MAKITA BDF430F User Manual

GB
Cordless Driver Drill Instruction Manual
F
Perceuse-visseuse sans fil Manuel d’instructions
D
Akku-Bohrschrauber Betriebsanleitung
I
Trapano-avvitatore Istruzioni per l’uso
Snoerloze boor-schroevedraaier Gebruiksaanwijzing
E
Taladro-atornillador a batería Manual de instrucciones
P
Berbequim aparafusador a bateria Manual de instruções
DK
Akku bore-skruemaskine Brugsanvisning
S
Sladdlös borrmaskin/skruvdragare Bruksanvisning
N
Akku boreskrutrekker Bruksanvisning
SF
Akkuporakone Käyttöohje
GR
Βιδοτρύπανο µε µπαταρία
Οδηγίεσ χρήσεωσ
BDF430F
1
5
4
2
3
12
7
AB
6
34
8
9
10
11
56
12
13
78
2
15
14
16
910
3
ENGLISH
1 Red part 2Button 3 Battery cartridge 4 Switch trigger 5 Front lamp 6 Reversing switch lever
Explanation of general view
7 Speed change lever 8 Adjusting ring 9 Graduations 10 Pointer 11 Sleeve 12 Widening
13 Hook 14 Limit mark 15 Screwdriver 16 Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model BDF430F
Capacities
Steel ...................................................................13 mm
Wood ..................................................................27 mm
Wood screw ........................................ 6.8 mm x 50mm
Machine screw .....................................................6 mm
No load speed (min
High ................................................................ 0 – 1,300
Low .................................................................... 0 – 380
Overall length .....................................................198 mm
Net weight
With 2.0 Ah battery.............................................. 1.6 kg
With 3.3 Ah battery.............................................. 1.8 kg
Rated voltage ...................................................D.C. 12 V
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for drilling and screw driving in wood, metal and plastic.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.
-1
)
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
6. Do not touch the drill bit or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
ENB079-1
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc­tions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using bat­tery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a break­down.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
ENC005-1
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the bat­tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera­ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot bat­tery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery car­tridge when you do not use it for more than six months.
4
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig.1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool while sliding the button on the side of the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red part on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION: Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the trigger. Release the trigger to stop.
Lighting up the front lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.
Reversing switch action (Fig. 3)
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counter­clockwise rotation. When the switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position.
Speed change (Fig. 4)
To change the speed, first switch off the tool and then slide the speed change lever to the “2” side for high speed or “1” side for low speed. Be sure that the speed change lever is set to the correct position before opera­tion. Use the right speed for your job.
CAUTION:
• Always set the speed change lever fully to the correct position. If you operate the tool with the speed change lever positioned halfway between the “1” side and “2” side, the tool may be damaged.
• Do not use the speed change lever while the tool is run­ning. The tool may be damaged.
Adjusting the fastening torque (Fig. 5)
The fastening torque can be adjusted in 17 steps by turn­ing the adjusting ring so that its graduations are aligned with the pointer on the tool body. The fastening torque is minimum when the number 1 is aligned with the pointer, and maximum when the pointer. The clutch will slip at various torque levels when set at the number 1 to 16. The clutch is designed not to slip at the
m marking.
Before actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which torque level is required for a particular application.
marking is aligned with the
m
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Installing or removing driver bit or drill bit (Fig. 6)
Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Turn the sleeve clockwise to tighten the chuck. To remove the bit, turn the sleeve counterclockwise.
Hook (Accessory) (Fig. 7)
The hook is convenient for temporarily hanging the tool. This can be removed without using a tool. This can be installed on either side of the tool. To remove the hook, expand the upper part of the hook in both directions and remove it. To install the hook, follow the removal procedure in reverse.
OPERATION
CAUTION: Always insert the battery cartridge all the way until it locks in place. If you can see the red part on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it may acciden­tally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
Screwdriving operation (Fig. 8)
CAUTION: Adjust the adjusting ring to the proper torque level for your work.
Place the point of the driver bit in the screw head and apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then increase the speed gradually. Release the switch trigger as soon as the clutch cuts in.
5
CAUTION:
• Make sure that the driver bit is inserted straight in the screw head, or the screw and/or bit may be damaged.
NOTE:
• When driving wood screws, predrill pilot holes to make driving easier and to prevent splitting of the workpiece. See the chart.When driving wood screws, predrill pilot holes to make driving easier and to prevent splitting of the workpiece. See the chart.
