburi.
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii, reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita.
ACCESORII
ATE NŢIE:
Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare
recomandate pentru maşina dumnavoastră în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi accesoriile pentru operaţuinea pentru care au fost
concepute. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita.
Burghiu
Capete de înşurubat
Portsculă
Agăţătoare
Diverse tipuri de acumulatoare şi încărcătoare
originale Makita
Adaptor de reîmprospătare automată
Cutia de plastic pentru transport
22
Page 23
DEUTSCH
1-1. Roter Bereich 1-2. Taste 1-3. Akkublock 2-1. Schalter 3-1. Lampe 4-1. Umschalthebel der Drehrichtung 5-1. Hebel zur Änderung der
Geschwindigkeit
6-1. Einstellring
Erklärung der Gesamtdarstellung
6-2. Einteilung 6-3. Zeiger 7-1. Muffe 8-1. Werkzeughalter 8-2. Einsatz 9-1. Rille 9-2. Schraube 9-3. Haken 11- 1. Gr e nzm a rke
12-1. Hintere Abdeckung 12-2. Schrauben 13-1. Abgestufter Bereich 13-2. Feder 13-3. Arm 14-1. Kohlebürstenkappe 15-1. Loch 15-2. Kohlebürstenkappe
TECHNISCHE DATEN
Modell BDF442 BDF452
Leistungen
Leerlaufdrehzahl (min-1)
Gesamtlänge 197 mm 197 mm
Nettogewicht (mit Art Akkublock) 1,7 kg (BL1430)
Nennspannung Gleichspannung 14,4 V Gleichspannung 18 V
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne Hinweis
• Anm.: Die technischen Daten können für verschiedene Länder unterschiedlich sein.
Verwendungszweck Das Werkzeug wurde für das Bohren und Schrauben in Holz, Metall und Kunststoff entwickelt.
Für Modell BDF442
Nur für europäische Länder Geräusche
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt gemäß EN60745-2-1:
Schalldruckpegel (L Abweichung (K): 3 dB (A)
): 71 dB (A)
pA
Unter Arbeitsbedingungen kann der Schalldruckpegel 85 dB (A) überschreiten.
Verwenden Sie Hilfsmittel für den Gehörschutz.
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen) nach EN60745-2-1:
Arbeitsmodus: Bohren in Metall Schwingungsabgabe (a
) : 2,5 m/s2 oder weniger
h,D
Stahl 13 mm 13 mm
Holz 38 mm 38 mm
Holzschraube 6 mm x 75 mm 10 mm x 89 mm
Maschinenschraube M6 M6
Hoch (2) 0 - 1.400 0 - 1.500
Niedrig (1) 0 - 400 0 - 400
1,8 kg (BL1830) / 1,6 kg (BL1815)
ENE034-1
Für Modell BDF452
Geräuschpegel Nur für europäische Länder Geräusche
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
ENG101-1
gemäß EN60745-2-1:
Schalldruckpegel (L
Unter Arbeitsbedingungen kann der Geräuschpegel 85
) : 70 dB(A) oder weniger
pA
dB (A) überschreiten.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen) nach EN60745-2-1:
Arbeitsmodus: Bohren in Metall
ENG202-1
Schwingungsabgabe (a
) : 2,5 m/s2 oder weniger
h,D
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG MIT DEN EU-NORMEN
Modell; BDF442, BDF452
Wir erklären auf unsere eigene Verantwortung, dass dieses Produkt in Übereinstimmung mit den nachstehenden Normen oder standardisierten Dokumenten steht: EN60745, EN55014 befindet sowie in Übereinstimmung mit den Ratsverordnungen 2004/108/EC, 98/37/EC.
23
ENG103-1
ENG202-1
ENH102-7
Page 24
CE2007
000230
Tomoyasu Kato
Verantwortlicher Hersteller: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Autorisierte Vertretung in Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Direktor
GEB002-2
Besondere Sicherheitsgrundsätze
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Bequemlichkeit und Vertrautsein mit dem Produkt (infolge seiner wiederholten Verwendung) die strenge Einhaltung der Sicherheitsgrundsätze beim Bohren ablösen. Wenn Sie dieses elektrische Werkzeug in gefährlicher und falscher Weise verwenden, können Sie sich ernste Verletzungen zuziehen.
1. Bei Arbeiten, bei denen das Bohrwerkzeug mit verdeckten elektrischen Leitern oder mit der eigenen Stromschnur in Kontakt kommen kann, halten Sie es an den isolierten Greifstellen. Beim Kontakt mit einem
"lebendigen" Leiter werden die ungeschützten Metallteile gleichfalls zu "lebendigen" Leitern und die Bedienperson vom elektrischen Strom getroffen werden.
2. Achten Sie darauf, dass Sie immer einen
festen Stand haben. Wenn Sie in der Höhe arbeiten, achten Sie darauf, dass sich unter Ihnen niemand aufhält.
3. Halten Sie das Werkzeug fest in der Hand.
4. Nähern Sie die Hände nicht den sich
drehenden Teilen.
5. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt laufen. Arbeiten Sie nur mit ihm, wenn Sie es in der Hand halten.
6. Berühren Sie unmittelbar nach Arbeitsende nicht den Bohrer oder das bearbeitete Teil. Sie können sehr heiß sein und Sie könnten sich verbrennen.
7. Manche Materialien enthalten Chemikalien, die giftig sein können. Geben Sie Acht, dass Sie diese nicht einatmen oder berühren. Lesen Sie die Material-Sicherheitsblätter des Lieferers.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
WARNUNG:
Die FALSCHE VERWENDUNG oder Nichtbefolgung der in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsgrundsätze kann ernste Verletzungen zur Folge haben.
ENC007-2
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR AKKUBLOCK
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für (1) das Akkuladegerät, (2) den Akku und (3) das Produkt, für das der Akku verwendet wird.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie diese mit klarem Wasser aus, und suchen Sie sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre Sehfähigkeit verlieren.
5. Der Akkublock darf nicht kurzgeschlossen werden.
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem
Material in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem
Behälter aufbewahrt werden, in dem sich andere metallische Gegenstände wie beispielsweise Nägel, Münzen usw. befinden.
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit
noch Regen ausgesetzt werden. Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem Kriechstrom, Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar zu
6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an
7. Selbst wenn der Akkublock schwer
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen, und
einer Zerstörung des Geräts führen.
Orten aufbewahrt werden, an denen die Temperatur 50 C (122 F) oder höher erreichen kann.
beschädigt oder völlig verbraucht ist, darf er nicht angezündet werden. Der Akkublock kann in den Flammen explodieren.
vermeiden Sie Schläge gegen den Akku.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
24
Page 25
Tipps für den Erhalt der maximalen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor er ganz entladen ist. Beenden Sie stets den Betrieb des Werkzeugs, und laden Sie den Akkublock auf, sobald Sie eine verringerte Werkzeugleistung bemerken.
2. Laden Sie einen voll geladenen Akkublock nicht noch einmal auf. Eine Überladung verkürzt die Lebensdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akkublock bei einer Zimmertemperatur von 10 C - 40 C (50 F ­104 F) auf. Lassen Sie einen heißen Akkublock vor dem Aufladen abkühlen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
Schalten Sie das Werkzeug stets aus und
entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Montage und Demontage des Akkublocks
Abb.1
Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie
den Akkublock einsetzen oder entfernen.
Zur Entfernung des Akkublocks müssen Sie diesen
aus dem Werkzeug herausziehen, während Sie die Taste an der Seite des Blocks schieben.
Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die
Zunge des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten und in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie den Block immer ganz ein, bis er mit einem Klick einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der Taste sehen können, ist der Block nicht ganz eingerastet. Setzen Sie ihn ganz ein, bis der rote Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann der Block versehentlich aus dem Werkzeug fallen und Sie oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen.
Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Block nicht leicht hineingleitet, wird er nicht richtig eingesetzt.
Einschalten
Abb.2
ACHTUNG:
Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in
das Werkzeug darauf, dass sich der Auslöseschalter korrekt bedienen lässt und beim Loslassen auf die Position "OFF" (AUS)
zurückkehrt. Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den Auslöseschalter. Die Drehzahl des Werkzeugs wird durch erhöhten Druck auf den Auslöseschalter gesteigert. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs
den Auslöseschalter los.
Einschalten der vorderen Lampe
Abb.3
ACHTUNG:
Schauen Sie nicht direkt ins Licht oder die
Lichtquelle. Ziehen Sie zum Einschalten der Lampe den Auslöseschalter. Die Lampe leuchtet so lange, wie der Auslöseschalter gezogen wird. Nach dem Loslassen des Auslösers erlischt die Lampe nach 10 - 15 Sekunden.
ANMERKUNG:
Verwenden Sie für das Abwischen der
Unreinheiten von der Lichtlinse einen trockenen
Lappen. Achten Sie darauf, dass Sie die Lichtlinse
nicht zerkratzen, dadurch kann ihre Leuchtkraft
verringert werden.
