Makita BDA341, BDA351 User Guide

Page 1
GB
Cordless Angle Drill INSTRUCTION MANUAL
UA
Бездротовий дриль для свердління під кутом
PL
RO
Maşină de găurit unghiulară cu acumulator
DE
Akku-Winkelbohrmaschine BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Akkumulátoros sarokfúró HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Ručná uhlová vŕtačka NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Akumulátorový úhlový šroubovák NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BDA341 BDA351
1
Page 2
1
2
1
1 012091
1
4 008962
1
7 008964
3
2 012128
1
B
A
3 008955
1
5 008954 6 008963
1
2
3
8 008958
9 008961
1
2
Page 3
ENGLISH (Original instructions)
1-1. Button 1-2. Red indicator 1-3. Battery cartridge 2-1. Star marking
Explanation of general view
3-1. Switch trigger 4-1. Lamp 5-1. Reversing switch 7-1. Sleeve
8-1. Groove 8-2. Hook 8-3. Screw
SPECIFICATIONS
Model BDA341 BDA351
Capacities
No load speed (min-1) 0 - 1,700 0 - 1,800
Overall length 326 mm 326 mm
Net weight 1.7 kg 1.8 kg
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
Intended use
The tool is intended for drilling in wood, metal and plastic.
For European countries only Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (L Uncertainty (K) : 3 dB(A)
) : 73 dB(A)
pA
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Work mode: drilling into metal Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
The declared vibration emission value has been
) : 2.5 m/s2 or less
h,D
2
measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it
Steel 10 mm 10 mm
Wood 25 mm 25 mm
ENE032-1
is running idle in addition to the trigger time).
ENG104-1
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Cordless Angle Drill
ENG202-3
ENG901-1
Model No./ Type: BDA341, BDA351 are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
ENH101-15
3
Page 4
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
GEB051-2
CORDLESS DRILL SAFETY WARNINGS
1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
2.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
3. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in high locations.
4. Hold the tool firmly.
5. Keep hands away from rotating parts.
6. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
7. Do not touch the drill bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
8. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 C (122 F).
7.
Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six months if you do not use it for a long period of time.
4
ENC007-7
Page 5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely. Install it fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
Do not use force when installing the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Battery protection system (Lithium-ion battery with star marking)
Fig.2
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped with a protection system. This system automatically cuts off power to the tool to extend battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following conditions:
Overloaded:
Low battery voltage:
Switch action
Fig.3
Before inserting the battery cartridge into the tool,
The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current. In this situation, release the trigger switch on the tool and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then pull the trigger switch again to restart. If the tool does not start, the battery is overheated. In this situation, let the battery cool before pulling the trigger switch again.
The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. In this situation, remove and recharge the battery.
CAUTION:
always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
CAUTION:
Be sure to hold the tool firmly before the tool is
switched off.
Lighting up the front lamp
Fig.4
CAUTION:
Do not look in the light or see the source of light
directly. Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The light automatically goes out 10 - 15 seconds after the switch trigger is released.
NOTE:
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
Reversing switch action
Fig.5
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation. When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
Always check the direction of rotation before
operation.
Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing side grip (auxiliary handle)
Fig.6
CAUTION:
Always be sure that the side grip is installed
securely before operation. Screw the side grip on the tool securely. The side grip can be installed on either side of the tool, whichever is convenient.
5
Page 6
Installing or removing drill bit
Fig.7
Hold the tool firmly and turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Hold the tool firmly turn the sleeve clockwise to tighten the chuck. To remove the bit, hold the tool firmly turn the sleeve counterclockwise.
Hook
Fig.8
The hook is convenient for temporarily hanging the tool. This can be installed on either side of the tool. To install the hook, insert it into a groove in the tool housing on either side and then secure it with a screw. To remove, loosen the screw and then take it out.
OPERATION
CAUTION:
Hold the tool firmly with one hand on the gripping
part of the tool and the other hand on the side grip when performing the tool.
Fig.9
Drilling operation
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a center-punch and hammer at the point to be drilled. Place the point of the bit in the indentation and start drilling. Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are iron and brass which should be drilled dry.