Nominal diameter
of wood screw (mm)
3.1 2.0–2.2
3.5 2.2–2.5
3.8 2.5–2.8
4.5 2.9–3.2
4.8 3.1–3.4
5.1 3.3–3.6
5.5 3.7–3.9
5.8 4.0–4.2
6.1 4.2–4.4
Drilling operation
First, turn the adjusting ring so that the pointer points to
marking. Then proceed as follows.
m
the
Drilling in wood
When drilling in wood, best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide screw makes drilling easier by pulling the bit into the workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a centerpunch and hammer at the point to be drilled. Place the point of the bit in the indentation and start drilling. Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep­tions are iron and brass which should be drilled dry.
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the tool perfor­mance and shorten the service life of the tool.
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the tool firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar hold-down device.
• If the tool is operated continuously until the battery car­tridge has discharged, allow the tool to rest for 15 min­utes before proceeding with a fresh battery.
Recommended size
of pilot hole (mm)
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
Replacing carbon brushes (Fig. 9 & 10)
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center.
• Drill bits
• Screw bits
• Hook
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
• Automatic refreshing adapter
• Plastic carrying case
6
FRANÇAIS
1 Partie rouge 2Bouton 3Batterie 4 Gâchette 5 Lampe avant 6Inverseur
Descriptif
7 Levier de changement de
vitesse 8 Bague de réglage 9 Graduations 10 Pointeur 11 Douille
12 Écartement 13 Crochet 14 Repère d’usure 15 Tournevis 16 Bouchon du porte-charbon
SPECIFICATIONS
Modèle BDF430F
Capacités
Acier ..................................................................13 mm
Bois ....................................................................27 mm
Vis en bois ......................................... 6,8 mm x 50 mm
Vis à métaux ........................................................ 6 mm
Vitesse à vide (min
Grande vitesse ................................................0 – 1,300
Vitesse réduite .................................................. 0– 380
Longueur totale ...................................................198 mm
Poids net
Avec batterie 2,0 Ah ............................................ 1,6 kg
Avec batterie 3,3 Ah ............................................ 1,8 kg
Tension nominale ................................................12 V CC
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Utilisations
L’outil est prévu pour le perçage et le vissage dans le bois, le métal et le plastique.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
-1
)
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR L’OUTIL
1. Tenez l’outil par les surfaces de saisie isolées
dans les situations où la partie tranchante peut entrer en contact avec des fils électriques cachés. Le contact avec un fil sous tension met­tra également les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et causera une décharge électrique à l’utilisateur.
2. Veillez toujours à avoir une bonne assise.
Veillez à ce qu’il n’y ait personne en-dessous quand vous utilisez l’outil dans des endroits éle­vés.
3. Tenez votre outil fermement.
4. N’approchez pas les mains des pièces en mou-
vement.
5. Ne vous éloignez pas de l’outil pendant qu’il
fonctionne. Ne faites marcher l’outil que lorsque vous le tenez en main.
6. Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de suite
après la coupe, car ils seraient extrêmement chauds et pourraient vous brûler.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR ET LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins­tructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utili­sant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie,
etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des brû­lures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50°C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte­rie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com­plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Chargez la batterie au nickel-hydrure métallique lorsqu'elle est restée inutilisée pendant plus de six mois.
7
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (POUR LA SUISSE UNIQUEMENT)
Afin de préserver l’environnement, rappor­tez la batterie usagée aux postes de ramassage officiel.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Engager et retirer la batterie (Fig.1)
• L’alimentation doit être coupée (interrupteur à l’arrêt).
• Pour enlever la batterie, retirez-la de l’outil en faisant glisser le bouton situé sur le côté de la batterie.
• Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batte­rie avec la rainure située dans le carter, puis faites-la glisser en place. Insérez-la toujours à fond, jusqu’à ce qu’un léger déclic se fasse entendre. Si vous pouvez voir la partie rouge du côté supérieur du bouton, la bat­terie n’est pas complètement verrouillée. Insérez-la entièrement, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
• La batterie doit pouvoir être introduite facilement dans son logement ; si tel n’est pas le cas, c’est qu’elle n’est pas présentée dans le bons sens.
Interrupteur (Fig. 2)
ATTENTION : Avant de mettre la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur la position “OFF” quand vous la relâchez.