Umschalten der Drehrichtung
Abb.4
Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter, mit dem die Drehrichtung geändert werden kann. Für eine Drehbewegung im Uhrzeigersinn muss der Umschalter von der Seite A nach unten gedrückt werden, und für eine Drehbewegung gegen den Uhrzeigersinn von der Seite B. Wenn sich der Umschalthebel in der neutralen Position befindet, kann der Auslöseschalter nicht gezogen werden.
ACHTUNG:
Überprüfen Sie vor jedem Betrieb immer die
Drehrichtung.
Der Umschalter darf nur betätigt werden, wenn das
Werkzeug ganz angehalten wurde. Wenn Sie die
Drehrichtung ändern, solange das Werkzeug noch
läuft, kann es beschädigt werden.
Ist das Werkzeug nicht in Gebrauch, muss der
Umschalthebel immer auf die neutrale Position
gestellt werden.
Drehzahländerung
Abb.5
Schalten Sie zum Ändern der Geschwindigkeit zunächst das Werkzeug aus, und schieben Sie dann den Hebel zur Änderung der Geschwindigkeit auf "2" (hohe Geschwindigkeit) oder "1" (niedrige Geschwindigkeit). Überprüfen Sie vor dem Betrieb des Werkzeugs, ob sich der Hebel zur Änderung der Drehzahl in der richtigen Position befindet. Verwenden Sie die für Ihre Arbeit geeignete Drehzahl.
ACHTUNG:
Stellen Sie den Hebel zur Änderung der Drehzahl
immer ganz in die richtige Position. Wenn Sie das
Werkzeug betreiben und sich dieser Hebel zur
Änderung der Drehzahl zwischen der Einstellung
"1" und "2" befindet, kann das Werkzeug
25
Page 26
beschädigt werden.
Der Hebel zur Änderung der Geschwindigkeit darf
nicht betätigt werden, solange das Werkzeug läuft. Andernfalls kann das Werkzeug beschädigt werden.
Einstellen des Anzugsdrehmoments
Abb.6
Das Anzugsdrehmoment kann in 17 Stufen eingestellt werden, indem der Justierungsring so gedreht wird, dass seine Einteilungsschritte am Zeiger auf dem Werkzeugkörper ausgerichtet sind. Das Anzugsdrehmoment ist auf dem Minimum, wenn der Zeiger auf die Zahl 1 zeigt, und auf dem Maximum, wenn der Zeiger auf
zeigt. Die Kupplung rutscht auf verschiedenen Drehmomentstufen bei Einstellung auf 1 bis 16. Die Kupplung rutscht nicht bei Einstellung auf
. Vor dem eigentlichen Betrieb drehen Sie eine Probeschraube in das Material oder in ein Stück des gleichen Materials, um zu bestimmen, welche Drehmomentstufe für welche Anwendung geeignet ist.
MONTAGE
ACHTUNG:
Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und
entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug ausführen.
Einsetzen und Entfernen des Dreh- oder Bohreinsatzes
Abb.7
Drehen Sie den Kranz gegen den Uhrzeigersinn, um die Spannfutterbacken zu öffnen. Schieben Sie den Einsatz so weit wie möglich in das Spannfutter. Drehen Sie den Kranz im Uhrzeigersinn, um das Spannfutter anzuziehen. Wenn Sie den Einsatz entfernen möchten, müssen Sie den Kranz gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Anbringen des Werkzeughalters (optionales Zubehör)
Abb.8
Setzen Sie den Werkzeughalter in den Vorsprung an der linken oder rechten Seite des Werkzeugfußes ein und sichern Sie ihn mit einer Schraube. Wenn Sie den Dreheinsatz nicht verwenden, bewahren Sie ihn in den Werkzeughaltern auf. Einsätze bis zu einer Länge von 45 mm können dort aufbewahrt werden.
Haken (optionales Zubehör)
Abb.9
Der Haken ist nützlich, wenn Sie das Werkzeug vorübergehend aufhängen möchten. Er kann an jeder Seite des Werkzeugs befestigt werden. Setzen Sie den Haken zur Montage in eine Rille am Werkzeuggehäuse (die Seite ist beliebig), und befestigen Sie diesen mit einer Schraube. Zur Entfernung müssen Sie nur die Schraube lockern und
26
den Haken herausnehmen.
ARBEIT
ACHTUNG:
Schieben Sie den Akkublock stets vollständig ein,
bis er einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der Taste sehen können, ist der Block nicht ganz eingerastet. Setzen Sie ihn ganz ein, bis der rote Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann der Block versehentlich aus dem Werkzeug fallen und Sie oder Personen in Ihrem Umfeld
verletzen. Halten Sie das Werkzeug mit einer Hand am Griff und mit der anderen unten am Akkublock fest, um die Drehung unter Kontrolle zu behalten.
Schraubendreherbetrieb
Abb.10
ACHTUNG:
Stellen Sie den Justierungsring auf die für Ihre
Arbeit geeignete Drehmomentstufe. Setzen Sie die Spitze des Dreheinsatzes in den Schraubenkopf, und üben Sie Druck auf das Werkzeug aus. Starten Sie das Werkzeug langsam, und erhöhen Sie nach und nach die Geschwindigkeit. Lassen Sie den Auslöseschalter los, sobald die Kupplung greift.
ACHTUNG:
Vergewissern Sie sich, dass der Dreheinsatz
gerade im Schraubenkopf sitzt. Andernfalls kann
die Schraube und/oder der Einsatz beschädigt
werden.
ANMERKUNG:
Bohren Sie beim Eindrehen von Holzschrauben
Löcher für die Schrauben vor, damit das Drehen
vereinfacht wird und das Werkstück nicht splittert.
Siehe Tabelle.
Nenndurchmesser der Holzschraube
006421
(mm)
3,1 2,0 - 2,2 3,5 2,2 - 2,5 3,8 2,5 - 2,8 4,5 2,9 - 3,2 4,8 3,1 - 3,4 5,1 3,3 - 3,6 5,5 3,7 - 3,9 5,8 4,0 - 4,2 6,1 4,2 - 4,4
Bohren
Drehen Sie zunächst den Einstellring so, dass der Zeiger auf die Markierung anschließend wie folgt vor.
Bohren in Holz
Wenn Sie in Holz bohren, erreichen Sie die besten Ergebnisse mit der Verwendung von Holzbohrern mit Führungsschraube. Die Führungsschraube erleichtert
Empfohlene Größe des vorgebohrten Lochs
(mm)
zeigt. Gehen Sie
Page 27
das Bohren dadurch, dass sie den Bohrer in das Holz hineinzieht.
Bohren in Metall
Um das Verrutschen des Bohrers zum Bohrbeginn zu vermeiden, schlagen Sie an der geplanten Bohrstelle mit Hammer und Körner einen Einschlag. Setzen Sie die Bohrerspitze auf diesen Einschlag auf und beginnen Sie zu bohren. Verwenden Sie beim Bohren in Metall Schneidflüssigkeit. Eine Ausnahme bilden Eisen und Messing, die trocken gebohrt werden sollen.
ACHTUNG:
Sie beschleunigen das Bohren nicht durch
übermäßigen Druck auf das Werkzeug. In Wirklichkeit führt dieser übermäßige Druck nur zur Beschädigung der Spitze Ihres Bohrers, zur Verminderung der Wirksamkeit des Werkzeugs und zur Verkürzung seiner Lebensdauer.
Beim Lochdurchschlag wirken enorme Kräfte auf
das Werkzeug/den Bohrer. Halten Sie das Werkzeug fest, und seien Sie vorsichtig, wenn der Bohrer das Werkstück durchbricht.
Ein festgefressener Bohrer kann einfach durch
Umschalten des Drehrichtungsumschalters in die entgegengesetzte Position befreit werden. Wenn Sie jedoch das Werkzeug nicht festhalten, kann es unerwartet herausspringen.
Spannen Sie kleine Teile immer im Schraubstock
oder in einer ähnlichen Befestigungseinrichtung ein.
Wenn das Werkzeug bis zur vollständigen
Entladung des Akkus betrieben wurde, lassen Sie es 15 Minuten liegen, bevor Sie mit einem neuen Akku fortfahren.
WARTUNG
ACHTUNG:
Schalten Sie das Werkzeug stets aus und
entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Inspektionen oder Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen.
Kohlenwechsel
Abb.11
Ersetzen Sie diese, wenn sie bis zur Verschleißgrenze abgenutzt sind. Halten Sie die Kohlebürsten sauber und sorgen Sie dafür, dass sie locker in den Halterungen liegen. Beide Kohlebürsten sollten gleichzeitig ersetzt werden. Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten. Entfernen Sie die beiden Schrauben mit einem Schraubendreher, und entfernen Sie dann die hintere Abdeckung.
Abb.12
Heben Sie den Federarm, und setzen Sie diesen dann mit der schlanken Spitze eines Schlitzschraubendrehers oder einem ähnlichen Gegenstand in den abgestuften Bereich des Gehäuses.
Abb.13
Entfernen Sie die Kohlebürstenkappen der Kohlebürsten mit einer Zange. Entnehmen Sie die verbrauchten Kohlebürsten, legen Sie die neuen ein und bringen Sie die Kohlebürstenkappen in umgekehrter Reihenfolge wieder an.
