Work mode: Drilling into metal
Vibration emission (a
) : 2.5 m/s2 or less
h,D
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Model; BDF442, BDF452
We declare under our sole responsibility that this
product is in compliance with the following standards of
standardized documents;
ENG202-1
ENG103-1
EN60745, EN55014 in accordance with Council
Directives, 2004/108/EC, 98/37/EC.
CE2007
000230
Tomoyasu Kato
Director
Responsible Manufacturer:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Representative in Europe:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
3
ENG202-1
ENH102-7
Page 4
GEB002-2
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to drill safety rules. If you use this power tool
unsafely or incorrectly, you can suffer serious
personal injury.
1. Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a "live" wire will make
exposed metal parts of the tool "live" and shock
the operator.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
6. Do not touch the drill bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
7. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC007-2
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
flow, overheating, possible burns and
even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚ C (122 ゚ F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
• Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while sliding the button on the side of the
cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If you can
see the red part on the upper side of the button, it
is not locked completely. Insert it fully until the red
part cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
4
Page 5
Switch action
Fig.2
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF" position
when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
Lighting up the front lamp
Fig.3
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The lamp goes out 10 -15 seconds after releasing the
trigger.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
Reversing switch action
Fig.4
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the B side for
counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before
operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
Speed change
Fig.5
To change the speed, first switch off the tool and then
slide the speed change lever to the "2" side for high
speed or "1" side for low speed. Be sure that the speed
change lever is set to the correct position before
operation. Use the right speed for your job.
CAUTION:
• Always set the speed change lever fully to the
correct position. If you operate the tool with the
speed change lever positioned halfway between
the "1" side and "2" side, the tool may be
damaged.
• Do not use the speed change lever while the tool is
running. The tool may be damaged.
Adjusting the fastening torque
Fig.6
The fastening torque can be adjusted in 17 steps by
turning the adjusting ring so that its graduations are
aligned with the pointer on the tool body. The fastening
torque is minimum when the number 1 is aligned with
the pointer, and maximum when the
marking is
aligned with the pointer.
The clutch will slip at various torque levels when set at
the number 1 to 16. The clutch is designed not to slip at
the
marking.
Before actual operation, drive a trial screw into your
material or a piece of duplicate material to determine
which torque level is required for a particular application.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing driver bit or drill bit
Fig.7
Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck
jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Turn
the sleeve clockwise to tighten the chuck.
To remove the bit, turn the sleeve counterclockwise.
Installing bit holder (Optional accessory)
Fig.8
Fit the bit holder into the protrusion at the tool foot on
either right or left side and secure it with a screw.
When not using the driver bit, keep it in the bit holders.
Bits 45 mm long can be kept there.
Hook (Optional accessory)
Fig.9
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool
housing on either side and then secure it with a screw.
To remove, loosen the screw and then take it out.
OPERATION
CAUTION:
• Always insert the battery cartridge all the way until
it locks in place. If you can see the red part on the
upper side of the button, it is not locked completely.
Insert it fully until the red part cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury
to you or someone around you.
Hold the tool firmly with one hand on the grip and the
other hand on the bottom of the battery cartridge to
control the twisting action.
5
Page 6
Screwdriving operation
Fig.10
CAUTION:
• Adjust the adjusting ring to the proper torque level
for your work.
Place the point of the driver bit in the screw head and
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then
increase the speed gradually. Release the switch trigger
as soon as the clutch cuts in.
CAUTION:
• Make sure that the driver bit is inserted straight in
the screw head, or the screw and/or bit may be
damaged.
NOTE:
• When driving wood screws, predrill pilot holes to
make driving easier and to prevent splitting of the
workpiece. See the chart.
Nominal diameter of wood screw
006421
(mm)
3.12.0 - 2.2
3.52.2 - 2.5
3.82.5 - 2.8
4.52.9 - 3.2
4.83.1 - 3.4
5.13.3 - 3.6
5.53.7 - 3.9
5.84.0 - 4.2
6.14.2 - 4.4
Recommended size of pilot hole
(mm)
Drilling operation
First, turn the adjusting ring so that the pointer points to
the
marking. Then proceed as follows.
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer at
the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The
exceptions are iron and brass which should be drilled
dry.
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only
serve to damage the tip of your bit, decrease the
tool performance and shorten the service life of the
tool.
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit
at the time of hole break through. Hold the tool
firmly and exert care when the bit begins to break
through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the tool may back out abruptly if you
do not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
• If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
Replacing carbon brushes
Fig.11
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove two screws then remove
the rear cover.
Fig.12
Raise the arm part of the spring and then place it in the
recessed part of the housing with a slotted bit
screwdriver of slender shaft or the like.
Fig.13
Use pliers to remove the carbon brush caps of the
carbon brushes. Take out the worn carbon brushes,
insert the new ones and replace the carbon brush caps
in reverse.
Fig.14
Make sure that the carbon brush caps have fit into the
holes in brush holders securely.
Fig.15
Reinstall the rear cover and tighten two screws securely.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
6
Page 7
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні
визначений відповідно до EN60745-2-1:
ENG101-1
Рівень звукового тиску (L
менше
): 70 дБ(А) або
pA
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 85
дБ (А).
Обов’язково використовуйте протишумові
) : 71 дБ(A)
pA
Вібрація
засоби
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначається згідно EN60745-2-1:
ENG202-1
Режим роботи: Свердління металу
Вібрація (a
) : 2.5 м/с2 або менше
год,D
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
Модель; BDF442, BDF452
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність,
що цей виріб відповідає вимогам наведених нижче
стандартів нормативної документації;
EN60745, EN55014 згідно з Керівними Інструкціями
Ради, 2004/108/EC, 98/37/EC.
НЕ ДОЗВОЛЯЙТЕ недбалого поводження з цим
виробом (яке з'являється після регулярного
використання) замість суворого дотримання
правил безпеки при роботі з дрилем. При
використанні цього електроінструменту із
порушенням правил техніки безпеки або на за
призначенням, Ви можете отримати серйозну
травму.
1. При виконуванніробіт, приякихріжучий
інструмент може контактувати зі
проводкою або власним шнуром, необхідно
тримати електро інструмент за ізольовані
поверхні рукояток. Контактзпроводом фази
призведе до її попадання на відкриті металеві
деталі інструмента і може уразити користувача
електричним струмом .
2. Завжди майтетвердуопору.
При виконанні висотних робіт
переконайтеся, що під Вами нікого немає.
3. Міцно тримайте інструмент.
4. Не торкайтесь руками частин, що
обертаються.
5. Не залишайтеінструментпрацюючим.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
6. Не торкайтесьсвердлаабозаготовки
одразу після свердління; вони можуть бути
дуже гарячими і спричинити опіки шкіри.
7. Деякі матеріалимають у своємускладі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб
запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
схованою
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НЕДОТРИМАННЯ правил техніки безпеки,
наведених у цій інструкції з експлуатації, може
призвести до серйозного травмування.
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тимяккористуватисякасетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції
та попереджуючі відмітки щодо (1)
зарядний пристрій акумулятора, (2)
акумулятор та (3) вироби, що працюють від
акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до ризику перегріву, опіку та
навіть вибуху.
4. Якщо
5. Не замкніть касету акумулятора.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з
7. Не слід спалювати
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
електроліт потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно
звернутися за медичного закладу. Це може
призвести до втрати зору.
(1) Не слідторкатисяклембудьяким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слідзберігатикасетуакумулятора в
ємності з іншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети і
т.д.
(3) Не залишайтекасетуакумуляторапід
дощем, запобігайте контакту з водою.
Коротке замикання може призвести до
великого струму, перегріву, можливих
опіків та навіть виходу з ладу.
акумулятором в містах, де температура
може сягнути та перевищити 50гр.゚ C (122 ゚
F).
касету з акумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета з акумулятором може вибухнути в
огні.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
Поради по забезпеченню максимального
строку експлуатації акумулятора
1. Касету з акумуляторомслідзаряджатидо
того, як він розрядиться повністю.
Завжди слід зупинити роботу інструменту
та зарядити акумулятор, якщо ви помітили
зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи не слід заряджати повторно
повністю заряджену касету з акумулятором.
Перезарядження скорочує строк
експлуатації акумулятора.
3. Касету з акумуляторомслідзаряджатипри
кімнатній температурі 10 ゚ C - 40
9
゚ C (50 ゚ F -
ENC007-2
Page 10
104 ゚ F). Перед тим як заряджати касету з
акумулятором слід залишити її доки вона не
остигне.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед регулюванням або перевіркою
функціонування інструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором.
Fig.1
• Перед тим, як встановлювати або знімати
касету з акумулятором, інструмент слід завжди
вимикати.
• Для того, щоб зняти касету з акумулятором, її
слід витягти з інструмента, натиснувши кнопку
збоку касети.
• Для того, щоб вставити касету з акумулятором,
слід сумістити шпонку касети з батареями із
пазом в корпусі та вставити касету. Касету слід
завжди вставляти до упору доки не почується
щиглик, і касету буде заблоковано в робочому
положенні. Якщо на верхній частині кнопки
видна червона частина, це означає, що вона
заблокована неповністю
повністю, доки червону частину не буде видно.
Якщо цього не зробити, то касета може
випадково випасти з інструмента та поранити
вас або людей, що знаходяться поряд.
• Не застосовуйте силу, вставляючи касету з
акумулятором. Якщо касета не вставляється
легко, то це означає, що ви її невірно
вставляєте.
Діявимикача.
Fig.2
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як вставляти касету з акумулятором
в інструмент, слід перевірити належну роботу
курка вмикача, тобто щоб він повертався у
положення "ВИМК.", коли його відпускають.
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на курок вмикача. Швидкість обертання
інструмента збільшується шляхом збільшення тиску
на курок вмикача. Для зупинення роботи курок слід
відпустити.
Увімкненняпередньогопідсвічування
Fig.3
ОБЕРЕЖНО:
• Не дивіться на світло або безпосередньо на
джерело світла.
Натисніть на курок вмикача, щоб увімкнути переднє
підсвічування. Підсвічування горітиме. доки курок
. Вставте касету
вмикача буде натиснутий. Ліхтар гасне через 10-15
секунд після того, як курок вмикача був відпущений.
ПРИМІТКА:
• Для видалення бруду з лінзи підсвітки
користуйтесь сухою тканиною. Будьте обережні,
щоб не подряпати лінзу підсвітки, тому що
можна погіршити освітлювання.
Діявимикача-реверсера.
Fig.4
Інструмент обладнаний перемикачем зворотного
ходу для зміни напрямку обертання. Для обертання
по годинниковій стрілці важіль-перемикач слід
пересунути в положення "А", проти годинникової
стрілки - в положення "В".
Коли важіль-перемикач поставлений в нейтральне
положення, курок е може бути натиснутий.
ОБЕРЕЖНО:
• Перед початком роботи слід завжди перевіряти
напрямокобертання.
• Перемикач зворотного ходу можна
використовувати тільки після повної зупинки
інструмента. Зміна напрямку обертання до
повної зупинки інструмента може його
пошкодити.
• Коли інструмент не використовується,
важіль-перемикач повинен знаходитись в
нейтральному положенні.
Змінашвидкості
Fig.5
Для зміни швидкості слід спочатку вимкнути
інструмент, а потім пересунути важіль зміни
швидкості в положення "2" для високої швидкості або
в положення "1" для низької. Перед тим, як починати
роботу, перевірте, щоб важіль зміни швидкості
знаходився у вірному положенні. Використовуйте
швидкість, що відповідає типу робіт.
ОБЕРЕЖНО:
• Важіль зміни швидкості слід завжди повністю
пересувати у належне положення. Якщо
інструмент експлуатується, коли важіль зміни
швидкості пересунутий наполовину між
положенням "1" та "2", інструмент може бути
пошкоджений.
• Неможна користуватись важелем зміни
швидкості, коли інструмент працює. Інструмент
може пошкодитись.
Регулюваннямоментузатягування
Fig.6
Момент затягування можна регулювати на 17
положень шляхом повертання кільця регулювання
таким чином, щоб його шкала суміщалась із стрілкою
на корпусі інструмента. Момент затягування є
мінімальним, коли покажчик суміщений з "1", а
10
Page 11
максимальним - колизпокажчикомсуміщенамітка
.
Зчеплення прослизатиме на моментах затягування
різних рівнів від номера 1 до 16. Зчеплення
сконструйоване таким чином, що воно не прослизає
на мітці
.
Перед тим, як власне починати роботу, слід вкрутити
пробний гвинт в матеріал або деталь для того, щоб
визначити рівень моменту затягування, необхідного
для даних робіт.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед тим, як проводити будь-які роботи на
інструменті.
Встановлення та зняття викрутки або
свердла
Fig.7
Поверніть муфту проти годинниковій стрілки для того,
щоб відкрити кулачки патрона. Вставте свердло або
викрутку до упора. Поверніть муфту по годинниковій
стрілці для того, щоб затягнути кулачки патрона.
Для того, щоб зняти свердло або відкрутку, поверніть
муфту проти годинникової стрілки.
Вставте одну обойму для свердел у виступ в нижній
частині інструмента з лівої або правої сторони та
закріпіть його за допомогою гвинта.
Коли викрутка не використовується, її слід зберігати в
обоймі для свердел. Там можна зберігати свердла
довжиною 45 мм.
Гак (додатковаприналежність)
Fig.9
Гак є зручним для тимчасового підвішування
інструмента. Його можна встановлювати на будь-якій
стороні інструмента.
Для того, щоб встановити гак, його слід вставити в
паз на корпусі інструмента з будь-якої сторони та
закріпити його за допомогою гвинта. Для того, щоб
зняти гак, слід послабити гвинт та витягти його.
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Касету із акумулятором слід завжди вставляти
повністю, доки вона не заблокується на місці.
Якщо на верхній частині кнопки видна червона
частина, це означає, що вона заблокована
неповністю. Вставте касету повністю, доки
червону частину не буде видно. Якщо цього не
зробити, то касета може випадково випасти з
інструмента та поранити вас або
людей, що
знаходяться поряд.
Інструмент слід міцно тримати однією рукою за ручку,
а другою - за низ касети з акумулятором для того,
щоб контролювати обертальні рухи.
Операціїзвгвинчування
Fig.10
ОБЕРЕЖНО:
• Відрегулюйте гвинт регулювання на величину
обертального моменту, необхідну для роботи.
Вставте наконечник викрутки в голівку гвинта та
натисніть на інструмент. Повільно запустіть
інструмент, а потім поступово збільшуйте швидкість.
Курок слід відпускати одразу після того, як було
задіяне зчеплення.
Спочатку поверніть кільце регулювання таким чином,
щоб покажчик вказував на мітку
наступні кроки.
Свердління деревини
При свердлінні по деревині найкращі результати
досягаються, коли свердла для деревини оснащені
напрямним гвинтом. Напрямний гвинт полегшує
свердління тим, що він втягує свердло в заготовку.
Свердління металу
Щоб запобігти прослизанню свердла на початку
свердління, місце свердління необхідно накернити.