Pour démarrer l’outil, il suffit d’appuyer sur la gâchette. Plus vous appuyez sur la gâchette, plus la vitesse de l’outil augmente. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
Allumage de la lampe avant
ATTENTION : Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source.
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est maintenue.
NOTE : Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui recou­vre la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la len­tille de la lampe, pour éviter une diminution de l’éclairage.
Inverseur (Fig.3)
L’outil possède un inverseur qui permet d’intervertir le sens de rotation. Appuyez sur le levier de l’inverseur et déplacez-le à partir du côté A pour une rotation vers la droite, ou à partir du côté B pour une rotation vers la gau­che. Lorsque l’inverseur est à la position neutre, il n’est pas possible d’actionner la gâchette.
ATTENTION :
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’outil en marche.
• Attendez que l’outil soit complètement arrêté avant d’utiliser l’inverseur. Vous risquez d’endommager l’outil si vous changez le sens de rotation avant que l’outil ne soit complètement arrêté.
• Lorsque vous ne vous servez pas de l’outil, mettez tou­jours l’inverseur à la position neutre.
Changement de vitesse (Fig. 4)
Pour changer de vitesse, commencez par éteindre l’outil, puis déplacez le levier de changement de vitesse sur le côté “2” pour faire marcher l’outil à grande vitesse, ou sur le côté “1” pour le faire marcher à vitesse réduite. Vérifiez que le levier de changement de vitesse est réglé sur la bonne position avant de réutiliser la machine. Utilisez la vitesse qui convient pour le travail.
ATTENTION :
• Réglez toujours le levier de changement de vitesse à fond sur la position voulue. Si vous actionnez l’outil alors que le levier est placé à mi-chemin entre la posi­tion “1” et la position “2”, vous risquez d’endommager l’outil.
• N’actionnez pas le levier de changement de vitesse pendant que l’outil fonctionne. Cela pourrait endomma­ger l’outil.
Réglage du couple de serrage (Fig. 5)
Le couple de serrage peut être réglé sur 17 crans à l’aide de la bague de réglage. Tournez la bague de façon que ses graduations soient alignées sur le pointeur du corps de l’outil. Le couple de serrage est minimal lorsque le chiffre 1 est aligné sur le pointeur, et il est maximal lors­que le repère L’embrayage glissera à différents niveaux de couple lors­que le couple est réglé entre 1 et 16. L’embrayage est conçu pour ne pas glisser sur le repère Avant de procéder, effectuez toujours un essai dans le matériau de travail ou dans un matériau analogue pour déterminer le temps de serrage qui convient pour le tra­vail en question.
m est aligné sur le pointeur.
m.
8
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail des­sus.
Installation et retrait d’un embout ou d’un foret (Fig. 6)
Tournez la douille vers la gauche pour ouvrir le mandrin. Insérez le foret dans le mandrin le plus profondément possible. Tournez la douille dans le sens horaire pour serrer le mandrin. Pour retirer le foret, tournez la douille vers la gauche.
Crochet (accessoire)
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de le suspendre temporairement. Le retrait du crochet ne nécessite aucun outil. Il s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour retirer le crochet, écartez sa partie supérieure dans les deux sens. Pour poser le crochet, suivez la procédure de retrait dans l’ordre inverse.
(Fig. 7)
UTILISATION
ATTENTION : Insérez toujours la batterie jusqu’au fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si vous pouvez voir la par­tie rouge sur la face supérieure du bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, la batterie risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en blessant une personne se trou­vant près de vous.
Vissage (Fig. 8)
AT TE N TI O N : Ajustez la bague de réglage sur le niveau de couple qui convient au travail à effectuer.
Insérez la pointe de l’embout dans la tête de la vis et appuyez sur l’outil. Commencez par faire tourner l’outil lentement, puis augmentez la vitesse graduellement. Relâchez la gâchette aussitôt que l’embrayage s’arrête.
AT TE N TI O N :
• Vérifiez que l’embout est bien enfoncé droit dans la tête de la vis, sinon la vis et/ou le foret risquent d’être endommagés.
NOTE:
• Pour enfoncer des vis en bois, le travail sera plus facile si vous commencez par percer des trous pilotes, et vous éviterez ainsi de fendre la pièce. Voyez le tableau ci-dessous.