Abb.14
Vergewissern Sie sich, dass die Kohlebürstenkappen fest in den Öffnungen der Bürstenhalter sitzen.
Abb.15
Setzen Sie die hintere Abdeckung wieder ein, und ziehen Sie die beiden Schrauben fest an. Zur Aufrechterhaltung der SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und unter Verwendung der Ersatzteile von Makita durchgeführt werden.
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung
beschrieben ist, empfehlen wir folgende
Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der
Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze
kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre
festgelegten Zwecke verwendet werden. Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Servicestelle der Firma Makita.
Bohrer
Schraubendrehereinsätze
Werkzeughalter
Haken
Verschiedene Arten von Makita-Originalakkus und
-Ladegeräten
Automatischer Ladeadapter
Kunststoffkoffer
27
Page 28
MAGYAR
1-1. Piros rész 1-2. Gomb 1-3. Akkumulátor 2-1. Kapcsoló kioldógomb 3-1. Lámpa 4-1. Forgásirányváltó kapcsolókar 5-1. Sebességváltó kar 6-1. Beállítógyűrű 6-2. Beosztás
Az általános nézet magyarázata
6-3. Mutató 7-1. Hüvely 8-1. Betéttartó 8-2. Betét 9-1. Horony 9-2. Csavar 9-3. Övtartó 11-1. Határjelzés 12-1. Hátsó fedél
12-2. Csavarok 13-1. Bemélyedő rész 13-2. Rugó 13-3. Kar 14-1. Szénkefefedél 15-1. Furat 15-2. Szénkefefedél
RÉSZLETES LEÍRÁS
Modell BDF442 BDF452
Teljesítmény
Üresjárati sebeség (perc-1)
Nettó tömeg (adott akkumulátortípussal) 1,7 kg (BL1430)
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
• Megjegyzés: A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
Teljes hossz 197 mm 197 mm
Névleges feszültség 14,4 V, egyenáram 18 V, egyenáram
Rendeltetésszerű használat A szerszám fúrásra és csavarbehajtásra használható, fába, fémekbe és műanyagokba.
A modellhez BDF442
Csak európai országokra vonatkozóan Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745-2-1 szerint meghatározva:
Hangnyomásszint (L Bizonytalanság (K) : 3 dB(A)
) : 71 dB (A)
pA
A zajszint a munkavégzés során meghaladhatja a 85 dB (A) értéket.
Használjon személyi hallásvédelmi segédeszközt.
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) az EN60745-2-1 szerint lett meghatározva:
Működési mód : Fúrás fémbe Vibráció kibocsátás (a
) : 2,5 m/s2 vagy kevesebb
h,D
Acél 13 mm 13 mm
Fa 38 mm 38 mm
Facsavar 6 mm x 75 mm 10 mm x 89 mm
Gépcsavar M6 M6
Magas (2) 0 - 1400 0 - 1500
Alacsony (1) 0 - 400 0 - 400
1,8 kg (BL1830) / 1,6 kg (BL1815)
ENE034-1
A modellhez BDF452
Zaj Csak európai országokra vonatkozóan Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745-2-1 szerint
ENG101-1
meghatározva:
Hangnyomásszint (L A zajszint a munkavégzés során meghaladhatja a 85 dB
) : 70 dB(A) vagy kevesebb
pA
(A) értéket.
Viseljen fülvédőt.
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) az EN60745-2-1 szerint lett meghatározva:
Működési mód : Fúrás fémbe
ENG202-1
Vibráció kibocsátás (a
) : 2,5 m/s2 vagy kevesebb
h,D
Az Európai Közösség (EC) előírásainak való megfelelési nyilatkozat
Típus; BDF442, BDF452
A kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy ezen termék megfelel a következő szabványok előírásainak; EN60745, EN55014, a Tanács 2004/108/EEC, 98/37/EC direktíváival összhangban.
000230
28
CE2007
ENG103-1
ENG202-1
ENH102-7
Page 29
Tomoyasu Kato
Felelős gyártó: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Hivatalos képviselő Európában: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Igazgató
GEB002-2
Különleges biztonsági szabályok
NE engedje meg, hogy kényelem vagy (a termék ismételt használatával szerzett) megszokás helyettesítse a fúrásnál szükséges biztonsági szabályok pontos betartását. Ha helytelenül vagy nem bisztonságosan használja ezt az elektromos szerszámot, komoly személyi sérülést szenvedhet.
1. Tartsa az elektromos szerszámot annak szigetelt markolófelületeinél ha olyan műveletet végez amikor a vágószerszám rejtett vezetékekkel vagy a szerszám saját vezetékével érintkezhet. Az "élő" vezetékekkel
való érintkezés a szerszám nem szigetelt, hozzáférhető fém részeit is "élővé" teszi és így a kezelő áramütést szenvedhet.
2. Mindig bizonyosodjon meg arról hogy
szilárdan áll. Bizonyosodjon meg arról hogy senki sincs lent amikor a szerszámot magas helyen használja.
3. Tartsa a szerszámot szilárdan.
4. Ne nyúljon a forgó részekhez.
5. Ne hagyja a szerszámot bekapcsolva. Csak
kézben tartva használja a szerszámot.
6. Ne érintse meg a fúróhegyet vagy a munkadarabot közvetlenül a művelet befejezése után; rendkívül forrók lehetnek és megégethetik.
7. Némelyik anyag mérgező vegyületet tartalmazhat. Gondoskodjon a por belélegzése elleni és érintés elleni védelemről. Kövesse az anyag szállítójának biztonsági utasításait.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT
FIGYELMEZTETÉS:
Az ebben a használati utasításban közölt szabályok ELKERÜLÉSE vagy be nem tartása komoly személyi sérülést eredményezhet.
ENC007-2
FONTOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
AZ AKKUMULÁTORRA VONATKOZÓAN
1. Az akkumulátor használata előtt tanulmányozza át az akkumulátortöltőn (1), az akkumulátoron (2) és az akkumulátorral működtetett terméken (3) olvasható összes utasítást és figyelmeztető jelzést.
2. Ne szerelje szét az akkumulátort.
3. Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal
hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés, esetleges égések és akár robbanás veszélyével is járhat.
4. Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt tiszta vízzel és azonnal keressen orvosi segítséget. Ez a látásának elvesztését okozhatja.
5. Ne zárja rövidre az akkumulátort:
(1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan
vezető anyagokkal.
(2) Ne tárolja az akkumulátort más
fémtárgyakkal, mint pl. szegekkel, érmékkel, stb. egy helyen.
(3) Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy
esőnek. Az akkumulátor rövidre zárása nagy áramerősséggel, túlmelegedéssel, esetleges égésekkel és akár
6. Ne tárolja a szerszámot vagy az akkumulátort
7. Ne égesse el az akkumulátort még akkor sem,
8. Vigyázzon, nehogy leejtse vagy megüsse az
meghibásodással is járhat.
olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy meghaladhatja az 50 C-ot (122 F).
ha az komolyan megsérült vagy teljesen elhasználódott. Az akkumulátor a tűzben felrobbanhat.
akkumulátort.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT
Tippek a maximális élettartam eléréséhez
1. Töltse fel az akkumulátort még mielőtt tejesen lemerülne. Mindig kapcsolja ki a szerszámot és töltse fel az akkumulátort amikor érzi, hogy csökkent a szerszám teljesítménye.
2. Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött akkumulátort. A túltöltés csökkenti az akkumulátor élettartamát.
29
Page 30
3. Az akkumulátort szobahőmérsékleten töltse
10 C - 40 C (50 F - 104 F) közötti hőmérsékleten. Hagyja, hogy a forró akkumulátor lehűljön, mielőtt elkezdi azt feltölteni.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
VIGYÁZAT:
Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki
van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen funkciót a szerszámon.
Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása
Fig.1
Mindig kapcsolja ki az eszközt mielőtt behelyezi
vagy eltávolítja az akkumulátort.
Az akkumulátor eltávolításához húzza ki azt a
szerszámból, az oldalán levő gombot elcsúsztatva.
Az akkumulátor behelyezéséhez illessze az
akkumulátor hornyolt nyelvét a szerszám burkolatán található vájathoz és csúsztassa a helyére. Egészen addig tolja be, amíg egy kis kattanással be nem akad. Ha látható a piros rész a gomb felső oldalán, akkor nem kattant be teljesen. Nyomja be teljesen amíg a piros rész nem látszik. Ha ez nem történik meg, akkor az akkumulátor kieshet a szerszámból, Önnek vagy a környezetében másnak sérüléseket okozva.
Ne erőltesse az akkumulátort a behelyezéskor. Ha
az akkumulátor nem csúszik be könnyedén, akkor az rosszul lett behelyezve.
A kapcsoló használata
Fig.2
VIGYÁZAT:
Mielőtt behelyezi az akkumulátort a szerszámba,
mindig ellenőrizze, hogy a kioldókapcsoló hibátlanul működik és az "OFF" állásba áll
felengedéskor. A szerszám bekapcsolásához egyszerűen húzza meg a kioldókapcsolót. A szerszám fordulatszáma nő ahogy egyre jobban húzza a kioldókapcsolót. Engedje fel a kioldókapcsolót a leállításhoz.