Помістіть кінець свердла в накернене місце
починайте свердління.
При свердлінні металів використовується
змащувально-охолоджувальна рідина. Виключення
становлять чавун та мідь, які свердлять насуху.
. Потім виконайте
і
11
Page 12
ОБЕРЕЖНО:
• Надмірний тиск на інструмент не пришвидшує
свердління. Насправді надмірний тиск може
лише пошкодити свердло, зменшити
продуктивність інструменту та вкоротити термін
його експлуатації.
• Під час пробивання отвору до
інструмента/наконечника прикладається
величезне зусилля. Слід тримати інструмент
міцно та бути обережним, коли наконечник
починає входити в деталь.
• Свердло, яке заклинило, можна легко видалити,
встановивши перемикач реверсу на зворотній
напрямок обертання, щоб отримати задній хід.
Однак, задній хід інструменту може бути надто
різким, якщо Ви не будете його міцно тримати.
• Невелику заготовку слід затискувати в лещата
або подібний пристрій.
• Якщо інструмент експлуатується постійно, доки
не розрядиться касета з акумулятором, то
перед тим, як встановлювати новий акумулятор,
інструментові треба дати відпочити протягом 15
хвилин.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед проведенням перевірки або
обслуговування.
Замінавугільнихщіток
Fig.11
У разі зносу до обмежуючої мітки, провести заміну.
Графітові щітки слід тримати чистими та
незаблокованими, щоб вони могли заходити в
держаки. Обидві графітові щітки слід заміняти разом.
Можна використовувати тільки такі ж щітки.
Витягніть два гвинта за допомогою викрутки, а потім
зніміть задню кришку.
Fig.12
Підніміть плече пружини, а потім вставте його в
поглиблення на корпусі за допомогою викрутки із
шліцованим наконечником та прямим черешком або
подібного інструмента.
Fig.13
Для того, щоб зняти ковпачки графітових щіток,
використовуйте плоскогубці. Витягніть зношені
графітові щітки, вставте нові та замініть ковпачки
графітової щітки у зворотному порядку.
Fig.14
Перевірте, щоб ковпачки графітової щітки надійно
увійшли в отвори держаків щіток.
Fig.15
Поставте на місце кришку та надійно затягніть
обидва гвинти.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані в інструкції з експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Uwaga: Specyfikacje mogą różnić się w zależności od kraju.
-1
)
(min
Długość całkowita 197 mm 197 mm
Waga netto (z akumulatorem) 1,7 kg (BL1430)
Napięcie znamionowe Prąd stały 14,4 V Prąd stały 18 V
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do wiercenia w drewnie,
metalu i tworzywach sztucznych oraz do wkręcania
wkrętów we wspomniane materiały.
Dla modelu BDF442
Tylko dla krajów europejskich
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745-2-1:
Poziom ciśnienia akustycznego (L
Niepewność (K): 3 dB (A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 85 dB
(A).
Nosić ochronniki słuchu
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745-2-1:
Tryb pracy: Wiercenie w metalu
Emisja drgań (a
) : 2.5 m/s2 lub poniżej
h,D
Stal 13 mm 13 mm
Drewno 38 mm 38 mm
Wkręt do drewna 6 mm x 75 mm 10 mm x 89 mm
Wysoka (2) 0 - 1 400 0 - 1 500
Niska (1) 0 - 400 0 - 400
ENE034-1
Dla modelu BDF452
M6 M6
1,8 kg (BL1830) / 1,6 kg (BL1815)
Hałas
Tylko dla krajów europejskich
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745-2-1:
ENG101-1
Poziom ciśnienia akustycznego (L
niższy
): 70 dB(A) lub
pA
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 85 dB
(A).
Należy stosować ochraniacze na uszy
) : 71 dB (A)
pA
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745-2-1:
Tryb pracy: Wiercenie w metalu
ENG202-1
Emisja drgań (a
) : 2.5 m/s2 lub poniżej
h,D
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI WE
Model; BDF442, BDF452
Deklarujemy, na naszą wyłączną odpowiedzialność, że
niniejszy produkt jest zgodny z następującymi normami
dokumentów normalizacyjnych;
EN60745, EN55014 w świetle Dyrektyw Rady o
sygnaturach 2004/108/EC, 98/37/EC.
13
ENG103-1
ENG202-1
ENH102-7
Page 14
CE2007
000230
Tomoyasu Kato
Odpowiedzialny producent:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Autoryzowany przedstawiciel na Europę: Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ANGLIA
Dyrektor
GEB002-2
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się z
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeżeli czas pracy uległ znacznemu skróceniu,
Szczególne zasady
bezpieczeństwa
NIE DOPUŚCIĆ, aby dobre obeznanie i
przyzwyczajenie do wyrobu (zdobyte przez częste
użytkowanie) zastąpiło ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa. Poprzez użytkowanie niniejszego
elektronarzędzia w sposób niebezpieczny lub
nieprawidłowy, można doznać poważnych obrażeń
ciała.
1. Podczas wykonywania pracy narzędziem
tnącym, trzymać elektronarzędzie za
izolowane powierzchnie uchwytów, ponieważ
ostrze narzędzia może natrafić na przewód
ukryty w materiale lub zetknąć się z
przewodem zasilania. Kontakt z przewodem pod
napięciem spowoduje przepływ prądu do
metalowych zewnętrznych części
elektronarzędzia i porażenie operatora.
2. Zapewnić stałe podłoże.
Upewnić si
miejsca pracy na wysokości.
3. Tr zymać narzędzie w sposób niezawodny.
4. Tr zymać ręce z dala od części obrotowych.
5. Nie pozostawiać załączonego elektronarzędzia.
Można uruchomić elektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
6. Nie dotykać końcówki wiertła lub części
obrabianej bezpośrednio po operacji; mogą
one być bardzo gorące i przypalić skórę.
7. Niektóre materiały zawierają substancje
chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcę materiałów.
ę, czy nikt nie znajduje się poniżej
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE:
NIEPRAWIDŁOWE STOSOWANIE lub
nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa
określonych w niniejszej instrukcji obsługi może
spowodować poważne obrażenia ciała.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno
7. Akumulatorów nie wolno palić, również tych
8. Chronić akumulator przed upadkiem i
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej trwałości akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni
14
ENC007-2
wszystkimi zaleceniami i znakami
ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2)
akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie
używany akumulator.
należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
oczu, przemyć je wodą i niezwłocznie uzyskać
pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
(1) Nie dotykać styków przedmiotami
wykonanymi z materiałów
przewodzących.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
typu gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu
elektrycznego o duż
przegrzania akumulatora, co w
konsekwencji może grozić poparzeniami a
nawet awarią urządzenia.
przechowywać w miejscach, w których
temperatura osiąga bądź przekracza 50 ゚ C
(122 ゚ F).
poważnie uszkodzonych lub całkowicie
zużytych. W ogniu mogą one bowiem
eksplodować.
uderzeniami.
do końca rozładowany.
Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia,
przerwij pracę i naładuj akumulator.
naładowanego akumulatora.
Przeładowanie akumulatora skraca jego czas
eksploatacji.
ym natężeniu i
Page 15
3. Akumulator ładować w temperaturze
mieszczącej się w przedziale ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚
F - 104 ゚ F). Gdy akumulator jest gorący, przed
przystąpieniem do jego ładowania odczekać,
aż ostygnie.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i
czy został wyjęty akumulator.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
Rys.1
• Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy
koniecznie wyłączyć narzędzie.
• Aby wyjąć akumulator, przesuń przycisk
znajdujący się z boku i wysuń akumulator.
• Aby włożyć akumulator, wystarczy wyrównać
występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i
wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator wsunąć
do oporu, aż wskoczy na swoje miejsce, co jest
sygnalizowane delikatnym kliknięciem. Jeżeli
element w kolorze czerwonym w górnej części
przycisku jest widoczny, akumulator nie jest
całkowicie zablokowany. Należy go wsunąć do
oporu, aż czerwony element przestanie być
widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo
wypaść z narzędzia, raniąc operatora lub osoby
postronne.
• Przy wkładaniu akumulatora nie wolno używać siły.
Jeżeli akumulator nie wchodzi swobodnie, nie
został prawidłowo włożony.
Włączanie
Rys.2
UWAGA:
• Przed włożeniem akumulatora do narzędzia
zawsze sprawdź, czy język spustowy wyłącznika
działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca do
położenia „OFF".
Aby uruchomić narzędzie, należy pociągnąć za język
spustowy przełącznika. Prędkość narzędzia rośnie wraz
ze zwiększaniem nacisku na język spustowy. W celu
zatrzymania urządzenia wystarczy zwolnić język
spustowy przełącznika.
Włączanie lampki czołowej
Rys.3
UWAGA:
• Nie patrzeć na światło ani bezpośrednio na źródło
światła.
W celu zapalenia lampki należy pociągnąć za język
spustowy. Lampka świeci dopóki język spustowy
przełącznika jest naciskany. Lampka gaśnie po 10 - 15
sekundach od momentu zwolnienia języka spustowego.
UWAGA:
• Użyć suchej tkaniny aby zetrzeć zanieczyszczenia
z osłony lampki. Uważać, aby nie zarysować
osłony lampki, gdyż może to zmniejszyć natężenie
oświetlenia.
Włączanie obrotów wstecznych.
Rys.4
Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik
umożliwiający zmianę kierunku obrotów. W celu
uzyskania obrotów zgodnych z ruchem wskazówek
zegara należy nacisnąć dźwignię przełącznika zmiany
kierunku obrotów po stronie A, natomiast by uzyskać
obroty przeciwne do ruchu wskazówek zegara,
wystarczy nacisnąć dźwignię przełącznika po stronie B.
Gdy dźwignia przełącznika zmiany kierunku obrotów
znajduje się w położeniu neutralnym, język spustowy
przełącznika jest zablokowany.
UWAGA:
• Przed uruchomieniem narzędzia należy zawsze
sprawdzić ustawienie kierunku obrotów.
• Kierunek obrotów można zmieniać tylko wówczas,
gdy urządzenie całkowicie się zatrzyma. Zmiana
kierunku obrotów przed zatrzymaniem się
narzędzia grozi jego uszkodzeniem.
• Gdy narzędzie nie będzie używane, należy zawsze
ustawić dźwignię przełącznika zmiany kierunku
obrotów w położeniu neutralnym.
Zmiana prędkości
Rys.5
Aby zmienić prędkość, najpierw wyłącz narzędzie, a
następnie przesuń dźwignię zmiany prędkości do pozycji
„2", aby uzyskać wysoką prędkość, lub do pozycji „1",
aby uzyskać niską prędkość. Przed przystąpieniem do
pracy upewnij się, czy dźwignia zmiany prędkości
obrotowej jest ustawiona we właściwej pozycji. Do
wykonania konkretnego zadania używaj właściwej
prędkości.
UWAGA:
• Dźwignię zmiany prędkości należy zawsze
ustawiać dokładnie w wybranej pozycji. W
przypadku uruchomienia narzędzia przy dźwigni
zmiany prędkości ustawionej w połowie między
pozycją „1" i „2" może dojść do uszkodzenia
narzędzia.
• Nie wolno korzystać z dźwigni zmiany prędkości,
gdy narzędzie jest w ruchu. Narzędzie może
bowiem ulec uszkodzeniu.
Regulacja momentu dokręcania
Rys.6
Moment dokręcania można regulować w zakresie 17
ustawień poprzez obrót pierścienia regulacyjnego w taki
sposób, aby wybrane ustawienie na pierścieniu pokryło
się ze strzałką na obudowie narzędzia. Moment
dokręcania ma wartość minimalną, gdy strzałka
15
Page 16
wskazuje numer 1, a maksymalną po wyrównaniu
strzałki ze znakiem
.
Sprzęgło ślizga się przy różnych wartościach momentu
dla ustawień od 1 do 16. Zostało ono zaprojektowane w
taki sposób, aby poślizg nie występował przy ustawieniu
marking.
Przed przystąpieniem do pracy należy przeprowadzić
próbę wkręcania w dany element lub inny element z
tego samego materiału, aby ustalić poziom momentu
obrotowego wymagany w danym zastosowaniu.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z obsługą narzędzia należy koniecznie
upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy
akumulator został wyjęty.
Montaż i demontaż tradycyjnej końcówki do
wkręcania lub końcówki nasadowej
Rys.7
Obróć tuleję w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aby rozsunąć szczęki uchwytu.
Wsuń wiertło do oporu do uchwytu wiertarskiego. Obróć
tuleję w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara,
aby zacisnąć uchwyt.
W celu wyjęcia wiertła obróć tuleję w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Montaż uchwytu na końcówki (osprzęt
dodatkowy)
Rys.8
Wpasuj uchwyt na końcówki w występ w stopie
narzędzia z prawej bądź z lewej strony i przymocuj go
wkrętem.
Jeżeli końcówka do wkręcania nie jest używana, należy
trzymać ją w uchwycie. Można w nim przechowywać
końcówki o długości 45 mm.
Zaczep (wyposażenie dodatkowe)
Rys.9
Zaczep jest wygodny, aby na chwilę zawiesić narzędzie.
Można go zamontować z jednej lub z drugiej strony
narzędzia.
Aby zamontować zaczep, wsuń go w rowek w obudowie
znajdujący się z obu stron, a następnie przykręć go
wkrętem. Aby zdemontować zaczep, poluzuj wkręt i
ściągnij zaczep.
DZIAŁANIE
UWAGA:
• Akumulator należy wsunąć do oporu, aż wskoczy
na swoje miejsce. Jeżeli element w kolorze
czerwonym w górnej części przycisku jest
widoczny, akumulator nie jest całkowicie
zablokowany. Należy go wsunąć do oporu, aż
czerwony element przestanie być widoczny. W
przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z
narzędzia, raniąc operatora lub osoby postronne.
Chwyć mocno narzędzie jedną ręką za uchwyt, a drugą
za spód akumulatora, aby sprawdzić, czy się nie
przekręca.
Operacja wkręcania
Rys.10
UWAGA:
• Ustaw pierścień regulacyjny w pozycji
odpowiadającej właściwemu dla danej operacji
momentowi.
Wsuń ostrze końcówki do wkręcania do gniazda we łbie
wkrętu i dociśnij narzędzie. Uruchom powoli narzędzie,
a następnie stopniowo zwiększaj prędkość. Gdy tylko
sprzęgło zadziała, zwolnij język spustowy przełącznika.
Najpierw obróć pierścień regulacyjny tak, aby strzałka
wskazywała znak
poniższym opisem.
Wiercenie w drewnie
Podczas wiercenia w drewnie najlepsze wyniki osiąga
się wkrętami do drewna ze śrubą prowadzącą. Śruba
prowadząca ułatwia wiercenie dzięki naprowadzeniu
wiertła w obrabiany materiał.
Wiercenie w metalu
Dla uniknięcia ześlizgnięcia się wiertła przy
rozpoczynaniu wiercenia, napunktować miejsce otworu
przy pomocy punktaka i młotka. Umieścić końcówkę
wiertła we wgłębieniu i rozpocząć wiercenie.