Diamètre nominal de
vis en bois (mm)
3,1 2,0–2,2
3,5 2,2–2,5
3,8 2,5–2,8
4,5 2,9–3,2
4,8 3,1–3,4
5,1 3,3–3,6
5,5 3,7–3,9
5,8 4,0–4,2
6,1 4,2–4,4
Dimension recommandée
du trou pilote (mm)
Perçage
Tout d’abord, réglez la bague de réglage de façon que le pointeur soit aligné sur le repère comme suit :
Perçage dans du bois
Pour percer dans du bois, vous obtiendrez les meilleurs résultats avec un foret à bois doté d’une vis de guidage. La vis de guidage facilite le perçage en attirant le foret dans la pièce.
Perçage dans du métal
Pour éviter que le foret ne glisse quand vous commencez à percer le trou, faites une entaille à l’aide d’un outil à centrer et d’un marteau au point à percer. Placez la pointe du foret dans l’entaille et commencez à percer. Pour percer des métaux, utilisez un lubrifiant de coupe. Seuls le fer et le cuivre devront être percés à sec.
AT TE N TI O N :
• Vous ne percerez pas plus rapidement en appuyant plus fort sur l’outil. Au contraire, une pression exces­sive ne pourra qu’endommager la pointe du foret, réduisant ainsi les performances de l’outil et sa durée de vie.
• Il s’exerce une pression considérable sur l’outil/le foret au moment où le trou se perce. Tenez l’outil fermement et faites attention lorsque le foret commence à pénétrer dans la pièce.
• Pour retirer un foret coincé, il suffit de régler l’inverseur dans le sens de rotation inverse, ce qui fait ressortir le foret. Faites attention car l’outil risque de ressortir brus­quement si vous ne le tenez pas fermement.
• Si les pièces sont de petites dimensions, fixez-les tou­jours dans un étau ou tout autre dispositif de serrage similaire.
• Si l’outil a fonctionné de façon continue jusqu’à ce que la batterie se soit déchargée, laissez l’outil reposer pendant 15 minutes avant de recommencer avec une batterie fraîche.
m. Puis, procédez
9
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’ins­pection ou d’entretien.
Remplacement des charbons (Fig. 9 et 10)
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla­cez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux char­bons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte­charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nou­veaux et revissez solidement les bouchons de porte­charbon.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusi­vement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé­cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou piè­ces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
•Forets
•Embout
•Crochet
• Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques
• Adaptateur de régénération automatique
• Mallette de transport en plastique
10
DEUTSCH
1 Roter Teil 2 Knopf 3 Akku 4 Ein-Aus-Schalter 5 Frontlampe 6 Drehrichtungsumschalthebel
Übersicht
7 Drehzahlumschalter 8 Einstellring 9 Teilstriche 10 Markierungspfeil 11 Werkzeugverriegelung 12 Spreizen
13 Haken 14 Verschleißgrenze 15 Schraubendreher 16 Bürstenhalterkappe
TECHNISCHE DATEN
Modell BDF430F
Bohrleistung
Stahl .................................................................. 13mm
Holz ...................................................................27 mm
Holzschrauben ................................... 6,8 mm x 50 mm
Maschinenschrauben .......................................... 6 mm
Leerlaufdrehzahl (min
Hoch ............................................................... 0 – 1,300
Niedrig ............................................................... 0 – 380
Gesamtlänge .......................................................198 mm
Nettogewicht
Mit 2,0-Ah-Akku ................................................... 1,6 kg
Mit 3,3-Ah-Akku ................................................... 1,8 kg
Nennspannung .................................................. DC 12 V
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für Bohren und Schrauben in Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
-1
)
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR DIE MASCHINE
1. Halten Sie die Maschine nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen verborgene Kabel angebohrt werden kön­nen. Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel werden die freiliegenden Metallteile der Maschine ebenfalls stromführend, so daß der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen, daß sich keine Personen darunter aufhalten.
3. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
4. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
5. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur im hand­geführten Einsatz.
6. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrerein-
satzes oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen kön­nen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR LADEGERÄT UND AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug ange­bracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer gewor­den ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Ande­renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus. Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50°C erreichen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom­men verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄL­TIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwi­schen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen wer­den, wenn er länger als sechs Monate nicht benutzt worden ist.