Az elülső lámpa bekapcsolása
Fig.3
VIGYÁZAT:
Ne tekintsen a fénybe vagy ne nézze egyenesen a
fényforrást. Húzza meg a kioldókapcsolót a lámpa bekapcsolásához. A lámpa addig fog világítani amíg a kioldókapcsoló be van húzva. A lámpa a kioldó elengedése után 10-15 másodperccel alszik ki.
MEGJEGYZÉS:
Használjon száraz rongyot a lámpa lencséin lévő
szennyeződés eltávolításához. Ügyeljen arra hogy ne karcolja meg a lámpa lencséit, ez csökkentheti a megvilágítás erősségét.
Forgásirányváltó kapcsoló használata
Fig.4
Ez a szerszám irányváltó kapcsolóval van felszerelve a forgásirány megváltoztatásához. Váltsa át az irányváltó kapcsolót az A oldalról az óramutató járásával megegyező vagy a B oldalról az azzal ellentétes irányú forgáshoz. Amikor az irányváltó kapcsolókar neutrális pozícióban van, akkor a kioldókapcsolót nem lehet behúzni.
VIGYÁZAT:
A bekapcsolás előtt mindig ellenőrizze a beállított
forgásirányt.
Az irányváltó kapcsolót csak azután használja,
hogy a szerszám teljesen megállt. A forgásirány megváltoztatása még azelőtt, hogy a szerszám leállt volna, a gép károsodását okozhatja.
Amikor nem működteti a szerszámot, az irányváltó
kapcsolót mindig állítsa a neutrális állásba.
Sebességváltás
Fig.5
A fordulatszám megváltoztatásához előbb kapcsolja ki a szerszámot majd csúsztassa a sebességváltó kart a "2" oldalra a magas fordulatszámhoz vagy az "1" oldalra az alacsony fordulatszámhoz. A használat megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a sebességváltó kar a megfelelő állásban van. Az adott munkához a megfelelő sebességet használja.
VIGYÁZAT:
A sebességváltó kart mindig teljesen mozgassa a
helyes állásba. Ha a szerszámot úgy működteti, hogy a sebességváltó kar félúton áll az "1" oldal és a "2" oldal között, az a szerszám károsodását okozhatja.
Ne használja a sebességváltó kart a szerszám
működése közben. A szerszám károsodhat.
A meghúzási nyomaték beállítása
Fig.6
A meghúzási nyomaték 17 lépésben állítható a beállítógyűrű elforgatásával úgy, hogy a megfelelő fokozat a szerszám burkolatán található jelzéssel szemben álljon. A meghúzási nyomaték a legkisebb, ha az 1 szám van a jelzéshez állítva és a legnagyobb, ha a
jelölés. A tengelykapcsoló különböző meghúzási nyomaték értékeknél fog szétkapcsolni amikor az 1 és 16 közötti számok kerülnek beállításra. A tengelykapcsoló nem fog szétkapcsolni a A tényleges munka megkezdése előtt csavarozzon egy próbacsavart az anyagba vagy egy abból származó
30
jelölés beállításakor.
Page 31
darabba annak meghatározásához, hogy az adott alkalmazáshoz mekkora meghúzási nyomaték szükséges.
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT:
Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki
van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt bármilyen műveletet végez a szerszámon.
Csavarhúzóbetét vagy fúrószár behelyezése és kivétele
Fig.7
Forgassa a hüvelyt az óramutató járásával ellentétes irányba a tokmánypofa szétnyitásához. Helyezze a fúrószerszámot a tokmányba ameddig csak lehet. Forgassa a hüvelyt az óramutató járásának irányába a tokmány meghúzásához. A betét kivételéhez forgassa a hüvelyt az óramutató járásával ellentétes irányba.
A betéttartó felrakása (opcionális kiegészítő)
Fig.8
Illessze a betéttartót a szerszám alsó részén található kiemelkedésre a jobb vagy a bal oldalon és rögzítse egy csavarral. Amikor nem használja a csavarhúzóbetéteket, tartsa azokat a a betéttartókban. Itt 45 mm hosszú betétek tarthatók.
Akasztó (opcionális kiegészítő)
Fig.9
Az akasztó a szerszám ideiglenes felakasztására használható. Ez a szerszám mindkét oldalára felszerelhető. Az akasztó felszereléséhez helyezze azt a szerszám burkolatán található vájatba bármelyik oldalon, majd rögzítse egy csavarral. Az eltávolításához csavarja ki a csavart és vegye ki az akasztót.
ÜZEMELTETÉS
VIGYÁZAT:
Mindig egészen addig tolja be az akkumulátort,
amíg egy kis kattanással be nem akad. Ha látható a piros rész a gomb felső oldalán, akkor nem kattant be teljesen. Nyomja be teljesen amíg a piros rész nem látszik. Ha ez nem történik meg, akkor az akkumulátor kieshet a szerszámból, Önnek vagy a környezetében másnak sérüléseket
okozva. Erősen fogja a szerszámot egyik kezével a fogantyúnál, a másikkal pedig az akkumulátor alsó részénél, nehogy kicsavarodjon.
31
Csavarbehajtás
Fig.10
VIGYÁZAT:
Állítsa be a beállítógyűrű segítségével a munkához
megfelelő meghúzási nyomatékot. Helyezze a csavarhúzóbetét hegyét a csavar fejébe és fejtsen ki nyomást a szerszámra. Indítsa el alacsony fordulatszámon a szerszámot, majd fokozatosan növelje a fordulatszámot. Engedje fel a kioldókapcsolót amint a tengelykapcsoló szétkapcsol.
VIGYÁZAT:
Ellenőrizze, hogy a csavarhúzóbetét egyenesen
lett behelyezve a tokmányba, mert ellenkező
esetben a csavar és/vagy a betét károsodhat.
MEGJEGYZÉS:
Facsavar behajtásakor fúrjon előzetes
vezetőfuratokat a behajtás megkönnyítésére, és a
munkadarab elhasadásának elkerülésére.
Tájékozódjon a táblázatból.
Facsavar névleges átmérője
(mm)
3,1 2,0 - 2,2 3,5 2,2 - 2,5 3,8 2,5 - 2,8 4,5 2,9 - 3,2 4,8 3,1 - 3,4 5,1 3,3 - 3,6 5,5 3,7 - 3,9 5,8 4,0 - 4,2
006421
6,1 4,2 - 4,4
Előzetes vezetőfurat ajánlott mérete
(mm)
Fúrás
Először forgassa el a beállítógyűrűt, hogy a jelzés a jelölésre mutasson. Majd járjon el a következő módon.
Fa fúrása
Fa fúrásakor a legjobb eredmények a vezetőheggyel ellátott fafúrókkal érhetők el. A vezetőhegy könnyebbé teszi a fúrást mert bevezeti a fúróhegyet a munkadarabba.
Fém fúrása
A lyuk megkezdésekor a fúróhegy elcsúszásának meggátolására készítsen bemélyedést pontozó és kalapács segítségével a fúrni kívánt helyen. Helyezze a fúró hegyét a bemélyedésre és kezdjen neki a fúrásnak. Alkalmazzon vágó kenőolajat amikor fémekbe fúr lyukat. Kivételt csupán az acél és a sárgaréz képeznek, amelyeket szárazon kell fúrni.
VIGYÁZAT:
A szerszámra alkalmazott túlságosan nagy
nyomás nem gyorsítja meg a lyuk kifúrását.
Valójában a fölöslegesen nagy nyomás csupán a
fúróhegy sérüléséhez, a szerszám
teljesítményének csökkenéséhez vezet és
lerövidíti a szerszám hasznos élettartamát.
Page 32
Hatalmas erő hat a szerszámra/betétre a furat
áttörésének pillanatában. Erősen fogja a szerszámot és figyeljen oda amikor a betét elkezdi áttörni a munkadarabot.
A megakadt fúróhegy egyszerűen eltávolítható az
TARTOZÉKOK
Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az
irányváltó kapcsoló másik irányba történő átkapcsolásával hogy a fúró kihátrásához. Azonban a szerszám váratlanul hátrálhat ki ha nem tartja szilárdan.
Mindig erősítse a kisebb munkadarabokat satuba
vagy hasonló rögzítő berendezésbe.
Ha szerszámot folyamatosan működteti addig,
amíg az akkumulátor teljesen lemerül, 15 percig pihentesse a szerszámot mielőtt tovább folytatja a munkát egy feltöltött akkumulátorral.
KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT:
Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki
van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
Fúróhegyek
Csavarhúzóbetétek
Betéttartó
Akasztó
Különböző típusú eredeti Makita akkumulátorok és
Automatikus frissítő adapter
Műanyag szállítóbőrönd
került mielőtt átvizsgálja a szerszámot vagy annak karbantartását végzi.
A szénkefék cseréje
Fig.11
Cserélje ki azokat amikor a határoló jelölésig elkoptak. A szénkeféket tartsa tisztán, és azok szabadon csússzanak a tartókban. Mindkét szénkefét egyszerre kell cserélni. Csak azonos szénkeféket használjon. Egy csavarhúzóval csavarja ki a két csavart, majd távolítsa el a hátulsó fedelet.