CAUTION:
Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool.
There is a tremendous force exerted on the tool/bit
at the time of hole break through. Hold the tool firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece.
A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.
Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15 minutes before proceeding with a fresh battery.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Drill bits
Hook
Plastic carrying case
Various type of Makita genuine batteries and
chargers
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
6
Page 7
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
1-1. Кнопка 1-2. Червоний індикатор 1-3. Касета з акумулятором 2-1. Маркувальна зірочка
Пояснення до загального виду
3-1. Кнопка вимикача 4-1. Ліхтар 5-1. Перемикач зворотного ходу 7-1. Муфта
8-1. Паз 8-2. Скоба 8-3. Гвинт
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель BDA341 BDA351
Діаметр свердління
Швидкість холостого ходу (хв.-1) 0 - 1700 0 - 1800
Загальна довжина 326 мм 326 мм
Чиста вага 1,7 кг 1,8 кг
Номінальна напруга 14,4 В пост. Ток а 18 В пост. Ток а
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
Технічні характеристики приладу та касета з акумулятором можуть відрізнятися в різних країнах.
Вага разом з касетою з акумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
Призначення
Інструмент призначений для свердління деревини, металу та пластмас.
Для Європейських країн тільки Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (L
Похибка (K) : 3 дБ(A) Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80 дБ (A).
Користуйтеся засобами захисту слуху.
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів), визначена згідно з EN60745:
Режим роботи: свердління металу
Вібрація (a
Похибка (К): 1,5 м/с
Заявлене значення вібрації було виміряно у
) : 2,5 м/с2 або менше
год,D
2
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента з іншим.
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
Сталь 10 мм 10 мм
Деревина 25 мм 25 мм
ENE032-1
УВАГА:
Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
ENG104-1
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, такі як час, коли
) : 73 дБ(A)
pA
інструмент вимкнено та коли він починає працювати на холостому ході під час запуску).
Тільки для країн Європи
ENG202-3
Декларація про відповідність стандартам ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як відповідальний виробник, наголошує на тому, що обладнання Makita:
Позначення обладнання:
ENG901-1
Бездротовий дриль для свердління під кутом № моделі/ тип: BDA341, BDA351 є серійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться у нашого уповноваженого представника в Європі, а саме
Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
7
ENH101-15
:
Page 8
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки безпеки при роботі з електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може призвести до ураження струмом та виникнення пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB051-2
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД ЧАС РОБОТИ З АКУМУЛЯТОРНИМ ДРИЛЕМ
1. Використовуйте допоміжну(і) ручку(и), якщо вона(и) поставляються разом з інструментом. Втрата контролю може
призвести до травм.
2. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за якої ріжучий пристрій може зачепити сховану електропроводку. Торкання ріжучим
пристроєм струмоведучої проводки може призвести до передання напруги до оголених металевих оператора електричним струмом.
3. Завжди майте тверду опору. При виконанні висотних робіт переконайтеся, що під Вами нікого немає.
4. Міцно тримайте інструмент.
5. Не торкайтесь руками частин, що
обертаються.
6. Не залишайте інструмент працюючим. Працюйте з інструментом тільки тоді, коли тримаєте його в руках.
7. Не торкайтесь свердла одразу після свердління; вони можуть бути дуже гарячими і спричинити опіки шкіри.
8. Деякі матеріали мають у своєму складі токсичні хімічні речовини. Будьте уважні, щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
частин інструмента та до ураження
або заготовки
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки безпеки виробника матеріалу .
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та розслаблюватися під час користування виробом (що приходить при частому використанні); слід завжди строго дотримуватися правил безпеки під час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил безпеки, викладених в цьому документі, може призвести до серйозних травм.
ENC007-7
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1.
Перед тим як користуватися касетою акумулятора, слід прочитати усі інструкції та попереджуючі відмітки щодо (1) зарядний пристрій акумулятора, (2) акумулятор та (3) вироби, що працюють від акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може призвести до ризику перегріву, опіку та навіть вибуху.
4. Якщо електроліт потрапив до очей, слід промити їх чистою водою та негайно звернутися за медичного закладу. Це може призвести до втрати зору.