11
UMWELTSCHUTZ
Das Gerät ist mit einem Nickel-Cadmium-Akku ausgerü­stet. Um eine umweltgerechte Entsorgung zu gewährlei­sten, bitten wir Sie, folgende Punkte zu beachten:
• Gemäß Europäischer Batterierichtlinie 91/157/EWG und nationaler Gesetzge­bung (Batterieverordnung) muß der ver­brauchte Akku bei einer öffentlichen Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden­dienst oder Ihrem Fachhändler zum Recycling abgegeben werden.
• Werfen Sie den verbrauchten Akku nicht in den Haus­müll, ins Feuer oder ins Wasser.
(Nur für die Schweiz) Ihr Beitrag zum Umweltschutz: Bringen Sie bitte die gebrauchte Batterie an eine offizielle Sammelstelle zurück.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstel­lungen oder Funktionsprüfungen der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abge­nommen ist.
Ein- und Ausbau des Akkus (Abb. 1)
• Schalten Sie vor dem Ein- bzw. Ausbau des Akkus immer die Maschine ab.
• Zum Abnehmen des Akkus ziehen Sie ihn aus der Maschine heraus, während Sie den Entriegelungs­knopf an der Seite verschieben.
• Zum Einsetzen des Akkus richten Sie die Führungsfe­der des Akkus auf die Nut im Werkzeuggehäuse aus und schieben den Akku hinein. Schieben Sie den Akku stets vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Wenn der rote Teil an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht richtig eingera­stet. Schieben Sie den Akku vollständig ein, bis der rote Teil verschwindet. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder umstehende Per­sonen verletzen.
• Beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt anwenden. Der Akku muß leicht in die Maschine einzuführen sein.
Schalterfunktion (Abb. 2)
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in die Maschine stets, daß der Elektronikschalter ordnungs­gemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stel­lung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie den Elektro­nikschalter. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Elektronikschalter. Zum Aus­schalten lassen Sie den Schalter los.
Einschalten der Frontlampe
VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Lichtquelle.
Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe ein­zuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der Ein­Aus-Schalter gedrückt gehalten wird.
HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
Drehrichtungsumschalter (Abb. 3)
Mit dem Drehrichtungsumschalter kann die Drehrichtung verändert werden. Für Rechtslauf drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschalters, dür Linkslauf auf die Seite B. In Neutralstellung des Drehrichtungsumschalters kann der Elektronikschalter verriegelt werden.
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
• Wechseln Sie niemals die Drehrichtung, bevor der Motor zum Stillstand gekommen ist. Andernfalls kann die Maschine beschädigt werden.
• Wenn Sie die Maschine nicht benutzen, stellen Sie den Drehrichtungsumschalter stets auf die Neutralstellung.
Drehzahlumschalter (Abb. 4)
Um die Getriebeuntersetzung zu ändern, schalten Sie die Maschine zunächst aus. Für hohe Drehzahlen und geringes Drehmoment schalten Sie den Drehzahlum­schalter in Stellungn 2 ; für niedrige Drehzahlen und hohes Drehmoment wählen Sie die Stellung 1. Vergewis­sern Sie sich vor Arbeitsbeginn stets, daß sich der Dreh­zahlumschalter in der korrekten Stellung befindet. Verwenden Sie stets die geeignete Drehzahl für den jeweiligen Arbeitsvorgang.
VORSICHT:
• Achten Sie stets darauf, den Drehzahlumschalter bis zur Endposition zu schalten. Befindet sich der Schalter beim Betrieb in einer Zwischenstellung zwischen “1” und “2”, so kann die Maschine beschädigt werden.
• Betätigen Sie den Drehzahlumschalter nicht während des Betriebs. Anderenfalls kann die Maschine beschä­digt werden.
Einstellen des Anziehdrehmoments (Abb. 5)
Es können 17 verschiedene Drehmomente durch Drehen des Drehmoment-Einstellrings gewählt werden. Der Mar­kierungspfeil auf dem Einstellring zeigt dabei auf die ent­sprechende Zahl auf dem Maschinengehäuse. Das Drehmoment hat den Minimalwert bei 1, den Maximal­wert, wenn der Markierungspfeil auf das Symbol Die eingebaute Kupplung rutscht bei Erreichen des vor­gewählten Drehmomentes zwischen 1 und 16 durch, außer bei Einstellung auf Position Vor Arbeitsbeginn sollten Sie eine Probeverschraubung durchführen, um das geeignete Drehmoment zu ermit­teln.
m.
m zeigt.