Fig.12
Emelje fel a rugós rész karját és helyezze a foglalat bemélyedő részébe egy vékonyszárú hornyolt fejű csavarhúzóval, vagy más megfelelő szerszámmal.
Fig.13
Egy fogóval távolítsa el a szénkefefedelet a szénkefékről. Vegye ki az elhasználódott szénkeféket, helyezze be az újakat, és helyezze vissza a szénkefefedeleket.
Fig.14
Ellenőrizze, hogy a szénkefefedelek szorosan illeszkednek a szénkefetartókon található furatokba.
Fig.15
Helyezze vissza a hátulsó fedelet és csavarja vissza a két csavart. A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartásához, a javításokat, bármilyen egyéb karbantartást vagy beszabályozást a Makita Autorizált Szervizközpontoknak kell végrehajtaniuk, mindig Makita pótalkatrászek használatával.
VIGYÁZAT:
Önnek ebben a kézikönyvben leírt Makita
szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék
használata személyes veszélyt vagy sérülést
jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja
csupán annak kifejezett rendeltetésére.
töltők
32
Page 33
SLOVENSKÝ
1-1. Červená časť 1-2. Tlačidlo 1-3. Kazeta akumulátora 2-1. Spúšť 3-1. Svetlo 4-1. Prepínacia páčka smeru otáčania 5-1. Rýchlostná radiaca páka 6-1. Nastavovací krúžok 6-2. Dielikovanie
Vysvetlenie všeobecného zobrazenia
6-3. Ukazovateľ 7-1. Objímka 8-1. Držiak vrtáka 8-2. Vrták 9-1. Drážka 9-2. Šrauba (Skrutka) 9-3. Hák 11-1. Medzná značka 12-1. Zadný kryt
12-2. Skrutky 13-1. Zapustená časť 13-2. Pružina 13-3. Rameno 14-1. Klobúčik uhlíkovej kefky 15-1. Otvor 15-2. Klobúčik uhlíkovej kefky
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model BDF442 BDF452
Výkony
Skrutka so šesťhrannou hlavou
Otáčky naprázdno (min-1)
Celková dĺžka 197 mm 197 mm
Čistá hmotnosť (s článkom batérie) 1,7 kg (BL1430)
• Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju tu uvedené technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.
• Poznámka: Technické údaje sa možu pre rozne krajiny líšiť.
Menovité napätie Jednosmerný prúd 14,4 V Jednosmerný prúd 18 V
Určené použitie Tento nástroj je určený na vŕtanie a zaskrutkovávanie skrutiek do dreva, kovu a plastu.
Pro Model BDF442
Len pre Európske krajiny Hluk
Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená podľa EN60745-2-1:
Hladina akustického tlaku (L Neurčitosť (K) : 3 dB(A)
Úroveň hluku pri práci môže prekročiť 85 dB (A).
Používajte pomôcky na ochranu sluchu.
Vibrácie
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súèet) urèený podľa normy EN60745-2-1:
Pracovný režim: Vŕtanie do kovu Vyžarovanie vibrácií (a
): 2.5 m/s2 alebo menej
h,D
Oceľ 13 mm 13 mm
Drevo 38 mm 38 mm
Závrtka 6 mm x 75 mm 10 mm x 89 mm
Vysoko (2) 0 - 1400 0 - 1500
Nízko (1) 0 - 400 0 - 400
ENE034-1
Pro Model BDF452
M6 M6
1,8 kg (BL1830) / 1,6 kg (BL1815)
Hluk Len pre Európske krajiny Hluk
Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená
ENG101-1
podľa EN60745-2-1:
Hladina akustického tlaku (L Úroveň hluku pri práci môže prekročiť 85 dB(A)
Používajte chrániče sluchu.
Vibrácie
) : 71 dB (A)
pA
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súèet) urèený podľa normy EN60745-2-1:
Pracovný režim: Vŕtanie do kovu
ENG202-1
Vyžarovanie vibrácií (a
h,D
PREHLÁSENIE O ZHODE S NORMAMI EU
Model; BDF442, BDF452
Prehlasujeme na našu vlastnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode s nasledujúcimi normami alebo štandardizovanými dokumentami; EN60745, EN55014 v súlade so Smernicami výboru, 2004/108/EC, 98/37/EC.
000230
33
CE2007
Tomoyasu Kato
ENG103-1
): 70 dB(A) a menej
pA
ENG202-1
): 2.5 m/s2 alebo menej
ENH102-7
Page 34
Zodpovedný výrobca: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPONSKO Autorizovaný zástupca v Európe: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ANGLICKO
riaditeľ
GEB002-2
Zvláštne bezpečnostné zásady
NEDOVOĽTE, aby pohodlnosť a oboznámenosťs výrobkom (vďaka jeho opakovanému používaniu) nahradili prísne dodržovanie bezpečnostných zásad pri vŕtaní. Pokiaľ budete používať tento elektrický nástroj nebezpečným alebo nesprávnym spôsobom, môžete utrpieť vážne zranenia.
1. Pri práci, kedy vŕtací nástroj môže prísť do styku so skrytými elektrickými vodičmi alebo s vlastným elektrickým káblom, držte ho za izolované úchopné miesta. Pri kontakte so
„živým" vodičom sa stanú nechránené kovové časti nástroja rovnako „živými" a obsluha môže byť zasiahnutá elektrickým prúdom.
2. Dbajte, abyste vždy mali pevnú oporu nôh.
Ak pracujete vo výškach, dbajte, aby pod vami nikto nebol.
3. Držte nástroj pevne .
4. Nepřibližujte ruky k otáčajúcim sa častiam.
5. Nenechávajte nástroj bežať bez dozoru.
Pracujte s ním,len keď ho držíte v rukách.
6. Nedotýkajte sa bezprostredne po skončení práce vrtáka ani opracovávaného dielu. Môžu byť veľmi horúce a môžete sa o ne popáliť.
7. Niektoré materiály obsahujú chemikálie, ktoré môžu byť jedovaté. Dávajte pozor, abyste ich nevdychovali alebo sa ich nedotýkali. Prečítajte si bezpečnostné materiálové listy dodávateľa.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
VAROVANIE:
NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo nedodržovanie bezpečnostných zásad uvedených v tomto návode môže viesť k vážnemu zraneniu.
ENC007-2
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PRE JEDNOTKU AKUMULÁTORA
1. Pred použitím jednotky akumulátora si prečítajte všetky pokyny a záručné poznámky na (1) nabíjačke akumulátorov, (2)
akumulátore a (3) produkte používajúcom akumulátor.
2. Jednotku akumulátora nerozoberajte.
3. Ak sa doba prevádzky príliš skráti, ihneď
prerušte prácu. Môže nastať riziko prehriatia, možných popálením či dokonca explózie.
4. V prípade zasiahnutia očí elektrolytom ich vypláchnite čistou vodou a okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. Môže dôjsť k strate zraku.
5. Jednotku akumulátora neskratujte:
(1) Nedotýkajte sa konektorov žiadnym
vodivým materiálom.
(2) neskladujte jednotku akumulátora v obale
s inými kovovými predmetmi, napríklad klincami, mincami a pod.
(3) Jednotku akumulátora nevystavujte vode
či dažďu. Skrat akumulátora môže spôsobiť veľký tok prúdu, prehriate, možné popáleniny či
6. Neskladujte nástroj ani jednotku akumulátora
7. Jednotku akumulátora nespaľujte, ani keď je
8. Dávajte pozor, aby akumulátor nespadol alebo
dokonca poruchu.
na miestach s teplotou presahujúcou 50 C (122 F).
vážne poškodená alebo úplne vydratá. Jednotka akumulátora môže v ohni explodovať.
nenarazil do niečoho.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
Rady pre udržanie maximálnej životnosti akumulátora
1. Akumulátor nabite ešte predtým, ako sa úplne vybije. Vždy prerušte prácu s nástrojom a nabite jednotku akumulátora, keď spozorujete nižší výkon nástroja.
2. Nikdy nenabíjate plne nabitú jednotku akumulátora. Prebíjanie skracuje životnosť akumulátora.
3. Jednotku akumulátora nabíjajte pri izbovej teplote pri 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Pred nabíjaním nechajte jednotku akumulátora vychladnúť.
34
Page 35
POPIS FUNKCIE
POZOR:
Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja
vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok akumulátora je vybratý.
Inštalácia alebo demontáž kazety akumulátora
Fig.1
Pred vložením alebo odstránením bloku
akumulátora nástroj vždy vypnite.
Ak chcete odstrániť blok akumulátora, vytiahnite
ho z nástroja, pričom posúvajte tlačidlo na bočnej strane bloku.
Blok akumulátora vložíte tak, že zarovnáte jazýček
na bloku s drážkou v lôžku a nasuniete ho na miesto. Vždy zatlačte úplne, kým s cvaknutím nezapadne na miesto. Ak vidíte červenú časť na hornej strane tlačidla, nie je správne zapadnutý. Vložte ho úplne, aby červenú časť nebolo vidieť. V opačnom prípade môže náhodne vypadnúť z nástroja a ublížiť vám alebo osobám v okolí.