Stosować środki smarująco-chłodzące przy wierceniu w
metalu. Wyjątki stanowią żelazo i miedź, które należy
wiercić na sucho.
. Następnie postępuj zgodnie z
16
Page 17
UWAGA:
• Wywieranie nadmiernego nacisku na narzędzie nie
przyspiesza wiercenia. W praktyce, wywieranie
nadmiernego nacisku przyczynia się jedynie do
uszkodzenia końcówki wiertła, zmniejszenia
wydajności i skrócenia okresu eksploatacyjnego
narzędzia.
• W momencie przebijania otworu na
narzędzie/wiertło wywierana jest olbrzymia siła.
Gdy wiertło zaczyna przebijać na wylot otwór w
elemencie, należy zachować ostrożność i mocno
trzymać narzędzie.
• Zablokowane wiertło można łatwo wyjąć,
załączając przełącznik wstecznych obrotów i
wyprowadzając wiertło. Elektronarzędzie może
jednak nagle odbić, jeśli nie zostanie mocno
przytrzymane.
• Niewielkie obrabiane kawałki materiału zawsze
zamocowywać w imadle lub podobnym
przyrządzie przytrzymującym.
• Jeżeli narzędzie jest używane bez przerwy aż do
rozładowania akumulatora, należy je odstawić na
15 minut, zanim praca zostanie podjęta na nowo z
użyciem innego naładowanego akumulatora.
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub
jego konserwacji upewnić się, czy jest ono
wyłączone i czy akumulator został wyjęty.
Wymiana szczotek węglowych
Rys.11
Potrzebę wymiany szczotek sygnalizuje znak granicy
zużycia. Szczotki węglowe powinny być czyste, aby
można je było swobodnie wsunąć do opraw. Obie
szczotki węglowe wymieniać równocześnie. Używać
wyłącznie identycznych szczotek węglowych.
Za pomocą śrubokręta wykręć dwie śruby, następnie ściągnij tylną osłonę.
Rys.12
Korzystając z cienkiego śrubokręta płaskiego lub
podobnego przyrządu unieść ramię sprężyny, a
następnie wsunąć je w gniazdo w obudowie.
Rys.13
Używając szczypiec ściągnąć nasadki szczotek
węglowych. Wyjąć zużyte szczotki węglowe, wsadzić
nowe i ponownie założyć nasadki szczotek, wykonując
czynności w odwrotnej kolejności.
Rys.14
Należy upewnić się, czy nasadki szczotek węglowych
dobrze tkwią w otworach uchwytów szczotek.
Rys.15
Zamontuj ponownie osłonę tylną, a następnie dobrze
dokręć oba wkręty.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE
DODATKOWE)
UWAGA:
• Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Wiertła
• Końcówki do wkrętów
• Uchwyt na końcówki
• Hak
• Różne typy oryginalnych akumulatorów i
ładowarek marki Makita
• Adapter automatycznej regeneracji
• Walizka z tworzywa sztucznego
17
Page 18
ROMÂNĂ
1-1. Porţiune roşie
1-2. Buton
1-3. Cartuşul acumulatorului
2-1. Trăgaciul întrerupătorului
3-1. Lampă
4-1. Levier de inversor
5-1. Pârghie de schimbare a vitezei
6-1. Inel de reglare
6-2. Gradaţie
12-2. Şuruburi
13-1. Piesă cu degajare
13-2. Arc
13-3. Braţ
14-1. Capacul periei de cărbune
15-1. Orificiu
15-2. Capacul periei de cărbune
SPECIFICAŢII
Model BDF442 BDF452
Capacităţi
Turaţia în gol (min-1)
Greutate netă (cu cartuşul acumulatorului) 1,7 kg. (BL1430)
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
• Notă: Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
Lungime totală197 mm 197 mm
Tensiune nominală14,4 V cc. 18 V cc.
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinată găuririi şi înşurubării în lemn,
metal şi plastic.
Pentru modelul BDF442
Numai pentru ţările europene
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745-2-1:
Nivel de presiune acustică (L
Incertitudine (K) : 3 dB(A)
Nivelul de zgomot în timpul funcţionării poate depăşi 85
dB (A).
Purtaţi antifoane.
Vibraţii
Valoarea totalг a vibraюiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinatг conform EN60745-2-1:
Mod de funcţionare: Găurire în metal
Nivel de vibraţii (a
): 2,5 m/s2 sau mai puюin
h,D
Oţel 13 mm 13 mm
Lemn 38 mm 38 mm
Şurub pentru lemn 6 mm x 75 mm 10 mm x 89 mm
Şurub cu cap M6 M6
Înalt (2) 0 - 1.400 0 - 1.500
Redus (1) 0 - 400 0 - 400
1,8 kg. (BL1830) / 1,6 kg. (BL1815)
ENE034-1
Pentru modelul BDF452
Zgomot
Numai pentru ţările europene
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
ENG101-1
conformitate cu EN60745-2-1:
Nivel de presiune acustică (L
puţin
): 70 dB(A) sau mai
pA
Nivelul de zgomot în timpul funcţionării poate depăşi 85
dB (A)
) : 71 dB (A)
pA
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
Vibraţii
Valoarea totalг a vibraюiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinatг conform EN60745-2-1:
ENG202-1
Mod de funcţionare: Găurire în metal
Nivel de vibraţii (a
): 2,5 m/s2 sau mai puюin
h,D
CE-DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Model; BDF442, BDF452
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este în
conformitate cu următoarele standarde şi reglementări;
EN60745, EN55014 în conformitate cu directivele
consiliului european 2004/108/CE, 98/37/CE.
000230
18
CE2007
ENG103-1
ENG202-1
ENH102-7
Page 19
Tomoyasu Kato
Producător responsabil:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPONIA
Reprezentant autorizat în Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ANGLIA
Director
GEB002-2
REGULI SPECIALE DE
SIGURANŢĂ
Familiarizarea cu această maşină (generată de
utilizarea îndelungată) nu poate suplini respectarea
strictă a acestor reguli de siguranţă. Dacă folosiţi
maşina incorect, este posibil să suferiţi vătămări
grave.
1. Susţineţi maşina de suprafeţele izolate atunci
când efectuaţi o operaţiune în care maşina de
tăiat poate intra în contact cu cabluri ascunse
sau cu propriul cablu de alimentare.
Contactul cu un cablu aflat sub tesniune va face
ca piesele de metal să fie parcurse de curent, iar
operatorul se va electrocuta.
2. Păstraţi-vă echilibrul.
Asiguraţi-vă că nu se află nimeni dedesubt
atunci când folosiţi maşina la înălţime.
3. Ţineţi bine maşina
4. Nu atingeţi piesele în mişcare.
5.
Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile
6. Nu atingeţi burghiul sau piesa de lucru imediat
după operaţiune; acestea pot fi fierbinţi şi vă
pot cauza arsuri
7. Unele materiale conţin substanţe chimice care
pot fi toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi
instrucţiunile de siguranţă ale furnizorului
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
AVERTISMENT:
Utilizarea necorespunzătoare sau nerespectarea
regulilor din manualul de instrucţiuni poate cauza
vătămări personale grave
ENC007-2
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE
PRIVIND SIGURANŢA
PENTRU CARTUŞUL
ACUMULATORULUI
1. Înainte de a folosi cartuşul acumulatorului,
citiţi toate instrucţiunile şi atenţionările de pe
(1) încărcătorul acumulatorului, (2) acumulator
şi (3) produsul care foloseşte acumulatorul.
2. Nu dezmembraţi cartuşul acumulatorului.
3. Dacă timpul de funcţionare s-a redus excesiv,
întrerupeţi imediat funcţionarea. Aceasta
poate prezenta risc de supraîncălzire, posibile
arsuri şi chiar explozie.
4. Dacă electrolitul pătrunde în ochi, clătiţi bine
ochii cu apă curată şi consultaţi imediat un
medic. Există risc de orbire.
5. Nu scurtcircuitaţi cartuşul acumulatorului:
(1) Nu atingeţi bornele cu niciun material
conductor.
(2) Evitaţi depozitarea cartuşului
acumulatorului la un loc cu alte obiecte
metalice cum ar fi cuie, monede etc.
(3) Nu expuneţi cartuşul acumulatorului la
apă sau ploaie.
Un scurtcircuit al acumulatorului poate
provoca un flux puternic de curent electric,
supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar
6. Nu depozitaţi maşina şi cartuşul
7. Nu incineraţi cartuşul acumulatorului chiar
8. Aveţi grijă să nu scăpaţi pe jos sau să loviţi
defectarea maşinii.
acumulatorului în spaţii în care temperatura
poate atinge sau depăşi 50 ゚ C (122 ゚ F).
dacă acesta este grav deteriorat sau complet
uzat. Cartuşul acumulatorului poate exploda în
foc.
acumulatorul.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
Sfaturi pentru obţinerea unei durate maxime
de exploatare a acumulatorului
1. Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a
se descărca complet.
Întrerupeţi întotdeauna funcţionarea maşinii şi
încărcaţi cartuşul acumulatorului când
observaţi o scădere a puterii maşinii.
2. Nu reîncărcaţi niciodată un acumulator
complet încărcat.
Supraîncărcarea va scurta durata de
exploatare a acumulatorului.
3. Încărcaţi cartuşul acumulatorului la
temperatura camerei, între 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚
F - 104 ゚ F). Lăsaţi un acumulator fierbinte să
se răcească înainte de a-l încărca.
19
Page 20
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATE NŢIE:
• Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
ajusta sau verifica funcţionarea maşinii.
Instalarea sau scoaterea cartuşului
acumulatorului
Fig.1
• Opriţi întotdeauna maşina înainte de a introduce
sau scoate cartuşul acumulatorului.
• Pentru a scoate cartuşul acumulatorului, extrageţi-l
din maşină în timp ce glisaţi butonul de pe partea
laterală a cartuşului.
• Pentru a introduce cartuşul acumulatorului, aliniaţi
limba de pe cartuşul acumulatorului cu canelura
din carcasă şi introduceţi-l în locaş. Introduceţi-l
întotdeauna complet, până când se înclichetează
în locaş. Dacă puteţi vedea porţiunea roşie din
partea superioară a butonului, acesta nu este
blocat complet. Introduceţi-l complet, până când
porţiunea roşie nu mai este vizibilă. În caz contrar,
acesta poate cădea accidental din maşină
provocând rănirea dumneavoastră sau a
persoanelor din jur.
• Nu forţaţi introducerea cartuşului acumulatorului.
Dacă acesta nu glisează uşor, înseamnă că a fost
introdus incorect.
Acţionarea întrerupătorului
Fig.2
ATE NŢIE:
• Înainte de a introduce cartuşul acumulatorului în
maşină, verificaţi întotdeauna dacă butonul
declanşator funcţionează corect şi revine în poziţia
"OFF" (oprit) când este eliberat.
Pentru a porni maşina, apăsaţi pur şi simplu butonul
declanşator. Viteza maşinii poate fi crescută prin
creşterea forţei de apăsare a butonului declanşator.
Eliberaţi butonul declanşator pentru a opri maşina.
Aprinderea lămpii frontale
Fig.3
ATE NŢIE:
• Nu priviţi direct în raza sau în sursa de lumină.
Apăsaţi butonul declanşator pentru a aprinde lampa.
Lampa continuă să lumineze atâta timp cât butonul
declanşator este apăsat. Lampa se stinge la 10 -15
secunde după eliberarea butonului declanşator.
NOTĂ:
• Folosiţi o cârpă curată pentru a şterge depunerile
de pe lentila lămpii. Aveţi grijă să nu zgâriaţi lentila
lămpii, deoarece calitatea iluminării va fi afectată.
Funcţionarea inversorului
Fig.4
Această maşină dispune de un comutator de inversare
pentru schimbarea sensului de rotaţie. Apăsaţi pârghia
comutatorului de inversare în poziţia A pentru rotire în
sens orar sau în poziţia B pentru rotire în sens anti-orar.
Când pârghia comutatorului de inversare se află în
poziţie neutră, butonul declanşator nu poate fi apăsat.
ATE NŢIE:
• Verificaţi întotdeauna sensul de rotaţie înainte de
utilizare.
• Folosiţi comutatorul de inversare numai după ce
maşina s-a oprit complet. Schimbarea sensului de
rotaţie înainte de oprirea maşinii poate avaria
maşina.
• Atunci când nu folosiţi maşina, deplasaţi
întotdeauna pârghia comutatorului de inversare în
poziţia neutră.
Schimbarea vitezei
Fig.5
Pentru a schimba viteza, mai întâi opriţi maşina şi apoi
deplasaţi pârghia de schimbare a vitezei în poziţia "2"
pentru viteză mare sau în poziţia "1" pentru viteză mică.
Asiguraţi-vă că pârghia de schimbare a vitezei se află în
poziţia corectă înainte de utilizare. Folosiţi viteza
adecvată pentru lucrarea dumneavoastră.
ATE NŢIE:
• Deplasaţi întotdeauna complet pârghia de
schimbare a vitezei în poziţia corectă. Dacă folosiţi
maşina cu pârghia de schimbare a vitezei
poziţionată intermediar între poziţia "1" şi poziţia
"2", maşina poate fi avariată.
• Nu folosiţi pârghia de schimbare a vitezei în timpul
funcţionării maşinii. Maşina poate fi avariată.
Reglarea momentului de strângere
Fig.6
Momentul de strângere poate fi reglat în 17 trepte prin
rotirea inelului de reglare astfel încât gradaţiile acestuia
să fie aliniate cu indicatorul de pe corpul maşinii.
Momentul de strângere este minim atunci când numărul
1 este aliniat cu indicatorul şi maxim atunci când
marcajul
este aliniat cu indicatorul.
Cuplajul va patina la diferite valori ale momentului de
strângere, dacă este reglat la numerele 1 până la 16.
Cuplajul este conceput astfel încât să nu patineze la
marcajul
.
Înainte de folosirea propriu-zisă, înşurubaţi un şurub de
probă în materialul dumneavoastră sau într-o bucată de
material identic pentru a determina valoarea momentului
de strângere necesară pentru o anumită aplicaţie.
20
Page 21
MONTARE
ATE NŢIE:
• Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
executa orice lucrări la maşină.
Montarea sau demontarea capului de
înşurubat sau a burghiului
Fig.7
Rotiţi manşonul în sens anti-orar pentru a deschide
fălcile mandrinei. Introduceţi capul de înşurubat în
mandrină până când se opreşte. Rotiţi manşonul în sens
orar pentru a strânge mandrina.
Pentru a scoate capul de înşurubat, rotiţi manşonul în
sens anti-orar.
Instalarea portsculei (accesoriu opţional)
Fig.8
Introduceţi portscula în protuberanţa de la piciorul
maşinii, pe partea stângă sau dreaptă, şi fixaţi-o cu un
şurub.
Atunci când nu folosiţi capul de înşurubat, păstraţi-l în
portsculă. Capetele de înşurubat de 45 mm lungime pot
fi păstrate acolo.