12
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Montage und Demontage des Schraubendreher­bzw. Bohrereinsatzes (Abb. 6)
Drehen Sie die Werkzeugverriegelung entgegen dem Uhrzeigersinn, um das Spannfutter zu öffnen. Führen Sie das Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in das Spannfut­ter ein. Drehen Sie die Werkzeugverriegelung im Uhrzei­gersinn, um das Spannfutter zu schließen. Zum Entfernen des Einsatzwerkzeugs drehen Sie die Werkzeugverriegelung entgegen dem Uhrzeigersinn.
Haken (Zubehör) (Abb. 7)
Der Haken ist praktisch, um die Maschine vorüberge­hend aufzuhängen. Er kann ohne ein Werkzeug entfernt werden. Der Haken kann auf beiden Seiten der Maschine angebracht werden. Um den Haken zu entfernen, spreizen Sie sein Oberteil auseinander, und nehmen Sie ihn ab. Zum Anbringen des Hakens ist das Demontageverfahren umgekehrt anzuwenden.
BETRIEB
VORSICHT: Führen Sie den Akku immer vollständig ein, bis er einra­stet. Falls der rote Teil an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. Füh­ren Sie ihn vollständig ein, bis der rote Teil nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus der Maschine her­ausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
Schraubbetrieb (Abb. 8)
VORSICHT: Stellen Sie mit dem Einstellring das korrekte Anzugsmo­ment für Ihre Arbeit ein.
Setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes in den Schraubenkopf ein und üben Sie Druck auf die Maschine aus. Lassen Sie die Maschine langsam anlau­fen, und erhöhen Sie dann die Drehzahl allmählich. Las­sen Sie den Ein-Aus-Schalter los, sobald die Kupplung ausrückt.
VORSICHT:
• Achten Sie darauf, dass die Spitze des Schraubendre­hereinsatzes senkrecht in den Schraubenkopf einge­führt wird, um eine Beschädigung von Schraube und/ oder Einsatz zu vermeiden.
HINWEIS:
• Beim Eindrehen von Holzschrauben ist das Bohren von Vorbohrungen zu empfehlen, um das Eindrehen zu erleichtern und Spaltung des Werkstücks zu vermei­den. Siehe die nachstehende Tabelle.
Nenndurchmesser der
Holzschraube (mm)
3,1 2,0–2,2
3,5 2,2–2,5
3,8 2,5–2,8
4,5 2,9–3,2
4,8 3,1–3,4
5,1 3,3–3,6
5,5 3,7–3,9
5,8 4,0–4,2
6,1 4,2–4,4
Empfohlene Größe der
Vorbohrung (mm)
Bohren
Drehen Sie zunächst den Einstellring, bis der Markie­rungspfeil am Maschinengehäuse auf die Markierung zeigt.
Bohren in Holz
Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Gewindespitze ausgestattet sind. Die Gewindespitze erleichtert das Bohren, da sie den Bohrer in das Werkstück hineinzieht.
Bohren in Metall
Damit der Bohrer beim Anbohren nicht verläuft, ist die zu bohrende Stelle mit einem Körner anzukörnen. Dann set­zen Sie den Bohrer in die Vertiefung ein und beginnen mit dem Bohren. Verwenden Sie beim Bohren von Metall ein Schneidöl. NE-Metalle werden allerdings ohne Zugabe von Schnei­demulsionen bearbeitet.
VORSICHT:
• Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt keine Beschleunigung der Bohrleistung. Ein zu hoher Schnittdruck führt zu einer Beschädigung der Bohrer­spitze und damit zu Verringerung der Bohrerstandzeit und Überbeanspruchung der Maschine.
• Beim Austritt des Bohrers aus dem Werkstück wirkt ein hohes Rückdrehmoment auf die Maschine. Halten Sie die Maschine gut fest und verringern Sie den Vorschub, wenn der Bohrer durch das Werkstück dringt.
• Ein festsitzender Bohrer läßt sich durch Umschalten der Drehrichtung auf Linkslauf wieder herausdrehen. Die Maschine ist gut festzuhalten, da im Linkslauf ein hohes Rückdrehmoment auf die Maschine einwirkt.
• Spannen Sie kleine Werkstücke stets in einen Schraubstock ein oder sichern Sie sie mit einer Schraubzwinge.