Kazetu akumulátora nevkladajte nasilu. Ak sa
nedá nasunúť ľahko, nevkladáte ho správne.
Zapínanie
Fig.2
POZOR:
Pred vložením bloku akumulátora do nástroja sa
vždy presvedčite, či vypínač funguje správne a po
uvoľnení sa vráti do pozície "OFF". Ak chcete nástroj zapnúť, jednoducho potiahnite spínač. Rýchlosť nástroja sa zvyšuje zvyšovaním prítlaku na spúšťacie tlačidlo. Zastavíte ho uvoľnením spínača.
Zapnutie prednej žiarovky
Fig.3
POZOR:
Nedívajte sa priamo do svetla alebo jeho zdroja.
Lampu rozsvietite stlačením spúšťacieho tlačidla. Lampa svieti, kým ťaháte spúšťací prepínač. Lampa sa vypne 10 - 15 sekúnd po uvoľnení spúšťacieho prepínača.
POZNÁMKA:
Na utretie nečistôt z šošovky svetla používajte
suchú handričku. Dávajte pozor, aby ste šošovku
svetla nepoškrabali, môže sa tým zmenšiť jeho
svietivosť.
Prepínanie smeru otáčania
Fig.4
Tento nástroj má vratný prepínač na zmenu smeru otáčania. Zatlačte páčku vratného prepínača zo strany A pre otáčanie v smere pohybu hodinových ručičiek alebo zo strany B pre otáčanie proti smeru pohybu hodinových ručičiek.
Keď je páčka vratného prepínača v neutrálnej polohe, spúšťací prepínač sa nedá potiahnuť.
POZOR:
Pred začatím činnosti vždy skontrolujte smer
otáčania.
Vratný prepínač používajte len po úplnom
zastavení nástroja. Pri zmene smeru otáčania pred úplným zastavením by sa mohol nástroj poškodiť.
Keď nástroj nepoužívate, páčku vratného
prepínača vždy prepnite do neutrálnej polohy.
Zmena otáčok
Fig.5
Rýchlosť zmeníte vypnutím nástroja a následným posunutím páčky vratného prepínača na stranu "2" (vyššia rýchlosť) alebo stranu "1" (nižšia rýchlosť). Pred použitím skontrolujte, či páčka vratného prepínača je nastavená v správnej polohe. Pre vašu činnosť zvoľte správnu rýchlosť.
POZOR:
Rýchlostnú radiacu páku vždy nastavte úplne do
správnej polohy. Ak je pri prevádzke nástroja rýchlostná radiaca páka umiestnená v polovici vzdialenosti medzi "1" a "2", nástroj sa môže poškodiť.
Rýchlostnú radiacu páku nepoužívajte, keď je
nástroj spustený. Nástroj sa môže poškodiť.
Nastavenie uťahovacieho momentu
Fig.6
Uťahovací moment je možné nastaviť v 17 krokoch otočením nastavovacieho krúžku tak, že jeho stupnica sa vyrovná s ukazováčikom na prístroji. Uťahovací moment je minimálny, keď je číslo 1 v jednej rovine s ukazováčikom, a maximálny, keď je s ukazováčikom v jednej rovine označenie
. Spojka bude preklzávať pri rôznych úrovniach krútiaceho momentu, ak je nastavený na čísle 1 až 16. Spojka nepreklzáva na označení
. Pred skutočnou prevádzkou do obrobku alebo kúska rovnakého materiálu zaskrutkujte skúšobnú skrutku, aby ste zistili, ktorá úroveň momentu je potrebná pre konkrétne použitie.
MONTÁŽ
POZOR:
Pred vykonaním akejkoľvek práce na nástroji vždy
skontrolujte, či je nástroj vypnutý a kazeta akumulátora je vybratá.
Montáž alebo demontáž skrutkovača alebo vrtáka
Fig.7
Otočte objímkou proti smeru pohybu hodinových ručičiek a skľučovadlo sa otvorí. Vložte vrták do skľučovadla až na doraz. Otáčaním objímky v smere
35
Page 36
pohybu hodinových ručičiek dotiahnite skľučovadlo. Vrták vyberiete otáčaním objímky proti smeru pohybu hodinových ručičiek.
Montáž držiaka (voliteľné príslušenstvo)
Fig.8
Držiak vložte do výčnelku na nohe prístroja na pravej alebo ľavej strane a zaistite ho skrutkou. Ak skrutkovač nepoužívate, odložte ho do držiaka skrutkovačov a vrtákov. Sem môžete uložiť 45 mm dlhé vrtáky a skrutkovače.
Hák (voliteľné príslušenstvo)
Fig.9
Hák je vhodný na dočasné zavesenie nástroja. Môže sa namontovať na ktorúkoľvek stranu nástroja. Hák namontujete tak, že ho vložíte do ryhy na puzdre nástroja na ktorejkoľvek strane a potom ho zaistíte skrutkou. Vyberiete ho uvoľnením skrutky.
PRÁCA
POZOR:
Batériu vložte tak, aby zapadla na svoje miesto. Ak
vidíte červenú časť na hornej strane tlačidla, nie je správne zapadnutý. Vložte ho úplne, aby červenú časť nebolo vidieť. V opačnom prípade môže náhodne vypadnúť z nástroja a ublížiť vám alebo
osobám v okolí. Prístroj držte pevne jednou rukou za rukoväť a druhou za spodnú časť článku batérie, aby ste mohli kontrolovať zakrúcanie.
Skrutkovanie
Fig.10
POZOR:
Pre svoju prácu nastavte nastavovací krúžok na
správnu momentovú úroveň. Hrot skrutkovača vložte do hlavičky skrutky a zatlačte na nástroj. Pomaly spustite nástroj a postupne zvyšujte rýchlosť. Prepínač uvoľnite, keď sa spojka pripojí.
POZOR:
Uistite sa, že skrutkovač je vložený priamo v hlave
skrutky, v opačnom prípade sa môže skrutka alebo
skrutkovač poškodiť.
POZNÁMKA:
Pri skrutkovaní závrtiek predvŕtajte vodiaci otvor,
aby bolo skrutkovanie ľahšie a zabránili ste
štiepeniu obrobku. Pozrite tabuľku.
Menný priemer závrtky
006421
(mm)
3,1 2,0 - 2,2 3,5 2,2 - 2,5 3,8 2,5 - 2,8 4,5 2,9 - 3,2 4,8 3,1 - 3,4 5,1 3,3 - 3,6 5,5 3,7 - 3,9 5,8 4,0 - 4,2 6,1 4,2 - 4,4
Odporúčaný rozmer vodiaceho vrtu
(mm)
Vŕtanie
Najprv otočte nastavovací krúžok tak, aby ukazováčik smeroval k označeniu
. Potom postupujte podľa
ďalších pokynov.
Vŕtanie do dreva
Ak vŕtate do dreva, najlepšie výsledky dosiahnete použitím vrtákov do dreva s vodiacou skrutkou. Vodiaca skrutka uľahčuje vŕtanie tým, že vťahuje vrták do dreva.
Vŕtanie do kovu
Aby ste zabránili skĺznutiu vrtáku na začiatku vŕtania, urobte si v mieste, kde chcete vŕtať, pomocou kladiva a jamkovača jamku. Nasaďte hrot vrtáka na túto jamku a začnite vŕtať. Pri vŕtaní do kovov používajte reznú kvapalinu. Výnimkou je železo a mosadz, ktoré sa majú vŕtať nasucho.
POZOR:
Nadmerným tlakom na nástroj vŕtanie neurýchlite.
V skutočnosti tento nadmerný tlak vedie len k poškodeniu hrotu vášho vrtáka, zníženiu účinnosti nástroja a skráteniu jeho životnosti.
V čase prerážania otvorom pôsobí na nástroj/vrták
veľká sila. Nástroj držte pevne a buďte opatrní, keď vrták začne prenikať obrobkom.
Uviaznutý vrták sa dá jednoducho uvoľniť
prepnutím prepínača smeru otáčania do opačnej polohy. Pokiaľ však nástroj nedržíte pevne, môže nečakane vyskočiť.
Malé diely vždy upínajte do zveráka či do
podobného upevňovacieho zariadenia.
Ak sa s nástrojom pracuje priebežne, až kým sa
kazeta batérie nevybije, nechajte nástroj odpočívať po dobu 15 minút pred vložením nabitej batérie.
ÚDRŽBA
POZOR:
Pred vykonaním kontroly alebo údržby vždy
skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok akumulátora je vybratý.
Výmena uhlíkov
Fig.11
Vymeňte ich, keď sú opotrebované až k označeniu. Uhlíkové kefky udržiavajte čisté a mali byť voľne skĺzať do držiakov. Obe uhlíkové kefky sa musia vymieňať
36
Page 37
naraz. Používajte len identické uhlíkové kefky. Skrutkovačom vyberte dve skrutky a potom vyberte zadný kryt.
Fig.12
Zdvihnite rameno pružiny a potom ho umiestnite do zapustenej časti krytu s drážkovaným skrutkovačom štíhleho vretena alebo podobného.
Fig.13
Kliešťami vyberte klobúčiky uhlíkových kefiek. Vyberte opotrebované uhlíkové kefky, vložte nové a vymeňte klobúčiky.