Cârlig (accesoriu opţional)
Fig.9
Cârligul este util pentru suspendarea temporară a
maşinii. Acesta poate fi instalat pe oricare latură a
maşinii.
Pentru a instala cârligul, introduceţi-l în canelura din
carcasa maşinii de pe oricare latură şi apoi fixaţi-l cu un
şurub. Pentru demontare, deşurubaţi şurubul şi
scoateţi-l.
FUNCŢIONARE
ATE NŢIE:
• Introduceţi întotdeauna complet cartuşul
acumulatorului până când se blochează în locaş.
Dacă puteţi vedea porţiunea roşie din partea
superioară a butonului, acesta nu este blocat
complet. Introduceţi-l complet, până când
porţiunea roşie nu mai este vizibilă. În caz contrar,
acesta poate cădea accidental din maşină
provocând rănirea dumneavoastră sau a
persoanelor din jur.
Ţineţi maşina ferm cu o mână de mâner şi cu cealaltă
mână de partea inferioară a cartuşului acumulatorului
pentru a contracara mişcarea de torsiune.
Înşurubarea
Fig.10
ATE NŢIE:
• Ajustaţi inelul de reglare la valoarea corectă a
momentului de strângere pentru lucrarea
dumneavoastră.
Poziţionaţi vârful capului de înşurubat în capul şurubului şi apăsaţi pe maşină. Porniţi maşina încet şi apoi sporiţi
treptat viteza. Eliberaţi butonul declanşator imediat ce
cuplajul anclanşează.
ATE NŢIE:
• Asiguraţi-vă că aţi introdus drept capul de
înşurubat în capul şurubului, în caz contrar şurubul
şi/sau capul de înşurubat poate fi deteriorat.
NOTĂ:
• Atunci când înşurubaţi şuruburi pentru lemn,
practicaţi în prealabil găuri de ghidare pentru a
facilita înşurubarea şi a preveni crăparea piesei
prelucrate. Vezi tabelul.
Mai întâi, rotiţi inelul de reglare astfel încât indicatorul să
indice marcajul
Găurirea lemnului
Când găuriţi lemnul, obţineţi cele mai bune rezultate cu
burghiele de lemn dotate cu şurub de ghidaj. Şurubul de
ghidaj face ca perforarea să fie mai uşoară trăgând
vârful în piesa de lucru.
Găurirea metalului
Pentru a evita alunecarea vârfului atunci când începeţi
să perforaţi, faceţi un marcaj cu un dorn de perforat în
punctul unde doriţi să faceţi gaura. Poziţionaţi vârful pe
marcaj şi începeţi perforarea.
Folosiţi un lubrifiant de tăiere atunci când găuriţi metale.
Singurele excepţii sunt fierul şi alama, care trebuie să fie
găurite uscate.
ATE NŢIE:
• Aplicarea unei forţe excesive asupra maşinii nu va
grăbi operaţiunea de găurire. De fapt, presiunea
excesivă nu va face decât să deterioreze burghiul,
scăzând preformanţele maşinii şi scurtând durata
de viaţă a acesteia.
• Asupra maşinii/burghiului este exercitată o forţă
enormă în momentul în care gaura este străpunsă.
Ţineţi maşina ferm şi acordaţi o atenţie sporită
atunci când burghiul trece prin piesă.
• Un burghiu blocat se poate debloca prin inversarea
sensului de rotaţie al maşinii. Totuşi, maşina poate
avea un recul puternic dacă nu o susţineţi cu
fermitate (pentru modelul 6013BR).
21
. Apoi procedaţi după cum urmează.
Page 22
• Piesele mici trebuie să fie ficate cu o menghină
sau cu un alt dispozitiv similar de fixare.
• Dacă maşina este folosită continuu până la
descărcarea cartuşului acumulatorului, lăsaţi
maşina în repaus timp de 15 minute înainte de a
continua cu un acumulator nou.
ÎNTREŢINERE
ATE NŢIE:
• Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
executa lucrările de inspecţie şi întreţinere.
Înlocuirea periilor de carbon
Fig.11
Înlocuiţi-le atunci când se uzează până la marcajul limită.
Păstraţi periile de cărbune curate şi libere pentru a
aluneca în suporturi. Ambele perii de cărbune trebuie
înlocuite concomitent. Folosiţi numai perii de cărbune
identice.
Folosiţi o şurubelniţă pentru a scoate cele două şuruburi
şi apoi scoateţi capacul posterior.
Fig.12
Ridicaţi piesa cu braţ a arcului şi introduceţi-o în piesa
cu degajare a carcasei cu o şurubelniţă cu vârf plat cu
tijă subţire sau ceva asemănător.
Fig.13
Folosiţi un cleşte pentru a îndepărta capacele periilor de
cărbune. Scoateţi periile de cărbune uzate, introduceţi-le
pe cele noi şi reinstalaţi capacele periilor de cărbune.
Fig.14
Asiguraţi-vă aceste capace ale periilor de cărbune s-au
fixat bine în orificiile din suporturile periilor.
Fig.15
Reinstalaţi capacul posterior şi strângeţi ferm cele două
şuruburi.
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii,
reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la
Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese
de schimb Makita.
ACCESORII
ATE NŢIE:
• Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare
recomandate pentru maşina dumnavoastră în
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi
accesoriile pentru operaţuinea pentru care au fost
concepute.
Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local
de service Makita.
• Burghiu
• Capete de înşurubat
• Portsculă
• Agăţătoare
• Diverse tipuri de acumulatoare şi încărcătoare
originale Makita
• Adaptor de reîmprospătare automată
• Cutia de plastic pentru transport
22
Page 23
DEUTSCH
1-1. Roter Bereich
1-2. Taste
1-3. Akkublock
2-1. Schalter
3-1. Lampe
4-1. Umschalthebel der Drehrichtung
5-1. Hebel zur Änderung der
Geschwindigkeit
6-1. Einstellring
Erklärung der Gesamtdarstellung
6-2. Einteilung
6-3. Zeiger
7-1. Muffe
8-1. Werkzeughalter
8-2. Einsatz
9-1. Rille
9-2. Schraube
9-3. Haken
11- 1. Gr e nzm a rke
12-1. Hintere Abdeckung
12-2. Schrauben
13-1. Abgestufter Bereich
13-2. Feder
13-3. Arm
14-1. Kohlebürstenkappe
15-1. Loch
15-2. Kohlebürstenkappe
TECHNISCHE DATEN
Modell BDF442 BDF452
Leistungen
Leerlaufdrehzahl (min-1)
Gesamtlänge 197 mm 197 mm
Nettogewicht (mit Art Akkublock) 1,7 kg (BL1430)
Nennspannung Gleichspannung 14,4 V Gleichspannung 18 V
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne
Hinweis
• Anm.: Die technischen Daten können für verschiedene Länder unterschiedlich sein.
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Bohren und Schrauben in
Holz, Metall und Kunststoff entwickelt.
Für Modell BDF442
Nur für europäische Länder
Geräusche
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
gemäß EN60745-2-1:
Schalldruckpegel (L
Abweichung (K): 3 dB (A)
): 71 dB (A)
pA
Unter Arbeitsbedingungen kann der Schalldruckpegel 85
dB (A) überschreiten.
Verwenden Sie Hilfsmittel für den Gehörschutz.
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Achsen) nach EN60745-2-1:
Arbeitsmodus: Bohren in Metall
Schwingungsabgabe (a
) : 2,5 m/s2 oder weniger
h,D
Stahl 13 mm 13 mm
Holz 38 mm 38 mm
Holzschraube 6 mm x 75 mm 10 mm x 89 mm
Maschinenschraube M6 M6
Hoch (2) 0 - 1.400 0 - 1.500
Niedrig (1) 0 - 400 0 - 400
1,8 kg (BL1830) / 1,6 kg (BL1815)
ENE034-1
Für Modell BDF452
Geräuschpegel
Nur für europäische Länder
Geräusche
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
ENG101-1
gemäß EN60745-2-1:
Schalldruckpegel (L
Unter Arbeitsbedingungen kann der Geräuschpegel 85
) : 70 dB(A) oder weniger
pA
dB (A) überschreiten.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Achsen) nach EN60745-2-1:
Arbeitsmodus: Bohren in Metall
ENG202-1
Schwingungsabgabe (a
) : 2,5 m/s2 oder weniger
h,D
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG MIT DEN
EU-NORMEN
Modell; BDF442, BDF452
Wir erklären auf unsere eigene Verantwortung, dass
dieses Produkt in Übereinstimmung mit den
nachstehenden Normen oder standardisierten
Dokumenten steht:
EN60745, EN55014 befindet sowie in Übereinstimmung
mit den Ratsverordnungen 2004/108/EC, 98/37/EC.
23
ENG103-1
ENG202-1
ENH102-7
Page 24
CE2007
000230
Tomoyasu Kato
Verantwortlicher Hersteller:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Autorisierte Vertretung in Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
Direktor
GEB002-2
Besondere
Sicherheitsgrundsätze
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Bequemlichkeit und
Vertrautsein mit dem Produkt (infolge seiner
wiederholten Verwendung) die strenge Einhaltung
der Sicherheitsgrundsätze beim Bohren ablösen.
Wenn Sie dieses elektrische Werkzeug in
gefährlicher und falscher Weise verwenden, können
Sie sich ernste Verletzungen zuziehen.
1. Bei Arbeiten, bei denen das Bohrwerkzeug mit
verdeckten elektrischen Leitern oder mit der
eigenen Stromschnur in Kontakt kommen
kann, halten Sie es an den isolierten
Greifstellen. Beim Kontakt mit einem
"lebendigen" Leiter werden die ungeschützten
Metallteile gleichfalls zu "lebendigen" Leitern und
die Bedienperson vom elektrischen Strom
getroffen werden.
2. Achten Sie darauf, dass Sie immer einen
festen Stand haben.
Wenn Sie in der Höhe arbeiten, achten Sie
darauf, dass sich unter Ihnen niemand aufhält.
3. Halten Sie das Werkzeug fest in der Hand.
4. Nähern Sie die Hände nicht den sich
drehenden Teilen.
5. Lassen Sie das Werkzeug nicht
unbeaufsichtigt laufen. Arbeiten Sie nur mit
ihm, wenn Sie es in der Hand halten.
6. Berühren Sie unmittelbar nach Arbeitsende
nicht den Bohrer oder das bearbeitete Teil. Sie
können sehr heiß sein und Sie könnten sich
verbrennen.
7. Manche Materialien enthalten Chemikalien, die
giftig sein können. Geben Sie Acht, dass Sie
diese nicht einatmen oder berühren. Lesen Sie
die Material-Sicherheitsblätter des Lieferers.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
WARNUNG:
Die FALSCHE VERWENDUNG oder Nichtbefolgung
der in dieser Anleitung aufgeführten
Sicherheitsgrundsätze kann ernste Verletzungen zur
Folge haben.
ENC007-2
WICHTIGE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR AKKUBLOCK
1. Lesen Sie vor der Verwendung des
Akkublocks alle Anweisungen und
Sicherheitshinweise für (1) das Akkuladegerät,
(2) den Akku und (3) das Produkt, für das der
Akku verwendet wird.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend.
Andernfalls besteht die Gefahr einer
Überhitzung sowie das Risiko möglicher
Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen
Sie diese mit klarem Wasser aus, und suchen
Sie sofort einen Arzt auf. Andernfalls können
Sie Ihre Sehfähigkeit verlieren.
5. Der Akkublock darf nicht kurzgeschlossen
werden.
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem
Material in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem
Behälter aufbewahrt werden, in dem sich
andere metallische Gegenstände wie
beispielsweise Nägel, Münzen usw.
befinden.
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit
noch Regen ausgesetzt werden.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu
hohem Kriechstrom, Überhitzung,
möglichen Verbrennungen und sogar zu
6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an
7. Selbst wenn der Akkublock schwer
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen, und
einer Zerstörung des Geräts führen.
Orten aufbewahrt werden, an denen die
Temperatur 50 ゚ C (122 ゚ F) oder höher
erreichen kann.
beschädigt oder völlig verbraucht ist, darf er
nicht angezündet werden. Der Akkublock kann
in den Flammen explodieren.
vermeiden Sie Schläge gegen den Akku.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
24
Page 25
Tipps für den Erhalt der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor er ganz
entladen ist.
Beenden Sie stets den Betrieb des Werkzeugs,
und laden Sie den Akkublock auf, sobald Sie
eine verringerte Werkzeugleistung bemerken.
2. Laden Sie einen voll geladenen Akkublock
nicht noch einmal auf.
Eine Überladung verkürzt die Lebensdauer
des Akkus.
3. Laden Sie den Akkublock bei einer
Zimmertemperatur von 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F 104 ゚ F) auf. Lassen Sie einen heißen
Akkublock vor dem Aufladen abkühlen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und
entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie
Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des
Werkzeugs vornehmen.
Montage und Demontage des Akkublocks
Abb.1
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie
den Akkublock einsetzen oder entfernen.
• Zur Entfernung des Akkublocks müssen Sie diesen
aus dem Werkzeug herausziehen, während Sie die
Taste an der Seite des Blocks schieben.
• Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die
Zunge des Akkublocks an der Rille im Gehäuse
ausrichten und in die gewünschte Position
schieben. Setzen Sie den Block immer ganz ein,
bis er mit einem Klick einrastet. Wenn Sie den
roten Bereich oben auf der Taste sehen können, ist
der Block nicht ganz eingerastet. Setzen Sie ihn
ganz ein, bis der rote Bereich nicht mehr zu sehen
ist. Andernfalls kann der Block versehentlich aus
dem Werkzeug fallen und Sie oder Personen in
Ihrem Umfeld verletzen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Block nicht leicht
hineingleitet, wird er nicht richtig eingesetzt.
Einschalten
Abb.2
ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in
das Werkzeug darauf, dass sich der
Auslöseschalter korrekt bedienen lässt und beim
Loslassen auf die Position "OFF" (AUS)
zurückkehrt.
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den
Auslöseschalter. Die Drehzahl des Werkzeugs wird
durch erhöhten Druck auf den Auslöseschalter
gesteigert. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs
den Auslöseschalter los.
Einschalten der vorderen Lampe
Abb.3
ACHTUNG:
• Schauen Sie nicht direkt ins Licht oder die
Lichtquelle.
Ziehen Sie zum Einschalten der Lampe den
Auslöseschalter. Die Lampe leuchtet so lange, wie der
Auslöseschalter gezogen wird. Nach dem Loslassen des
Auslösers erlischt die Lampe nach 10 - 15 Sekunden.
ANMERKUNG:
• Verwenden Sie für das Abwischen der
Unreinheiten von der Lichtlinse einen trockenen
Lappen. Achten Sie darauf, dass Sie die Lichtlinse
nicht zerkratzen, dadurch kann ihre Leuchtkraft
verringert werden.
Umschalten der Drehrichtung
Abb.4
Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter, mit
dem die Drehrichtung geändert werden kann. Für eine
Drehbewegung im Uhrzeigersinn muss der Umschalter
von der Seite A nach unten gedrückt werden, und für
eine Drehbewegung gegen den Uhrzeigersinn von der
Seite B.