• Wenn die Maschine im Dauerbetrieb verwendet wird, und der Akku vollständig entladen wurde, lassen Sie die Maschine vor Verwendung eines geladenen Akkus 15 min. abkühlen.
m
13
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Inspek­tions- oder Wartungsarbeiten stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Auswechseln der Kohlebürsten (Abb.9 u. 10)
Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und über­prüft werden. Wenn sie bis zur Verschleißgrenze abge­nutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten Sie die Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten gleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identi­sche Kohlebürsten.
Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schrau­bendreher heraus. Nehmen Sie die abgenutzten Kohle­bürsten heraus, setzen Sie die neuen ein, und drehen Sie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita­Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Origi­nalersatzteilen ausgeführt werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe­nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Ver­letzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube­hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita­Kundendienststelle.
• Bohrereinsätze
• Schraubendrehereinsätze
• Haken
• Verschiedene Original-Makita-Akkus und -Ladegeräte
• Schnell- Auffrischadapter
• Plastikkoffer
14
ITALIANO
1 Parte rossa 2 Bottone 3 Cartuccia batteria 4 Interruttore 5 Lampadina anteriore 6 Leva interruttore di inversione
Visione generale
7 Leva di cambio velocità 8 Anello di registro 9 Graduazioni 10 Indice 11 Manicotto 12 Per allargare
13 Gancio 14 Segno limite 15 Cavviavite 16 Tappo portaspazzole
DATI TECNICI
Modello BDF430F
Capacità
Acciaio ............................................................... 13 mm
Legno .................................................................27 mm
Vite per legno ........................................... 6,8 x 50 mm
Vite comune ......................................................... 6mm
Velocità a vuoto (min
Alta .................................................................0 – 1.300
Bassa .................................................................0 – 380
Lunghezza totale .................................................198 mm
Peso netto
Con batteria 2,0 Ah.............................................. 1,6 kg
Con batteria 3,3 Ah.............................................. 1,8 kg
Tensione nominale ............................................ C.c. 12 V
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Utilizzo previsto
Questo utensile è progettato per la foratura e l'avvita­mento delle viti nel legno, metallo e plastica.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza.
-1
)
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA PER L’ U T E N S I L E
1. Tenere l’utensile per le superfici isolate quando
si esegue una operazione in cui lo strumento di taglio potrebbe venire a contatto con fili elettrici nascosti. Il contatto con un filo “sotto tensione” mette “sotto tensione” anche le parti metalliche esposte dell’utensile, dando una scossa all’ope­ratore.
2. Appoggiare sempre saldamente i piedi per terra.
Se si usa l’utensile in un luogo alto, accertarsi che sotto non ci sia nessuno.
3. Tenere saldamente l’utensile.
4. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
5. Non lasciare acceso l’utensile. Farlo funzionare
soltanto tenendolo in mano.
6. Non toccare la punta del trapano o il pezzo da
lavorare immediatamente dopo il lavoro, perché potrebbero essere estremamente caldi e causare bruciature.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA PER IL CARICABATTERIA E LA CARTUCCIA DELLA BATTERIA
1. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1) carica­batteria, sulla (2) batteria e sul (3) prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Se il tempo di utilizzo è diventato molto corto, smettere immediatamente di usare l’utensile. Può risultare un rischio di surriscaldamento, possibili ustioni e addirittura un’esplosione.
4. Se l’elettrolita va negli occhi, risciacquarli con acqua pulita e rivolgersi immediatamente ad un medico. Può risultare la perdita della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: (1) Non toccare i terminali con qualche metallo
conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della batte-
ria in un contenitore con altri oggetti metallici come i chiodi, le monete, ecc.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia. Un cortocircuito della batteria può causare un grande flusso di corrente, il surriscaldamento, possibili ustioni e addirittura un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della batteria in luoghi in cui la temperatura può rag­giungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche se è gravemente danneggiata o è completa­mente esaurita. La cartuccia della batteria può esplodere e provocare un incendio.
8. Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire la batteria.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Suggerimenti per mantenere la durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si scarichi completamente. Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si nota che la potenza dell’utensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria completamente carica. La sovraccarica riduce la durata della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria con la tempe­ratura ambiente da 10°C a 40°C. Lasciar raffred­dare una cartuccia della batteria calda prima di caricarla.
4. Caricare la cartuccia della batteria all’idruro di nickel metallico quando non la si usa per più di sei mesi.
15
Loading...
+ 33 hidden pages