Fig.14
Uistite sa, že klobúčiky uhlíkových kefiek bezpečne zapadli do otvorov v držiaku kefiek.
Fig.15
Znovu namontujte zadný kryt a bezpečne dotiahnite dve skrutky. Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI výrobkov musia byť opravy a akákoľvek ďalšia údržba či nastavovanie robené autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov Makita.
PRÍSLUŠENSTVO
POZOR:
Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode,
doporučujeme používať toto príslušenstvo a
nástavce. Pri použití iného príslušenstva či
nástavcov može hroziť nebezpečenstvo zranenia
osôb. Príslušenstvo a nástavce sa možu používať
len na účely pre ne stanovené. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita.
Vrtáky
Skrutkovače
Držiak vrtáka
Hák
Rôzne druhy originálnych blokov akumulátorov a
nabíjačiek
Adaptér na automatickú obnovu
Plastový kufrík
37
Page 38
ČESKÝ
1-1. Červená část 1-2. Tlačítko 1-3. Akumulátor 2-1. Spoušť 3-1. Světlo 4-1. Přepínací páčka směru otáčení 5-1. Páčka regulace otáček 6-1. Stavěcí prstenec 6-2. Dílek
Legenda všeobecného vyobrazení
6-3. Ukazatel 7-1. Objímka 8-1. Držák nástroje 8-2. Vrták 9-1. Drážka 9-2. Šroub 9-3. Hák 11-1. Mezní značka 12-1. Zadní kryt
12-2. Šrouby 13-1. Zapuštěný díl 13-2. Pružina 13-3. Rameno 14-1. Krytka uhlíku 15-1. Otvor 15-2. Krytka uhlíku
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model BDF442 BDF452
Výkony
Otáčky naprázdno (min-1)
Čistá hmotnost (s typem akumulátoru) 1,7 kg (BL1430)
• Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění.
• Poznámka: Technické údaje se mohou pro různé země lišit.
Celková délka 197 mm 197 mm
Jmenovité napě 14,4 V DC 18 V DC
Určení nástroje Nástroj je určen k vrtání a šroubování do dřeva, kovů a plastů.
Pro Model BDF442
Pouze pro evropské země Hluk
Typická A-vážená hladina hluku stanovená podle EN60745-2-1:
Hladina akustického tlaku (L
Nejistota (K): 3 dB(A) Hladina hluku během provozu může překročit 85 dB(A).
Používejte pomůcky na ochranu sluchu.
Vibrace
Celková hodnota vibrací (triaxiální vektorový souèet) urèený v souladu s EN60745-2-1:
Pracovní režim: Vrtání do kovu
Vibrační emise (a
) : 2,5 m/s2 nebo ménì
h,D
Ocel 13 mm 13 mm
Dřevo 38 mm 38 mm
Vrut do dřeva 6 mm x 75 mm 10 mm x 89 mm
Šroub do kovu M6 M6
Vysoké (2) 0 - 1 400 0 - 1 500
Nízké (1) 0 - 400 0 - 400
1,8 kg (BL1830) / 1,6 kg (BL1815)
ENE034-1
Pro Model BDF452
Hluk Pouze pro evropské země Hluk
Typická A-vážená hladina hluku stanovená podle
ENG101-1
EN60745-2-1:
Hladina akustického tlaku (L méně
Hladina hluku během provozu může překročit 85 dB(A).
Noste ochranu sluchu
): 71 dB(A)
pA
Vibrace
Celková hodnota vibrací (triaxiální vektorový souèet) urèený v souladu s EN60745-2-1:
ENG202-1
Pracovní režim: Vrtání do kovu Vibrační emise (a
h,D
) : 2,5 m/s2 nebo ménì
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S NORMAMI EU
Model; BDF442, BDF452
Prohlašujeme na naši vlastní odpovědnost, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami nebo standardizovanými dokumenty; EN 60745, EN 55014 v souladu se směrnicemi Rady 2004/108/EC, 98/37/EC.
000230
38
CE2007
): 70 dB(A) nebo
pA
ENG103-1
ENG202-1
ENH102-7
Page 39
Tomoyasu Kato
Odpovědný výrobce: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPONSKO Oprávněný zástupce v Evropě: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, VELKÁ BRITÁNIE
ředitel
GEB002-2
Zvláštní bezpečnostní zásady
NEDOVOLTE, aby pohodlnost a obeznámenost s výrobkem (díky jeho opakovanému používání) nahradily přísné dodržování bezpečnostních zásad při vrtání. Pokud budete používat tento elektrický nástroj nebezpečným nebo nesprávným způsobem, můžete utrpět vážné zranění.
1. Při práci, kdy vrtací nástroj může přijít do styku se skrytými elektrickými vodiči nebo s vlastní elektrickou šňůrou, držte jej za izolovaná úchopná místa. Při kontaktu se
„živým" vodičem se stanou nechráněné kovové součásti nástroje rovněž „živými" a obsluha může být zasažena elektrickým proudem.
2. Dbejte, abyste vždy měli pevnou oporu nohou.
Pracujete-li ve výškách, dbejte, aby pod vámi nikdo nebyl.
3. Držte nástroj pevně .
4. Nepřibližujte ruce k otáčejícím se částem.
5. Nenechávejte nástroj běžet bez dozoru.
Pracujte s ním, jen když jej držíte v rukou.
6. Nedotýkejte se bezprostředně po skončení práce vrtáku ani opracovávaného dílu. Mohou být velmi horké a můžete se o ně popálit.
7. Některé materiály obsahují chemikálie, které mohou být jedovaté. Dávejte pozor, abyste je nevdechovali nebo se jich nedotýkali. Přečtěte si bezpečnostní materiálové listy dodavatele.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
VAROVÁNÍ:
NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ nebo nedodržování bezpečnostních zásad uvedených v tomto návodu může vést k vážnému zranění.
ENC007-2
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
AKUMULÁTOR
1. Před použitím akumulátoru si přečtěte všechny pokyny a varovné symboly na (1) nabíječce, (2) baterii a (3) výrobku využívajícím baterii.
2. Akumulátor nedemontujte.
3. Pokud se příliš zkrátí provozní doba
akumulátoru, přerušte okamžitě provoz. V opačném případě existuje riziko přehřívání, popálení nebo dokonce výbuchu.
4. Budou-li vaše oči zasaženy elektrolytem, vypláchněte je čistou vodou a okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc. Může dojít ke ztrátě zraku.
5. Akumulátor nezkratujte:
(1) Nedotýkejte se svorek žádným vodivým
materiálem.
(2) Akumulátor neskladujte v nádobě s jinými
kovovými předměty, jako jsou hřebíky, mince, apod.
(3) Nevystavuje akumulátor vodě a dešti.
Zkrat baterie může způsobit velký průtok proudu, přehřívání, možné popáleniny a
6. Neskladujte nástroj a akumulátor na místech,
7. Nespalujte akumulátor, ani když je vážně
8. Dávejte pozor, abyste baterii neupustili ani s ní
poruchu.
kde může teplota překročit 50
poškozen nebo úplně opotřeben. Akumulátor může v ohni vybuchnout.
nenaráželi.
C (122 F).
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
Tipy k zajištění maximální životnosti akumulátoru
1. Akumulátor nabijte před tím, než dojde k úplnému vybití baterie. Pokud si povšimnete sníženého výkonu nástroje, vždy jej zastavte a dobijte akumulátor.
2. Nikdy nenabíjejte úplně nabitý akumulátor. Přebíjení zkracuje životnost akumulátoru.
3. Akumulátor nabíjejte při pokojové teplotě v rozmezí od 10 C do 40 C (50 F - 104 F). Před nabíjením nechejte horký akumulátor zchladnout.
39
Page 40
POPIS FUNKCE
POZOR:
Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho
funkce se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a je odpojen jeho akumulátor.
Instalace a demontáž akumulátoru
Fig.1
Před vložením nebo demontáží akumulátoru vždy
nástroj vypněte.
Při demontáži akumulátoru je nutno během
vysunování z nástroje posunout tlačítko na boku akumulátoru.
Při instalaci akumulátoru vyrovnejte jazýček na
akumulátoru s drážkou ve skříni a zasuňte jej na místo. Akumulátor zasunujte vždy až na doraz, dokud není zajištěn na svém místě a nezazní malé cvaknutí. Pokud není tlačítko úplně zajištěno, je na jeho horní straně vidět červená část. Zasuňte jej tak, aby nebyla vidět červená část. V opačném případě může akumulátor vypadnout a způsobit zranění vám nebo okolostojícím osobám.
Při vkládání akumulátoru nepoužívejte příliš velkou
sílu. Pokud nelze akumulátor snadno zasunout, není vkládán správně.
Zapínání
Fig.2
POZOR:
Před vložením akumulátoru do nástroje vždy
zkontrolujte správnou funkci spouště a zda se po
uvolnění vrací do vypnuté polohy. Chcete-li nástroj uvést do chodu, stačí stisknout jeho spoušť. Otáčky nástroje se zvětšují zvýšením tlaku vyvíjeného na spoušť. Chcete-li nástroj vypnout, uvolněte spoušť.