Wenn sich der Umschalthebel in der neutralen Position
befindet, kann der Auslöseschalter nicht gezogen
werden.
ACHTUNG:
• Überprüfen Sie vor jedem Betrieb immer die
Drehrichtung.
• Der Umschalter darf nur betätigt werden, wenn das
Werkzeug ganz angehalten wurde. Wenn Sie die
Drehrichtung ändern, solange das Werkzeug noch
läuft, kann es beschädigt werden.
• Ist das Werkzeug nicht in Gebrauch, muss der
Umschalthebel immer auf die neutrale Position
gestellt werden.
Drehzahländerung
Abb.5
Schalten Sie zum Ändern der Geschwindigkeit zunächst
das Werkzeug aus, und schieben Sie dann den Hebel
zur Änderung der Geschwindigkeit auf "2" (hohe
Geschwindigkeit) oder "1" (niedrige Geschwindigkeit).
Überprüfen Sie vor dem Betrieb des Werkzeugs, ob sich
der Hebel zur Änderung der Drehzahl in der richtigen
Position befindet. Verwenden Sie die für Ihre Arbeit
geeignete Drehzahl.
ACHTUNG:
• Stellen Sie den Hebel zur Änderung der Drehzahl
immer ganz in die richtige Position. Wenn Sie das
Werkzeug betreiben und sich dieser Hebel zur
Änderung der Drehzahl zwischen der Einstellung
"1" und "2" befindet, kann das Werkzeug
25
Page 26
beschädigt werden.
• Der Hebel zur Änderung der Geschwindigkeit darf
nicht betätigt werden, solange das Werkzeug läuft.
Andernfalls kann das Werkzeug beschädigt
werden.
Einstellen des Anzugsdrehmoments
Abb.6
Das Anzugsdrehmoment kann in 17 Stufen eingestellt
werden, indem der Justierungsring so gedreht wird,
dass seine Einteilungsschritte am Zeiger auf dem
Werkzeugkörper ausgerichtet sind. Das
Anzugsdrehmoment ist auf dem Minimum, wenn der
Zeiger auf die Zahl 1 zeigt, und auf dem Maximum,
wenn der Zeiger auf
zeigt.
Die Kupplung rutscht auf verschiedenen
Drehmomentstufen bei Einstellung auf 1 bis 16. Die
Kupplung rutscht nicht bei Einstellung auf
.
Vor dem eigentlichen Betrieb drehen Sie eine
Probeschraube in das Material oder in ein Stück des
gleichen Materials, um zu bestimmen, welche
Drehmomentstufe für welche Anwendung geeignet ist.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und
entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten
am Werkzeug ausführen.
Einsetzen und Entfernen des Dreh- oder
Bohreinsatzes
Abb.7
Drehen Sie den Kranz gegen den Uhrzeigersinn, um die
Spannfutterbacken zu öffnen. Schieben Sie den Einsatz
so weit wie möglich in das Spannfutter. Drehen Sie den
Kranz im Uhrzeigersinn, um das Spannfutter anzuziehen.
Wenn Sie den Einsatz entfernen möchten, müssen Sie
den Kranz gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Anbringen des Werkzeughalters (optionales
Zubehör)
Abb.8
Setzen Sie den Werkzeughalter in den Vorsprung an der
linken oder rechten Seite des Werkzeugfußes ein und
sichern Sie ihn mit einer Schraube.
Wenn Sie den Dreheinsatz nicht verwenden, bewahren
Sie ihn in den Werkzeughaltern auf. Einsätze bis zu
einer Länge von 45 mm können dort aufbewahrt werden.
Haken (optionales Zubehör)
Abb.9
Der Haken ist nützlich, wenn Sie das Werkzeug
vorübergehend aufhängen möchten. Er kann an jeder
Seite des Werkzeugs befestigt werden.
Setzen Sie den Haken zur Montage in eine Rille am
Werkzeuggehäuse (die Seite ist beliebig), und
befestigen Sie diesen mit einer Schraube. Zur
Entfernung müssen Sie nur die Schraube lockern und
26
den Haken herausnehmen.
ARBEIT
ACHTUNG:
• Schieben Sie den Akkublock stets vollständig ein,
bis er einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben
auf der Taste sehen können, ist der Block nicht
ganz eingerastet. Setzen Sie ihn ganz ein, bis der
rote Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls
kann der Block versehentlich aus dem Werkzeug
fallen und Sie oder Personen in Ihrem Umfeld
verletzen.
Halten Sie das Werkzeug mit einer Hand am Griff und
mit der anderen unten am Akkublock fest, um die
Drehung unter Kontrolle zu behalten.
Schraubendreherbetrieb
Abb.10
ACHTUNG:
• Stellen Sie den Justierungsring auf die für Ihre
Arbeit geeignete Drehmomentstufe.
Setzen Sie die Spitze des Dreheinsatzes in den
Schraubenkopf, und üben Sie Druck auf das Werkzeug
aus. Starten Sie das Werkzeug langsam, und erhöhen
Sie nach und nach die Geschwindigkeit. Lassen Sie den
Auslöseschalter los, sobald die Kupplung greift.
ACHTUNG:
• Vergewissern Sie sich, dass der Dreheinsatz
gerade im Schraubenkopf sitzt. Andernfalls kann
die Schraube und/oder der Einsatz beschädigt
werden.
ANMERKUNG:
• Bohren Sie beim Eindrehen von Holzschrauben
Löcher für die Schrauben vor, damit das Drehen
vereinfacht wird und das Werkstück nicht splittert.
Drehen Sie zunächst den Einstellring so, dass der
Zeiger auf die Markierung
anschließend wie folgt vor.
Bohren in Holz
Wenn Sie in Holz bohren, erreichen Sie die besten
Ergebnisse mit der Verwendung von Holzbohrern mit
Führungsschraube. Die Führungsschraube erleichtert
Empfohlene Größe des vorgebohrten Lochs
(mm)
zeigt. Gehen Sie
Page 27
das Bohren dadurch, dass sie den Bohrer in das Holz
hineinzieht.
Bohren in Metall
Um das Verrutschen des Bohrers zum Bohrbeginn zu
vermeiden, schlagen Sie an der geplanten Bohrstelle mit
Hammer und Körner einen Einschlag. Setzen Sie die
Bohrerspitze auf diesen Einschlag auf und beginnen Sie
zu bohren.
Verwenden Sie beim Bohren in Metall Schneidflüssigkeit.
Eine Ausnahme bilden Eisen und Messing, die trocken
gebohrt werden sollen.
ACHTUNG:
• Sie beschleunigen das Bohren nicht durch
übermäßigen Druck auf das Werkzeug. In
Wirklichkeit führt dieser übermäßige Druck nur
zur Beschädigung der Spitze Ihres Bohrers, zur
Verminderung der Wirksamkeit des Werkzeugs
und zur Verkürzung seiner Lebensdauer.
• Beim Lochdurchschlag wirken enorme Kräfte auf
das Werkzeug/den Bohrer. Halten Sie das
Werkzeug fest, und seien Sie vorsichtig, wenn der
Bohrer das Werkstück durchbricht.
• Ein festgefressener Bohrer kann einfach durch
Umschalten des Drehrichtungsumschalters in die
entgegengesetzte Position befreit werden. Wenn
Sie jedoch das Werkzeug nicht festhalten, kann es
unerwartet herausspringen.
• Spannen Sie kleine Teile immer im Schraubstock
oder in einer ähnlichen Befestigungseinrichtung
ein.
• Wenn das Werkzeug bis zur vollständigen
Entladung des Akkus betrieben wurde, lassen Sie
es 15 Minuten liegen, bevor Sie mit einem neuen
Akku fortfahren.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und
entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie
Inspektionen oder Wartungsarbeiten am Werkzeug
vornehmen.
Kohlenwechsel
Abb.11
Ersetzen Sie diese, wenn sie bis zur Verschleißgrenze
abgenutzt sind. Halten Sie die Kohlebürsten sauber und
sorgen Sie dafür, dass sie locker in den Halterungen
liegen. Beide Kohlebürsten sollten gleichzeitig ersetzt
werden. Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten.
Entfernen Sie die beiden Schrauben mit einem
Schraubendreher, und entfernen Sie dann die hintere
Abdeckung.
Abb.12
Heben Sie den Federarm, und setzen Sie diesen dann
mit der schlanken Spitze eines Schlitzschraubendrehers
oder einem ähnlichen Gegenstand in den abgestuften
Bereich des Gehäuses.
Abb.13
Entfernen Sie die Kohlebürstenkappen der Kohlebürsten
mit einer Zange. Entnehmen Sie die verbrauchten
Kohlebürsten, legen Sie die neuen ein und bringen Sie
die Kohlebürstenkappen in umgekehrter Reihenfolge
wieder an.
Abb.14
Vergewissern Sie sich, dass die Kohlebürstenkappen
fest in den Öffnungen der Bürstenhalter sitzen.
Abb.15
Setzen Sie die hintere Abdeckung wieder ein, und
ziehen Sie die beiden Schrauben fest an.
Zur Aufrechterhaltung der SICHERHEIT und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die
Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von
den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und
unter Verwendung der Ersatzteile von Makita
durchgeführt werden.
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung
beschrieben ist, empfehlen wir folgende
Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der
Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze
kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre
festgelegten Zwecke verwendet werden.
Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses
Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtliche Servicestelle der Firma Makita.
• Bohrer
• Schraubendrehereinsätze
• Werkzeughalter
• Haken
• Verschiedene Arten von Makita-Originalakkus und
-Ladegeräten
• Automatischer Ladeadapter
• Kunststoffkoffer
27
Page 28
MAGYAR
1-1. Piros rész
1-2. Gomb
1-3. Akkumulátor
2-1. Kapcsoló kioldógomb
3-1. Lámpa
4-1. Forgásirányváltó kapcsolókar
5-1. Sebességváltó kar
6-1. Beállítógyűrű
6-2. Beosztás
Rendeltetésszerű használat
A szerszám fúrásra és csavarbehajtásra használható,
fába, fémekbe és műanyagokba.
A modellhez BDF442
Csak európai országokra vonatkozóan
Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745-2-1 szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint (L
Bizonytalanság (K) : 3 dB(A)
) : 71 dB (A)
pA
A zajszint a munkavégzés során meghaladhatja a 85 dB
(A) értéket.
Használjon személyi hallásvédelmi segédeszközt.
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) az
EN60745-2-1 szerint lett meghatározva:
Működési mód : Fúrás fémbe
Vibráció kibocsátás (a
) : 2,5 m/s2 vagy kevesebb
h,D
Acél 13 mm 13 mm
Fa 38 mm 38 mm
Facsavar 6 mm x 75 mm 10 mm x 89 mm
Gépcsavar M6 M6
Magas (2) 0 - 1400 0 - 1500
Alacsony (1) 0 - 400 0 - 400
1,8 kg (BL1830) / 1,6 kg (BL1815)
ENE034-1
A modellhez BDF452
Zaj
Csak európai országokra vonatkozóan
Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745-2-1 szerint
ENG101-1
meghatározva:
Hangnyomásszint (L
A zajszint a munkavégzés során meghaladhatja a 85 dB
) : 70 dB(A) vagy kevesebb
pA
(A) értéket.
Viseljen fülvédőt.
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) az
EN60745-2-1 szerint lett meghatározva:
Működési mód : Fúrás fémbe
ENG202-1
Vibráció kibocsátás (a
) : 2,5 m/s2 vagy kevesebb
h,D
Az Európai Közösség (EC) előírásainak való
megfelelési nyilatkozat
Típus; BDF442, BDF452
A kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy ezen
termék megfelel a következő szabványok előírásainak;
EN60745, EN55014, a Tanács 2004/108/EEC, 98/37/EC
direktíváival összhangban.
000230
28
CE2007
ENG103-1
ENG202-1
ENH102-7
Page 29
Tomoyasu Kato
Felelős gyártó:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Hivatalos képviselő Európában:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
Igazgató
GEB002-2
Különleges biztonsági szabályok
NE engedje meg, hogy kényelem vagy (a termék
ismételt használatával szerzett) megszokás
helyettesítse a fúrásnál szükséges biztonsági
szabályok pontos betartását. Ha helytelenül vagy
nem bisztonságosan használja ezt az elektromos
szerszámot, komoly személyi sérülést szenvedhet.
1. Tartsa az elektromos szerszámot annak
szigetelt markolófelületeinél ha olyan
műveletet végez amikor a vágószerszám
rejtett vezetékekkel vagy a szerszám saját
vezetékével érintkezhet. Az "élő" vezetékekkel
való érintkezés a szerszám nem szigetelt,
hozzáférhető fém részeit is "élővé" teszi és így a
kezelő áramütést szenvedhet.
2. Mindig bizonyosodjon meg arról hogy
szilárdan áll.
Bizonyosodjon meg arról hogy senki sincs
lent amikor a szerszámot magas helyen
használja.
3. Tartsa a szerszámot szilárdan.
4. Ne nyúljon a forgó részekhez.
5. Ne hagyja a szerszámot bekapcsolva. Csak
kézben tartva használja a szerszámot.
6. Ne érintse meg a fúróhegyet vagy a
munkadarabot közvetlenül a művelet
befejezése után; rendkívül forrók lehetnek és
megégethetik.
7. Némelyik anyag mérgező vegyületet
tartalmazhat. Gondoskodjon a por belélegzése
elleni és érintés elleni védelemről. Kövesse az
anyag szállítójának biztonsági utasításait.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
FIGYELMEZTETÉS:
Az ebben a használati utasításban közölt szabályok
ELKERÜLÉSE vagy be nem tartása komoly személyi
sérülést eredményezhet.
ENC007-2
FONTOS BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK
AZ AKKUMULÁTORRA
VONATKOZÓAN
1. Az akkumulátor használata előtt
tanulmányozza át az akkumulátortöltőn (1), az
akkumulátoron (2) és az akkumulátorral
működtetett terméken (3) olvasható összes
utasítást és figyelmeztető jelzést.
2. Ne szerelje szét az akkumulátort.
3. Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal
hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés,
esetleges égések és akár robbanás
veszélyével is járhat.
4. Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt
tiszta vízzel és azonnal keressen orvosi
segítséget. Ez a látásának elvesztését
okozhatja.
5. Ne zárja rövidre az akkumulátort:
(1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan
vezető anyagokkal.
(2) Ne tárolja az akkumulátort más
fémtárgyakkal, mint pl. szegekkel,
érmékkel, stb. egy helyen.
(3) Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy
esőnek.
Az akkumulátor rövidre zárása nagy
áramerősséggel, túlmelegedéssel,
esetleges égésekkel és akár
6. Ne tárolja a szerszámot vagy az akkumulátort
7. Ne égesse el az akkumulátort még akkor sem,
8. Vigyázzon, nehogy leejtse vagy megüsse az
meghibásodással is járhat.
olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy
meghaladhatja az 50 ゚ C-ot (122 ゚ F).
ha az komolyan megsérült vagy teljesen
elhasználódott. Az akkumulátor a tűzben
felrobbanhat.
akkumulátort.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
Tippek a maximális élettartam eléréséhez
1. Töltse fel az akkumulátort még mielőtt tejesen
lemerülne.
Mindig kapcsolja ki a szerszámot és töltse fel
az akkumulátort amikor érzi, hogy csökkent a
szerszám teljesítménye.
2. Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött
akkumulátort.
A túltöltés csökkenti az akkumulátor
élettartamát.
29
Page 30
3. Az akkumulátort szobahőmérsékleten töltse
10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F) közötti
hőmérsékleten. Hagyja, hogy a forró
akkumulátor lehűljön, mielőtt elkezdi azt
feltölteni.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
VIGYÁZAT:
• Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki
van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra
került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen
funkciót a szerszámon.
Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása
Fig.1
• Mindig kapcsolja ki az eszközt mielőtt behelyezi
vagy eltávolítja az akkumulátort.
• Az akkumulátor eltávolításához húzza ki azt a
szerszámból, az oldalán levő gombot elcsúsztatva.
• Az akkumulátor behelyezéséhez illessze az
akkumulátor hornyolt nyelvét a szerszám
burkolatán található vájathoz és csúsztassa a
helyére. Egészen addig tolja be, amíg egy kis
kattanással be nem akad. Ha látható a piros rész
a gomb felső oldalán, akkor nem kattant be
teljesen. Nyomja be teljesen amíg a piros rész nem
látszik. Ha ez nem történik meg, akkor az
akkumulátor kieshet a szerszámból, Önnek vagy a
környezetében másnak sérüléseket okozva.
• Ne erőltesse az akkumulátort a behelyezéskor. Ha
az akkumulátor nem csúszik be könnyedén, akkor
az rosszul lett behelyezve.
A kapcsoló használata
Fig.2
VIGYÁZAT:
• Mielőtt behelyezi az akkumulátort a szerszámba,
mindig ellenőrizze, hogy a kioldókapcsoló
hibátlanul működik és az "OFF" állásba áll
felengedéskor.
A szerszám bekapcsolásához egyszerűen húzza meg a
kioldókapcsolót. A szerszám fordulatszáma nő ahogy
egyre jobban húzza a kioldókapcsolót. Engedje fel a
kioldókapcsolót a leállításhoz.
Az elülső lámpa bekapcsolása
Fig.3
VIGYÁZAT:
• Ne tekintsen a fénybe vagy ne nézze egyenesen a
fényforrást.
Húzza meg a kioldókapcsolót a lámpa bekapcsolásához.
A lámpa addig fog világítani amíg a kioldókapcsoló be
van húzva. A lámpa a kioldó elengedése után 10-15
másodperccel alszik ki.
MEGJEGYZÉS:
• Használjon száraz rongyot a lámpa lencséin lévő
szennyeződés eltávolításához. Ügyeljen arra hogy
ne karcolja meg a lámpa lencséit, ez csökkentheti
a megvilágítás erősségét.
Forgásirányváltó kapcsoló használata
Fig.4
Ez a szerszám irányváltó kapcsolóval van felszerelve a
forgásirány megváltoztatásához. Váltsa át az irányváltó
kapcsolót az A oldalról az óramutató járásával
megegyező vagy a B oldalról az azzal ellentétes irányú
forgáshoz.
Amikor az irányváltó kapcsolókar neutrális pozícióban
van, akkor a kioldókapcsolót nem lehet behúzni.
VIGYÁZAT:
• A bekapcsolás előtt mindig ellenőrizze a beállított
forgásirányt.
• Az irányváltó kapcsolót csak azután használja,
hogy a szerszám teljesen megállt. A forgásirány
megváltoztatása még azelőtt, hogy a szerszám
leállt volna, a gép károsodását okozhatja.
• Amikor nem működteti a szerszámot, az irányváltó
kapcsolót mindig állítsa a neutrális állásba.
Sebességváltás
Fig.5
A fordulatszám megváltoztatásához előbb kapcsolja ki a
szerszámot majd csúsztassa a sebességváltó kart a "2"
oldalra a magas fordulatszámhoz vagy az "1" oldalra az
alacsony fordulatszámhoz. A használat megkezdése
előtt ellenőrizze, hogy a sebességváltó kar a megfelelő
állásban van. Az adott munkához a megfelelő
sebességet használja.
VIGYÁZAT:
• A sebességváltó kart mindig teljesen mozgassa a
helyes állásba. Ha a szerszámot úgy működteti,
hogy a sebességváltó kar félúton áll az "1" oldal és
a "2" oldal között, az a szerszám károsodását
okozhatja.
• Ne használja a sebességváltó kart a szerszám
működése közben. A szerszám károsodhat.
A meghúzási nyomaték beállítása
Fig.6
A meghúzási nyomaték 17 lépésben állítható a
beállítógyűrű elforgatásával úgy, hogy a megfelelő
fokozat a szerszám burkolatán található jelzéssel
szemben álljon. A meghúzási nyomaték a legkisebb, ha
az 1 szám van a jelzéshez állítva és a legnagyobb, ha a
jelölés.
A tengelykapcsoló különböző meghúzási nyomaték
értékeknél fog szétkapcsolni amikor az 1 és 16 közötti
számok kerülnek beállításra. A tengelykapcsoló nem fog
szétkapcsolni a
A tényleges munka megkezdése előtt csavarozzon egy
próbacsavart az anyagba vagy egy abból származó
30
jelölés beállításakor.
Page 31
darabba annak meghatározásához, hogy az adott
alkalmazáshoz mekkora meghúzási nyomaték
szükséges.
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT:
• Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki
van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra
került mielőtt bármilyen műveletet végez a
szerszámon.
Csavarhúzóbetét vagy fúrószár behelyezése
és kivétele
Fig.7
Forgassa a hüvelyt az óramutató járásával ellentétes
irányba a tokmánypofa szétnyitásához. Helyezze a
fúrószerszámot a tokmányba ameddig csak lehet.
Forgassa a hüvelyt az óramutató járásának irányába a
tokmány meghúzásához.
A betét kivételéhez forgassa a hüvelyt az óramutató
járásával ellentétes irányba.
A betéttartó felrakása (opcionális kiegészítő)
Fig.8
Illessze a betéttartót a szerszám alsó részén található
kiemelkedésre a jobb vagy a bal oldalon és rögzítse
egy csavarral.
Amikor nem használja a csavarhúzóbetéteket, tartsa
azokat a a betéttartókban. Itt 45 mm hosszú betétek
tarthatók.
Akasztó (opcionális kiegészítő)
Fig.9
Az akasztó a szerszám ideiglenes felakasztására
használható. Ez a szerszám mindkét oldalára
felszerelhető.
Az akasztó felszereléséhez helyezze azt a szerszám
burkolatán található vájatba bármelyik oldalon, majd
rögzítse egy csavarral. Az eltávolításához csavarja ki a
csavart és vegye ki az akasztót.
ÜZEMELTETÉS
VIGYÁZAT:
• Mindig egészen addig tolja be az akkumulátort,
amíg egy kis kattanással be nem akad. Ha
látható a piros rész a gomb felső oldalán, akkor
nem kattant be teljesen. Nyomja be teljesen amíg
a piros rész nem látszik. Ha ez nem történik meg,
akkor az akkumulátor kieshet a szerszámból,
Önnek vagy a környezetében másnak sérüléseket
okozva.
Erősen fogja a szerszámot egyik kezével a fogantyúnál,
a másikkal pedig az akkumulátor alsó részénél, nehogy
kicsavarodjon.
31
Csavarbehajtás
Fig.10
VIGYÁZAT:
• Állítsa be a beállítógyűrű segítségével a munkához
megfelelő meghúzási nyomatékot.
Helyezze a csavarhúzóbetét hegyét a csavar fejébe és
fejtsen ki nyomást a szerszámra. Indítsa el alacsony
fordulatszámon a szerszámot, majd fokozatosan növelje
a fordulatszámot. Engedje fel a kioldókapcsolót amint a
tengelykapcsoló szétkapcsol.
Először forgassa el a beállítógyűrűt, hogy a jelzés a
jelölésre mutasson. Majd járjon el a következő módon.
Fa fúrása
Fa fúrásakor a legjobb eredmények a vezetőheggyel
ellátott fafúrókkal érhetők el. A vezetőhegy könnyebbé
teszi a fúrást mert bevezeti a fúróhegyet a
munkadarabba.
Fém fúrása
A lyuk megkezdésekor a fúróhegy elcsúszásának
meggátolására készítsen bemélyedést pontozó és
kalapács segítségével a fúrni kívánt helyen. Helyezze a
fúró hegyét a bemélyedésre és kezdjen neki a fúrásnak.
Alkalmazzon vágó kenőolajat amikor fémekbe fúr lyukat.
Kivételt csupán az acél és a sárgaréz képeznek,
amelyeket szárazon kell fúrni.
VIGYÁZAT:
• A szerszámra alkalmazott túlságosan nagy
nyomás nem gyorsítja meg a lyuk kifúrását.
Valójában a fölöslegesen nagy nyomás csupán a
fúróhegy sérüléséhez, a szerszám
teljesítményének csökkenéséhez vezet és
lerövidíti a szerszám hasznos élettartamát.
Page 32
• Hatalmas erő hat a szerszámra/betétre a furat
áttörésének pillanatában. Erősen fogja a
szerszámot és figyeljen oda amikor a betét elkezdi
áttörni a munkadarabot.
• A megakadt fúróhegy egyszerűen eltávolítható az
TARTOZÉKOK
• Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az
irányváltó kapcsoló másik irányba történő
átkapcsolásával hogy a fúró kihátrásához.
Azonban a szerszám váratlanul hátrálhat ki ha
nem tartja szilárdan.
• Mindig erősítse a kisebb munkadarabokat satuba
vagy hasonló rögzítő berendezésbe.
• Ha szerszámot folyamatosan működteti addig,
amíg az akkumulátor teljesen lemerül, 15 percig
pihentesse a szerszámot mielőtt tovább folytatja a
munkát egy feltöltött akkumulátorral.
KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT:
• Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki
van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van
szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban,
keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
• Fúróhegyek
• Csavarhúzóbetétek
• Betéttartó
• Akasztó
• Különböző típusú eredeti Makita akkumulátorok és
• Automatikus frissítő adapter
• Műanyag szállítóbőrönd
került mielőtt átvizsgálja a szerszámot vagy annak
karbantartását végzi.
A szénkefék cseréje
Fig.11
Cserélje ki azokat amikor a határoló jelölésig elkoptak. A
szénkeféket tartsa tisztán, és azok szabadon
csússzanak a tartókban. Mindkét szénkefét egyszerre
kell cserélni. Csak azonos szénkeféket használjon.
Egy csavarhúzóval csavarja ki a két csavart, majd
távolítsa el a hátulsó fedelet.
Fig.12
Emelje fel a rugós rész karját és helyezze a foglalat
bemélyedő részébe egy vékonyszárú hornyolt fejű
csavarhúzóval, vagy más megfelelő szerszámmal.
Fig.13
Egy fogóval távolítsa el a szénkefefedelet a
szénkefékről. Vegye ki az elhasználódott szénkeféket,
helyezze be az újakat, és helyezze vissza a
szénkefefedeleket.
Fig.14
Ellenőrizze, hogy a szénkefefedelek szorosan
illeszkednek a szénkefetartókon található furatokba.
Fig.15
Helyezze vissza a hátulsó fedelet és csavarja vissza a
két csavart.
A termék BIZTONSÁGÁNAK és
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartásához, a
javításokat, bármilyen egyéb karbantartást vagy
beszabályozást a Makita Autorizált
Szervizközpontoknak kell végrehajtaniuk, mindig Makita
pótalkatrászek használatával.
Čistá hmotnosť (s článkom batérie) 1,7 kg (BL1430)
• Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju tu uvedené technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.
• Poznámka: Technické údaje sa možu pre rozne krajiny líšiť.
Menovité napätie Jednosmerný prúd 14,4 V Jednosmerný prúd 18 V
Určené použitie
Tento nástroj je určený na vŕtanie a zaskrutkovávanie
skrutiek do dreva, kovu a plastu.
Pro Model BDF442
Len pre Európske krajiny
Hluk
Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená
podľa EN60745-2-1:
Hladina akustického tlaku (L
Neurčitosť (K) : 3 dB(A)
Úroveň hluku pri práci môže prekročiť 85 dB (A).
Používajte pomôcky na ochranu sluchu.
Vibrácie
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súèet)
urèený podľa normy EN60745-2-1:
Pracovný režim: Vŕtanie do kovu
Vyžarovanie vibrácií (a
): 2.5 m/s2 alebo menej
h,D
Oceľ13 mm 13 mm
Drevo 38 mm 38 mm
Závrtka 6 mm x 75 mm 10 mm x 89 mm
Vysoko (2) 0 - 1400 0 - 1500
Nízko (1) 0 - 400 0 - 400
ENE034-1
Pro Model BDF452
M6 M6
1,8 kg (BL1830) / 1,6 kg (BL1815)
Hluk
Len pre Európske krajiny
Hluk
Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená
ENG101-1
podľa EN60745-2-1:
Hladina akustického tlaku (L
Úroveň hluku pri práci môže prekročiť 85 dB(A)
Používajte chrániče sluchu.
Vibrácie
) : 71 dB (A)
pA
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súèet)
urèený podľa normy EN60745-2-1:
Pracovný režim: Vŕtanie do kovu
ENG202-1
Vyžarovanie vibrácií (a
h,D
PREHLÁSENIE O ZHODE S NORMAMI EU
Model; BDF442, BDF452
Prehlasujeme na našu vlastnú zodpovednosť, že tento
výrobok je v zhode s nasledujúcimi normami alebo
štandardizovanými dokumentami;
EN60745, EN55014 v súlade so Smernicami výboru,
2004/108/EC, 98/37/EC.
000230
33
CE2007
Tomoyasu Kato
ENG103-1
): 70 dB(A) a menej
pA
ENG202-1
): 2.5 m/s2 alebo menej
ENH102-7
Page 34
Zodpovedný výrobca:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPONSKO
Autorizovaný zástupca v Európe:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ANGLICKO
riaditeľ
GEB002-2
Zvláštne bezpečnostné zásady
NEDOVOĽTE, aby pohodlnosť a oboznámenosťs
výrobkom (vďaka jeho opakovanému používaniu)
nahradili prísne dodržovanie bezpečnostných zásad
pri vŕtaní. Pokiaľ budete používať tento elektrický
nástroj nebezpečným alebo nesprávnym spôsobom,
môžete utrpieť vážne zranenia.
1. Pri práci, kedy vŕtací nástroj môže prísť do
styku so skrytými elektrickými vodičmi alebo s
vlastným elektrickým káblom, držte ho za
izolované úchopné miesta. Pri kontakte so
„živým" vodičom sa stanú nechránené kovové
súčasti nástroja rovnako „živými" a obsluha môže
byť zasiahnutá elektrickým prúdom.
2. Dbajte, abyste vždy mali pevnú oporu nôh.
Ak pracujete vo výškach, dbajte, aby pod vami
nikto nebol.