Rozsvícení předního světla
Fig.3
POZOR:
Nedívejte přímo do světla nebo jeho zdroje.
Světlo se rozsvítí při stisknutí spouště. Světlo zůstává zapnuté po dobu, kdy je stisknutá spoušť. Světlo zhasíná 10 až 15 sekund po uvolnění spouště.
POZNÁMKA:
K otření nečistot z čočky světla používejte suchý
hadřík. Dávejte pozor, abyste čočku světla
nepoškrábali, může se tím zmenšit jeho svítivost.
Přepínání směru otáčení
Fig.4
Tento nástroj je vybaven přepínačem směru otáčení. Stisknutím páčky přepínače směru otáčení v poloze A se nástroj otáčí ve směru hodinových ručiček, zatímco při stisknutí v poloze B proti směru hodinových ručiček.
Je-li páčka přepínače směru otáčení v neutrální poloze, nelze stisknout spoušť nástroje.
POZOR:
Před zahájením provozu vždy zkontrolujte
nastavený směr otáčení.
S přepínačem směru otáčení manipulujte až poté,
co nástroj dosáhne úplného klidu. Provedete-li změnu směru otáčení před zastavením nástroje, může dojít k jeho poškození.
Pokud nástroj nepoužíváte, vždy přesuňte
přepínač směru otáčení do neutrální polohy.
Změna otáček
Fig.5
Chcete-li změnit otáčky, nejdříve nástroj vypněte a poté přesuňte páčku regulace otáček do polohy „2" pro vysoké otáčky nebo do polohy „1" pro nízké otáčky. Před zahájením provozu dbejte, aby byla páčka regulace otáček umístěna ve správné poloze. Používejte otáčky odpovídající prováděné činnosti.
POZOR:
čku regulace otáček vždy přesuňte úplně do
správné polohy. Budete-li nástroj používat s páčkou regulace otáček umístěnou mezi symboly „1" a „2", může dojít k poškození nástroje.
Nemanipulujte s páčkou regulace otáček, je-li
nástroj v provozu. Může dojít k poškození nástroje.
Seřízení utahovacího momentu
Fig.6
Utahovací moment lze seřizovat v sedmnácti krocích otáčením stavěcího prstence tak, aby byly dílky jeho stupnice vyrovnány s ukazatelem na těle nástroje. Utahovací moment je nastaven na nejmenší hodnotu, je-li s ukazatelem vyrovnána číslice 1. Na největší hodnotu je nastaven tehdy, když je s ukazatelem vyrovnán symbol
. Spojka začne při různých úrovních utahovacího momentu nastaveného pomocí číslic 1 až 16 prokluzovat. Spojka je navržena tak, aby neprokluzovala na symbolu
. Před zahájením pracovního postupu zašroubujte do materiálu nebo vzorku stejného materiálu zkušební šroub a ověřte, jaký utahovací moment odpovídá vašemu konkrétnímu použití.
MONTÁŽ
POZOR:
Před prováděním libovolných prací na nástroji se
vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a je odpojen jeho akumulátor.
40
Page 41
Instalace a demontáž šroubováku a vrtáku
Fig.7
Otáčením objímky proti směru hodinových ručiček rozevřete čelisti sklíčidla. Zasuňte vrták co nejdále do sklíčidla. Utáhněte sklíčidlo otáčením objímky ve směru hodinových ručiček. Chcete-li vrták vyjmout, otáčejte objímkou proti směru hodinových ručiček.
Instalace držáku nástroje (volitelné příslušenství)
Fig.8
Umístěte držák nástroje do výstupku v patce nástroje na levé nebo pravé straně a zajistěte jej šroubem. Pokud šroubovák nepoužíváte, uložte jej do držáku. Zde lze uložit nástroje o délce 45 mm.
ček (volitelné příslušenství)
Fig.9
ček je výhodný pro dočasné pověšení nástroje. Lze jej nainstalovat na obou stranách nástroje. Při instalaci háčku jej vložte do drážky na jedné ze stran skříně nástroje a zajistěte jej šroubem. Chcete-li háček odstranit, povolte šroub a vysuňte jej.
PRÁCE
POZOR:
Akumulátor zasunujte vždy až na doraz, dokud
není zajištěn na svém místě. Pokud není tlačítko úplně zajištěno, je na jeho horní straně vidět
červená část. Zasuňte jej tak, aby nebyla vidět červená část. V opačném případěže
akumulátor vypadnout a způsobit zranění vám
nebo okolostojícím osobám. Držte nástroj pevně jednou rukou na rukojeti a druhou rukou na spodní straně akumulátoru a kontrolujte krouticí účinek nástroje.
Šroubování
Fig.10
POZOR:
Nastavte stavěcí prstenec na správný utahovací
moment odpovídající prováděné činnosti. Nasaďte hrot šroubovákového nástavce na hlavu šroubu a vyviňte na nástroj tlak. Pomalu uveďte nástroj do chodu a poté otáčky postupně zvyšujte. Jakmile začne prokluzovat spojka, uvolněte spoušť nástroje.
POZOR:
Dbejte, aby byl šroubovákový nástavec nasazen
kolmo na hlavu šroubu. V opačném případě může
dojít k poškození šroubu a/nebo nástavce.
POZNÁMKA:
Při šroubování vrutů do dřeva předvrtejte do
materiálu otvory, aby se usnadnilo šroubování a
zamezilo rozštěpení materiálu. Viz schéma.
Jmenovitý průměr vrutu do dřeva
006421
(mm)
3,1 2,0 - 2,2 3,5 2,2 - 2,5 3,8 2,5 - 2,8 4,5 2,9 - 3,2 4,8 3,1 - 3,4 5,1 3,3 - 3,6 5,5 3,7 - 3,9 5,8 4,0 - 4,2 6,1 4,2 - 4,4
Doporučený průměr předvrtaného otvoru
(mm)
Vrtání
Nejdříve otočte stavěcí prstenec tak, aby byl ukazatel vyrovnán se symbolem
. Poté postupujte následovně.
Vrtání do dřeva
Vrtáte-li do dřeva, nejlepších výsledků dosáhnete použitím vrtáků do dřeva s vodicím šroubem. Vodicí šroub usnadňuje vrtání tím, že vtahuje vrták do dřeva.
Vrtání do kovu
Abyste zabránili sklouznutí vrtáku na začátku vrtání, udělejte si v místě, kde chcete vrtat, pomocí kladiva a důlčíku důlek. Nasaďte hrot vrtáku na tento důlek a začněte vrtat. Při vrtání do kovů používejte řeznou kapalinu. Výjimkou je železo a mosaz, které se mají vrtat nasucho.
POZOR:
Nadměrným tlakem na nástroj vrtání neurychlíte.
Ve sk ut ečnosti tento nadměrný tlak vede jen k poškození hrotu vašeho vrtáku, snížení účinnosti nástroje a zkrácení jeho životnosti.
V okamžiku, kdy nástroj/vrták vniká do materiálu,
působí na nástroj a na vrták obrovské síly. Držte nástroj pevně a dávejte pozor, jakmile vrták začne pronikat do dílu.
Uvíznutý vrták lze jednoduše uvolnit přepnutím
přepínače směru otáčení do opačné polohy. Pokud však nástroj nedržíte pevně, může nečekaně vyskočit.
Malé díly vždy upínejte do svěráku či do
podobného upevňovacího zařízení.
Je-li nástroj provozován nepřetržitě až do vybití
akumulátoru, nechejte jej po instalaci nabitého akumulátoru před dalším pokračováním v práci v klidu po dobu 15 minut.
ÚDRŽBA
POZOR:
Před zahájením kontroly nebo údržby nástroje se
vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a je odpojen akumulátor.
Výměna uhlíků
Fig.11
Jsou-li opotřebené až po mezní značku, vyměňte je. Uhlíky musí být čisté a musí volně zapadat do svých držáků. Oba uhlíky je třeba vyměňovat současně.
41
Page 42
Používejte výhradně stejné uhlíky. Pomocí šroubováku odšroubujte dva šrouby a odejměte zadní kryt.
Fig.12
Zvedněte rameno pružiny a poté jej umístěte do prohloubené části skříně pomocí plochého šroubováku se štíhlým hrotem nebo podobného nástroje.
Fig.13
K odstranění krytek uhlíků používejte kleště. Vyjměte opotřebené uhlíky, vložte nové a opačným postupem zašroubujte krytky zpět.
Fig.14
Dbejte, aby krytky uhlíků zapadly bezpečně do otvorů v držácích uhlíků.
Fig.15
Nainstalujte zpět zadní kryt a pevně dotáhněte oba šrouby. Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
POZOR:
Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu,
doporučujeme používat toto příslušenství a
nástavce. Při použití jiného příslušenství či
nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob.
Příslušenství a nástavce lze používat pouze pro
jejich stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušenství, obraťte se na vaše místní servisní středisko firmy Makita.
Vrtáky
Šroubovákové nástavce
Držák nástroje
Hák
Různé typy originálních akumulátorů a nabíječek
Makita
Automatický obnovovací adaptér
Plastový kufřík
42
Page 43
43 44
Page 44
884679-976
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan
Loading...