3. Držte nástroj pevne .
4. Nepřibližujte ruky k otáčajúcim sa častiam.
5. Nenechávajte nástroj bežať bez dozoru.
Pracujte s ním,len keď ho držíte v rukách.
6. Nedotýkajte sa bezprostredne po skončení
práce vrtáka ani opracovávaného dielu. Môžu
byť veľmi horúce a môžete sa o ne popáliť.
7. Niektoré materiály obsahujú chemikálie, ktoré
môžu byť jedovaté. Dávajte pozor, abyste ich
nevdychovali alebo sa ich nedotýkali.
Prečítajte si bezpečnostné materiálové listy
dodávateľa.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
VAROVANIE:
NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo nedodržovanie
bezpečnostných zásad uvedených v tomto návode
môže viesť k vážnemu zraneniu.
ENC007-2
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
PRE JEDNOTKU
AKUMULÁTORA
1. Pred použitím jednotky akumulátora si
prečítajte všetky pokyny a záručné poznámky
na (1) nabíjačke akumulátorov, (2)
akumulátore a (3) produkte používajúcom
akumulátor.
2. Jednotku akumulátora nerozoberajte.
3. Ak sa doba prevádzky príliš skráti, ihneď
prerušte prácu. Môže nastať riziko prehriatia,
možných popálením či dokonca explózie.
4. V prípade zasiahnutia očí elektrolytom ich
vypláchnite čistou vodou a okamžite
vyhľadajte lekársku pomoc. Môže dôjsť k
strate zraku.
5. Jednotku akumulátora neskratujte:
(1) Nedotýkajte sa konektorov žiadnym
vodivým materiálom.
(2) neskladujte jednotku akumulátora v obale
s inými kovovými predmetmi, napríklad
klincami, mincami a pod.
(3) Jednotku akumulátora nevystavujte vode
či dažďu.
Skrat akumulátora môže spôsobiť veľký
tok prúdu, prehriate, možné popáleniny či
6. Neskladujte nástroj ani jednotku akumulátora
7. Jednotku akumulátora nespaľujte, ani keď je
8. Dávajte pozor, aby akumulátor nespadol alebo
dokonca poruchu.
na miestach s teplotou presahujúcou 50 ゚ C
(122 ゚ F).
vážne poškodená alebo úplne vydratá.
Jednotka akumulátora môže v ohni
explodovať.
nenarazil do niečoho.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
Rady pre udržanie maximálnej životnosti
akumulátora
1. Akumulátor nabite ešte predtým, ako sa úplne
vybije.
Vždy prerušte prácu s nástrojom a nabite
jednotku akumulátora, keď spozorujete nižší
výkon nástroja.
2. Nikdy nenabíjate plne nabitú jednotku
akumulátora.
Prebíjanie skracuje životnosť akumulátora.
3. Jednotku akumulátora nabíjajte pri izbovej
teplote pri 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Pred
nabíjaním nechajte jednotku akumulátora
vychladnúť.
34
Page 35
POPIS FUNKCIE
POZOR:
• Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja
vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok
akumulátora je vybratý.
Inštalácia alebo demontáž kazety akumulátora
Fig.1
• Pred vložením alebo odstránením bloku
akumulátora nástroj vždy vypnite.
• Ak chcete odstrániť blok akumulátora, vytiahnite
ho z nástroja, pričom posúvajte tlačidlo na bočnej
strane bloku.
• Blok akumulátora vložíte tak, že zarovnáte jazýček
na bloku s drážkou v lôžku a nasuniete ho na
miesto. Vždy zatlačte úplne, kým s cvaknutím
nezapadne na miesto. Ak vidíte červenú časť na
hornej strane tlačidla, nie je správne zapadnutý.
Vložte ho úplne, aby červenú časť nebolo vidieť. V
opačnom prípade môže náhodne vypadnúť z
nástroja a ublížiť vám alebo osobám v okolí.
• Kazetu akumulátora nevkladajte nasilu. Ak sa
nedá nasunúť ľahko, nevkladáte ho správne.
Zapínanie
Fig.2
POZOR:
• Pred vložením bloku akumulátora do nástroja sa
vždy presvedčite, či vypínač funguje správne a po
uvoľnení sa vráti do pozície "OFF".
Ak chcete nástroj zapnúť, jednoducho potiahnite spínač.
Rýchlosť nástroja sa zvyšuje zvyšovaním prítlaku na
spúšťacie tlačidlo. Zastavíte ho uvoľnením spínača.
Zapnutie prednej žiarovky
Fig.3
POZOR:
• Nedívajte sa priamo do svetla alebo jeho zdroja.
Lampu rozsvietite stlačením spúšťacieho tlačidla.
Lampa svieti, kým ťaháte spúšťací prepínač. Lampa sa
vypne 10 - 15 sekúnd po uvoľnení spúšťacieho
prepínača.
POZNÁMKA:
• Na utretie nečistôt z šošovky svetla používajte
suchú handričku. Dávajte pozor, aby ste šošovku
svetla nepoškrabali, môže sa tým zmenšiť jeho
svietivosť.
Prepínanie smeru otáčania
Fig.4
Tento nástroj má vratný prepínač na zmenu smeru
otáčania. Zatlačte páčku vratného prepínača zo strany A
pre otáčanie v smere pohybu hodinových ručičiek alebo
zo strany B pre otáčanie proti smeru pohybu hodinových
ručičiek.
Keď je páčka vratného prepínača v neutrálnej polohe,
spúšťací prepínač sa nedá potiahnuť.
POZOR:
• Pred začatím činnosti vždy skontrolujte smer
otáčania.
• Vratný prepínač používajte len po úplnom
zastavení nástroja. Pri zmene smeru otáčania pred
úplným zastavením by sa mohol nástroj poškodiť.
• Keď nástroj nepoužívate, páčku vratného
prepínača vždy prepnite do neutrálnej polohy.
Zmena otáčok
Fig.5
Rýchlosť zmeníte vypnutím nástroja a následným
posunutím páčky vratného prepínača na stranu "2"
(vyššia rýchlosť) alebo stranu "1" (nižšia rýchlosť). Pred
použitím skontrolujte, či páčka vratného prepínača je
nastavená v správnej polohe. Pre vašu činnosť zvoľte
správnu rýchlosť.
POZOR:
• Rýchlostnú radiacu páku vždy nastavte úplne do
správnej polohy. Ak je pri prevádzke nástroja
rýchlostná radiaca páka umiestnená v polovici
vzdialenosti medzi "1" a "2", nástroj sa môže
poškodiť.
• Rýchlostnú radiacu páku nepoužívajte, keď je
nástroj spustený. Nástroj sa môže poškodiť.
Nastavenie uťahovacieho momentu
Fig.6
Uťahovací moment je možné nastaviť v 17 krokoch
otočením nastavovacieho krúžku tak, že jeho stupnica
sa vyrovná s ukazováčikom na prístroji. Uťahovací
moment je minimálny, keď je číslo 1 v jednej rovine s
ukazováčikom, a maximálny, keď je s ukazováčikom v
jednej rovine označenie
.
Spojka bude preklzávať pri rôznych úrovniach
krútiaceho momentu, ak je nastavený na čísle 1 až 16.
Spojka nepreklzáva na označení
.
Pred skutočnou prevádzkou do obrobku alebo kúska
rovnakého materiálu zaskrutkujte skúšobnú skrutku, aby
ste zistili, ktorá úroveň momentu je potrebná pre
konkrétne použitie.
MONTÁŽ
POZOR:
• Pred vykonaním akejkoľvek práce na nástroji vždy
skontrolujte, či je nástroj vypnutý a kazeta
akumulátora je vybratá.
Montáž alebo demontáž skrutkovača alebo
vrtáka
Fig.7
Otočte objímkou proti smeru pohybu hodinových
ručičiek a skľučovadlo sa otvorí. Vložte vrták do
skľučovadla až na doraz. Otáčaním objímky v smere
35
Page 36
pohybu hodinových ručičiek dotiahnite skľučovadlo.
Vrták vyberiete otáčaním objímky proti smeru pohybu
hodinových ručičiek.
Montáž držiaka (voliteľné príslušenstvo)
Fig.8
Držiak vložte do výčnelku na nohe prístroja na pravej
alebo ľavej strane a zaistite ho skrutkou.
Ak skrutkovač nepoužívate, odložte ho do držiaka
skrutkovačov a vrtákov. Sem môžete uložiť 45 mm dlhé
vrtáky a skrutkovače.
Hák (voliteľné príslušenstvo)
Fig.9
Hák je vhodný na dočasné zavesenie nástroja. Môže sa
namontovať na ktorúkoľvek stranu nástroja.
Hák namontujete tak, že ho vložíte do ryhy na puzdre
nástroja na ktorejkoľvek strane a potom ho zaistíte
skrutkou. Vyberiete ho uvoľnením skrutky.
PRÁCA
POZOR:
• Batériu vložte tak, aby zapadla na svoje miesto. Ak
vidíte červenú časť na hornej strane tlačidla, nie je
správne zapadnutý. Vložte ho úplne, aby červenú časť nebolo vidieť. V opačnom prípade môže
náhodne vypadnúť z nástroja a ublížiť vám alebo
osobám v okolí.
Prístroj držte pevne jednou rukou za rukoväť a druhou
za spodnú časť článku batérie, aby ste mohli kontrolovať
zakrúcanie.
Skrutkovanie
Fig.10
POZOR:
• Pre svoju prácu nastavte nastavovací krúžok na
správnu momentovú úroveň.
Hrot skrutkovača vložte do hlavičky skrutky a zatlačte na
nástroj. Pomaly spustite nástroj a postupne zvyšujte
rýchlosť. Prepínač uvoľnite, keď sa spojka pripojí.
POZOR:
• Uistite sa, že skrutkovač je vložený priamo v hlave
skrutky, v opačnom prípade sa môže skrutka alebo
skrutkovač poškodiť.
POZNÁMKA:
• Pri skrutkovaní závrtiek predvŕtajte vodiaci otvor,
Najprv otočte nastavovací krúžok tak, aby ukazováčik
smeroval k označeniu
. Potom postupujte podľa
ďalších pokynov.
Vŕtanie do dreva
Ak vŕtate do dreva, najlepšie výsledky dosiahnete
použitím vrtákov do dreva s vodiacou skrutkou. Vodiaca
skrutka uľahčuje vŕtanie tým, že vťahuje vrták do dreva.
Vŕtanie do kovu
Aby ste zabránili skĺznutiu vrtáku na začiatku vŕtania,
urobte si v mieste, kde chcete vŕtať, pomocou kladiva a
jamkovača jamku. Nasaďte hrot vrtáka na túto jamku a
začnite vŕtať.
Pri vŕtaní do kovov používajte reznú kvapalinu.
Výnimkou je železo a mosadz, ktoré sa majú vŕtať
nasucho.
POZOR:
• Nadmerným tlakom na nástroj vŕtanie neurýchlite.
V skutočnosti tento nadmerný tlak vedie len k
poškodeniu hrotu vášho vrtáka, zníženiu účinnosti
nástroja a skráteniu jeho životnosti.
• V čase prerážania otvorom pôsobí na nástroj/vrták
veľká sila. Nástroj držte pevne a buďte opatrní, keď
vrták začne prenikať obrobkom.
• Uviaznutý vrták sa dá jednoducho uvoľniť
prepnutím prepínača smeru otáčania do opačnej
polohy. Pokiaľ však nástroj nedržíte pevne, môže
nečakane vyskočiť.
• Malé diely vždy upínajte do zveráka či do
podobného upevňovacieho zariadenia.
• Ak sa s nástrojom pracuje priebežne, až kým sa
kazeta batérie nevybije, nechajte nástroj odpočívať
po dobu 15 minút pred vložením nabitej batérie.
ÚDRŽBA
POZOR:
• Pred vykonaním kontroly alebo údržby vždy
skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok
akumulátora je vybratý.
Výmena uhlíkov
Fig.11
Vymeňte ich, keď sú opotrebované až k označeniu.
Uhlíkové kefky udržiavajte čisté a mali byť voľne skĺzať
do držiakov. Obe uhlíkové kefky sa musia vymieňať
36
Page 37
naraz. Používajte len identické uhlíkové kefky.
Skrutkovačom vyberte dve skrutky a potom vyberte
zadný kryt.
Fig.12
Zdvihnite rameno pružiny a potom ho umiestnite do
zapustenej časti krytu s drážkovaným skrutkovačom
štíhleho vretena alebo podobného.
Fig.13
Kliešťami vyberte klobúčiky uhlíkových kefiek. Vyberte
opotrebované uhlíkové kefky, vložte nové a vymeňte
klobúčiky.
Fig.14
Uistite sa, že klobúčiky uhlíkových kefiek bezpečne
zapadli do otvorov v držiaku kefiek.
Fig.15
Znovu namontujte zadný kryt a bezpečne dotiahnite dve
skrutky.
Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI
výrobkov musia byť opravy a akákoľvek ďalšia údržba či
nastavovanie robené autorizovanými servisnými
strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov
Makita.
PRÍSLUŠENSTVO
POZOR:
• Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode,
doporučujeme používať toto príslušenstvo a
nástavce. Pri použití iného príslušenstva či
nástavcov može hroziť nebezpečenstvo zranenia
osôb. Príslušenstvo a nástavce sa možu používať
len na účely pre ne stanovené.
Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto
príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné
stredisko firmy Makita.
• Vrtáky
• Skrutkovače
• Držiak vrtáka
• Hák
• Rôzne druhy originálnych blokov akumulátorov a
nabíjačiek
• Adaptér na automatickú obnovu
• Plastový kufrík
37
Page 38
ČESKÝ
1-1. Červená část
1-2. Tlačítko
1-3. Akumulátor
2-1. Spoušť
3-1. Světlo
4-1. Přepínací páčka směru otáčení
5-1. Páčka regulace otáček
6-1. Stavěcí prstenec
6-2. Dílek
Čistá hmotnost (s typem akumulátoru) 1,7 kg (BL1430)
• Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění.
• Poznámka: Technické údaje se mohou pro různé země lišit.
Celková délka 197 mm 197 mm
Jmenovité napětí 14,4 V DC 18 V DC
Určení nástroje
Nástroj je určen k vrtání a šroubování do dřeva, kovů a
plastů.
Pro Model BDF442
Pouze pro evropské země
Hluk
Typická A-vážená hladina hluku stanovená podle
EN60745-2-1:
Hladina akustického tlaku (L
Nejistota (K): 3 dB(A)
Hladina hluku během provozu může překročit 85 dB(A).
Používejte pomůcky na ochranu sluchu.
Vibrace
Celková hodnota vibrací (triaxiální vektorový souèet)
urèený v souladu s EN60745-2-1:
Pracovní režim: Vrtání do kovu
Vibrační emise (a
) : 2,5 m/s2 nebo ménì
h,D
Ocel 13 mm 13 mm
Dřevo 38 mm 38 mm
Vrut do dřeva 6 mm x 75 mm 10 mm x 89 mm
Šroub do kovu M6 M6
Vysoké (2) 0 - 1 400 0 - 1 500
Nízké (1) 0 - 400 0 - 400
1,8 kg (BL1830) / 1,6 kg (BL1815)
ENE034-1
Pro Model BDF452
Hluk
Pouze pro evropské země
Hluk
Typická A-vážená hladina hluku stanovená podle
ENG101-1
EN60745-2-1:
Hladina akustického tlaku (L
méně
Hladina hluku během provozu může překročit 85 dB(A).
Noste ochranu sluchu
): 71 dB(A)
pA
Vibrace
Celková hodnota vibrací (triaxiální vektorový souèet)
urèený v souladu s EN60745-2-1:
ENG202-1
Pracovní režim: Vrtání do kovu
Vibrační emise (a
h,D
) : 2,5 m/s2 nebo ménì
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S NORMAMI EU
Model; BDF442, BDF452
Prohlašujeme na naši vlastní odpovědnost, že tento
výrobek je ve shodě s následujícími normami nebo
standardizovanými dokumenty;
EN 60745, EN 55014 v souladu se směrnicemi Rady
2004/108/EC, 98/37/EC.
000230
38
CE2007
): 70 dB(A) nebo
pA
ENG103-1
ENG202-1
ENH102-7
Page 39
Tomoyasu Kato
Odpovědný výrobce:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPONSKO
Oprávněný zástupce v Evropě:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, VELKÁ BRITÁNIE
ředitel
GEB002-2
Zvláštní bezpečnostní zásady
NEDOVOLTE, aby pohodlnost a obeznámenost s
výrobkem (díky jeho opakovanému používání)
nahradily přísné dodržování bezpečnostních zásad
při vrtání. Pokud budete používat tento elektrický
nástroj nebezpečným nebo nesprávným způsobem,
můžete utrpět vážné zranění.
1. Při práci, kdy vrtací nástroj může přijít do
styku se skrytými elektrickými vodiči nebo s
vlastní elektrickou šňůrou, držte jej za
izolovaná úchopná místa. Při kontaktu se
„živým" vodičem se stanou nechráněné kovové
součásti nástroje rovněž „živými" a obsluha může
být zasažena elektrickým proudem.
2. Dbejte, abyste vždy měli pevnou oporu nohou.
Pracujete-li ve výškách, dbejte, aby pod vámi
nikdo nebyl.
3. Držte nástroj pevně .
4. Nepřibližujte ruce k otáčejícím se částem.
5. Nenechávejte nástroj běžet bez dozoru.
Pracujte s ním, jen když jej držíte v rukou.
6. Nedotýkejte se bezprostředně po skončení
práce vrtáku ani opracovávaného dílu. Mohou
být velmi horké a můžete se o ně popálit.
7. Některé materiály obsahují chemikálie, které
mohou být jedovaté. Dávejte pozor, abyste je
nevdechovali nebo se jich nedotýkali. Přečtěte
si bezpečnostní materiálové listy dodavatele.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
VAROVÁNÍ:
NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ nebo nedodržování
bezpečnostních zásad uvedených v tomto návodu
může vést k vážnému zranění.
ENC007-2
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
AKUMULÁTOR
1. Před použitím akumulátoru si přečtěte
všechny pokyny a varovné symboly na (1)
nabíječce, (2) baterii a (3) výrobku využívajícím
baterii.
2. Akumulátor nedemontujte.
3. Pokud se příliš zkrátí provozní doba
akumulátoru, přerušte okamžitě provoz. V
opačném případě existuje riziko přehřívání,
popálení nebo dokonce výbuchu.
4. Budou-li vaše oči zasaženy elektrolytem,
vypláchněte je čistou vodou a okamžitě
vyhledejte lékařskou pomoc. Může dojít ke
ztrátě zraku.
5. Akumulátor nezkratujte:
(1) Nedotýkejte se svorek žádným vodivým
materiálem.
(2) Akumulátor neskladujte v nádobě s jinými
kovovými předměty, jako jsou hřebíky,
mince, apod.
(3) Nevystavuje akumulátor vodě a dešti.
Zkrat baterie může způsobit velký průtok
proudu, přehřívání, možné popáleniny a
6. Neskladujte nástroj a akumulátor na místech,
7. Nespalujte akumulátor, ani když je vážně
8. Dávejte pozor, abyste baterii neupustili ani s ní
poruchu.
kde může teplota překročit 50
poškozen nebo úplně opotřeben. Akumulátor
může v ohni vybuchnout.
nenaráželi.
゚ C (122 ゚ F).
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
Tipy k zajištění maximální životnosti
akumulátoru
1. Akumulátor nabijte před tím, než dojde k
úplnému vybití baterie.
Pokud si povšimnete sníženého výkonu
nástroje, vždy jej zastavte a dobijte
akumulátor.
2. Nikdy nenabíjejte úplně nabitý akumulátor.
Přebíjení zkracuje životnost akumulátoru.
3. Akumulátor nabíjejte při pokojové teplotě v
rozmezí od 10 ゚ C do 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Před nabíjením nechejte horký akumulátor
zchladnout.
39
Page 40
POPIS FUNKCE
POZOR:
• Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho
funkce se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý
a je odpojen jeho akumulátor.
Instalace a demontáž akumulátoru
Fig.1
• Před vložením nebo demontáží akumulátoru vždy
nástroj vypněte.
• Při demontáži akumulátoru je nutno během
vysunování z nástroje posunout tlačítko na boku
akumulátoru.
• Při instalaci akumulátoru vyrovnejte jazýček na
akumulátoru s drážkou ve skříni a zasuňte jej na
místo. Akumulátor zasunujte vždy až na doraz,
dokud není zajištěn na svém místě a nezazní malé
cvaknutí. Pokud není tlačítko úplně zajištěno, je na
jeho horní straně vidět červená část. Zasuňte jej
tak, aby nebyla vidět červená část. V opačném
případě může akumulátor vypadnout a způsobit
zranění vám nebo okolostojícím osobám.
• Při vkládání akumulátoru nepoužívejte příliš velkou
sílu. Pokud nelze akumulátor snadno zasunout,
není vkládán správně.
Zapínání
Fig.2
POZOR:
• Před vložením akumulátoru do nástroje vždy
zkontrolujte správnou funkci spouště a zda se po
uvolnění vrací do vypnuté polohy.
Chcete-li nástroj uvést do chodu, stačí stisknout jeho
spoušť. Otáčky nástroje se zvětšují zvýšením tlaku
vyvíjeného na spoušť. Chcete-li nástroj vypnout,
uvolněte spoušť.
Rozsvícení předního světla
Fig.3
POZOR:
• Nedívejte přímo do světla nebo jeho zdroje.
Světlo se rozsvítí při stisknutí spouště. Světlo zůstává
zapnuté po dobu, kdy je stisknutá spoušť. Světlo
zhasíná 10 až 15 sekund po uvolnění spouště.
POZNÁMKA:
• K otření nečistot z čočky světla používejte suchý
hadřík. Dávejte pozor, abyste čočku světla
nepoškrábali, může se tím zmenšit jeho svítivost.
Přepínání směru otáčení
Fig.4
Tento nástroj je vybaven přepínačem směru otáčení.
Stisknutím páčky přepínače směru otáčení v poloze A se
nástroj otáčí ve směru hodinových ručiček, zatímco při
stisknutí v poloze B proti směru hodinových ručiček.
Je-li páčka přepínače směru otáčení v neutrální poloze,
nelze stisknout spoušť nástroje.
POZOR:
• Před zahájením provozu vždy zkontrolujte
nastavený směr otáčení.
• S přepínačem směru otáčení manipulujte až poté,
co nástroj dosáhne úplného klidu. Provedete-li
změnu směru otáčení před zastavením nástroje,
může dojít k jeho poškození.
• Pokud nástroj nepoužíváte, vždy přesuňte
přepínač směru otáčení do neutrální polohy.
Změna otáček
Fig.5
Chcete-li změnit otáčky, nejdříve nástroj vypněte a poté
přesuňte páčku regulace otáček do polohy „2" pro
vysoké otáčky nebo do polohy „1" pro nízké otáčky. Před
zahájením provozu dbejte, aby byla páčka regulace
otáček umístěna ve správné poloze. Používejte otáčky
odpovídající prováděné činnosti.
POZOR:
• Páčku regulace otáček vždy přesuňte úplně do
správné polohy. Budete-li nástroj používat s
páčkou regulace otáček umístěnou mezi symboly
„1" a „2", může dojít k poškození nástroje.
• Nemanipulujte s páčkou regulace otáček, je-li
nástroj v provozu. Může dojít k poškození nástroje.
Seřízení utahovacího momentu
Fig.6
Utahovací moment lze seřizovat v sedmnácti krocích
otáčením stavěcího prstence tak, aby byly dílky jeho
stupnice vyrovnány s ukazatelem na těle nástroje.
Utahovací moment je nastaven na nejmenší hodnotu,
je-li s ukazatelem vyrovnána číslice 1. Na největší
hodnotu je nastaven tehdy, když je s ukazatelem
vyrovnán symbol
.
Spojka začne při různých úrovních utahovacího
momentu nastaveného pomocí číslic 1 až 16
prokluzovat. Spojka je navržena tak, aby neprokluzovala
na symbolu
.
Před zahájením pracovního postupu zašroubujte do
materiálu nebo vzorku stejného materiálu zkušební
šroub a ověřte, jaký utahovací moment odpovídá
vašemu konkrétnímu použití.
MONTÁŽ
POZOR:
• Před prováděním libovolných prací na nástroji se
vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a je
odpojen jeho akumulátor.
40
Page 41
Instalace a demontáž šroubováku a vrtáku
Fig.7
Otáčením objímky proti směru hodinových ručiček
rozevřete čelisti sklíčidla. Zasuňte vrták co nejdále do
sklíčidla. Utáhněte sklíčidlo otáčením objímky ve směru
hodinových ručiček.
Chcete-li vrták vyjmout, otáčejte objímkou proti směru
hodinových ručiček.
Instalace držáku nástroje (volitelné
příslušenství)
Fig.8
Umístěte držák nástroje do výstupku v patce nástroje na
levé nebo pravé straně a zajistěte jej šroubem.
Pokud šroubovák nepoužíváte, uložte jej do držáku. Zde
lze uložit nástroje o délce 45 mm.
Háček (volitelné příslušenství)
Fig.9
Háček je výhodný pro dočasné pověšení nástroje. Lze
jej nainstalovat na obou stranách nástroje.
Při instalaci háčku jej vložte do drážky na jedné ze stran
skříně nástroje a zajistěte jej šroubem. Chcete-li háček
odstranit, povolte šroub a vysuňte jej.
PRÁCE
POZOR:
• Akumulátor zasunujte vždy až na doraz, dokud
není zajištěn na svém místě. Pokud není tlačítko
úplně zajištěno, je na jeho horní straně vidět
červená část. Zasuňte jej tak, aby nebyla vidět
červená část. V opačném případě může
akumulátor vypadnout a způsobit zranění vám
nebo okolostojícím osobám.
Držte nástroj pevně jednou rukou na rukojeti a druhou
rukou na spodní straně akumulátoru a kontrolujte
krouticí účinek nástroje.
Šroubování
Fig.10
POZOR:
• Nastavte stavěcí prstenec na správný utahovací
moment odpovídající prováděné činnosti.
Nasaďte hrot šroubovákového nástavce na hlavu šroubu
a vyviňte na nástroj tlak. Pomalu uveďte nástroj do
chodu a poté otáčky postupně zvyšujte. Jakmile začne
prokluzovat spojka, uvolněte spoušť nástroje.
Nejdříve otočte stavěcí prstenec tak, aby byl ukazatel
vyrovnán se symbolem
. Poté postupujte následovně.
Vrtání do dřeva
Vrtáte-li do dřeva, nejlepších výsledků dosáhnete
použitím vrtáků do dřeva s vodicím šroubem. Vodicí
šroub usnadňuje vrtání tím, že vtahuje vrták do dřeva.
Vrtání do kovu
Abyste zabránili sklouznutí vrtáku na začátku vrtání,
udělejte si v místě, kde chcete vrtat, pomocí kladiva a
důlčíku důlek. Nasaďte hrot vrtáku na tento důlek a
začněte vrtat.
Při vrtání do kovů používejte řeznou kapalinu. Výjimkou
je železo a mosaz, které se mají vrtat nasucho.
POZOR:
• Nadměrným tlakem na nástroj vrtání neurychlíte.
Ve sk ut ečnosti tento nadměrný tlak vede jen k
poškození hrotu vašeho vrtáku, snížení účinnosti
nástroje a zkrácení jeho životnosti.
• V okamžiku, kdy nástroj/vrták vniká do materiálu,
působí na nástroj a na vrták obrovské síly. Držte
nástroj pevně a dávejte pozor, jakmile vrták začne
pronikat do dílu.
• Uvíznutý vrták lze jednoduše uvolnit přepnutím
přepínače směru otáčení do opačné polohy. Pokud
však nástroj nedržíte pevně, může nečekaně
vyskočit.
• Malé díly vždy upínejte do svěráku či do
podobného upevňovacího zařízení.
• Je-li nástroj provozován nepřetržitě až do vybití
akumulátoru, nechejte jej po instalaci nabitého
akumulátoru před dalším pokračováním v práci v
klidu po dobu 15 minut.
ÚDRŽBA
POZOR:
• Před zahájením kontroly nebo údržby nástroje se
vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a je
odpojen akumulátor.
Výměna uhlíků
Fig.11
Jsou-li opotřebené až po mezní značku, vyměňte je.
Uhlíky musí být čisté a musí volně zapadat do svých
držáků. Oba uhlíky je třeba vyměňovat současně.
41
Page 42
Používejte výhradně stejné uhlíky.
Pomocí šroubováku odšroubujte dva šrouby a odejměte
zadní kryt.
Fig.12
Zvedněte rameno pružiny a poté jej umístěte do
prohloubené části skříně pomocí plochého šroubováku
se štíhlým hrotem nebo podobného nástroje.
Fig.13
K odstranění krytek uhlíků používejte kleště. Vyjměte
opotřebené uhlíky, vložte nové a opačným postupem
zašroubujte krytky zpět.
Fig.14
Dbejte, aby krytky uhlíků zapadly bezpečně do otvorů v
držácích uhlíků.
Fig.15
Nainstalujte zpět zadní kryt a pevně dotáhněte oba
šrouby.
Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI
výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či
seřizování prováděny autorizovanými servisními
středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů
Makita.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
POZOR:
• Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu,
doporučujeme používat toto příslušenství a
nástavce. Při použití jiného příslušenství či
nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob.
Příslušenství a nástavce lze používat pouze pro
jejich stanovené účely.
Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto
příslušenství, obraťte se na vaše místní servisní
středisko firmy Makita.
• Vrtáky
• Šroubovákové nástavce
• Držák nástroje
• Hák
• Různé typy originálních akumulátorů a nabíječek
Makita
• Automatický obnovovací adaptér
• Plastový kufřík
42
Page 43
43 44
Page 44
884679-976
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.