5. Не замкніть касету
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності з іншими металевими предметами, такими як цвяхи, монети і т.д.
(3) Не виставляйте касету з батареєю під
дощ чи сніг. Коротке замикання може призвести до появи значного струму, перегріву та можливим опікам та
6. Не слід зберігати інструмент та касету з
7. Не слід спалювати касету з акумулятором
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор
9. Не слід використовувати пошкоджений
навіть поломки.
акумулятором в містах, де температура може сягнути та перевищити 50гр.C (122
F).
навіть, якщо вона була неодноразово пошкоджена або повністю спрацьована. Касета з акумулятором може вибухнути в огні.
акумулятор.
акумулятора.
.
8
Page 9
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
Поради по забезпеченню максимального строку експлуатації акумулятора
1. Касету з акумулятором слід заряджати до того, як він розрядиться повністю. Завжди слід зупинити роботу інструменту та зарядити акумулятор, якщо ви помітили зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи не слід заряджати повторно повністю заряджену касету з акумулятором. Перезарядження скорочує строк експлуатації акумулятора.
3. Касету з акумулятором слід заряджати при кімнатній температурі 10 C - 40 104 F). Перед тим як заряджати касету з акумулятором слід залишити її доки вона не остигне.
4. Заряджайте касету з акумулятором кожні шість місяців, якщо не використовуєте її протягом тривалого часу.
C (50 F -
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений,
а касета з акумулятором була знята, перед регулюванням або перевіркою функціонування інструмента.
Встановлення та зняття касети з акумулятором.
Fig.1
Завжди вимикайте інструмент перед
встановленням або зніманням касети з акумулятором.
Щоб зняти касету з акумулятором, слід
витягнути її з інструмента, натиснувши на кнопку в передній частині касети.
Щоб вставити касету з акумулятором, слід
сумістити шпонку касети з акумулятором із пазом в корпусі та вставити касету. Завжди вставляйте її до клацання. Якщо на верхній частині кнопки видно червоний індикатор, це означає, що вона заблокована неповністю. Вставляйте касету повністю, аж поки червоний індикатор стане невидимим. Якщо цього не зробити, то інструмента та спричинити травми вам або людям, що знаходяться поряд.
Не застосовуйте силу, вставляючи касету з акумулятором. Якщо касета не вставляється легко, то це означає, що ви її невірно вставляєте.
касета може випадково випасти з
Система захисту акумулятора (літій-іонний акумулятор з маркувальною зірочкою)
Fig.2
Літій-іонні акумулятори з маркувальною зірочкою оснащені системою захисту. Ця система автоматично вимикає живлення інструмента з метою збільшення робочого часу акумулятора. Інструмент буде автоматично вимкнений під час роботи, якщо він та/або акумулятор знаходитимуться в таких умовах:
Перенавантаження:
Інструмент споживає струм занадто високої потужності під час роботи. У такому разі відпустіть курковий перемикач інструмента та зупиніть роботу, яка призвела до перенавантаження інструмента. Потім натисніть на курковий перемикач, щоб знову запустити інструмент. Якщо інструмент неможливо запустити, це означає, що акумулятор перегрівся. У такому разі дайте акумулятору охолонути, перш ніж
знову натиснути на курковий
перемикач.
Низька напруга акумулятора:
Залишковий ресурс акумулятора занадто низький, тому інструмент не буде працювати. У такому разі зніміть та зарядіть акумулятор.
Дія вимикача.
Fig.3
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як вставляти касету з акумулятором
в інструмент, слід перевірити належну роботу курка вмикача, тобто щоб він повертався у
положення "ВИМК.", коли його відпускають. Для того, щоб запустити інструмент, слід просто натиснути на курок вмикача. Швидкість обертання інструмента збільшується шляхом збільшення тиску на курок вмикача. Для зупинення роботи курок слід відпустити.
ОБЕРЕЖНО:
Інструмент слід тримати міцно до його
вимкнення.
Увімкнення переднього підсвічування
Fig.4
ОБЕРЕЖНО:
Не дивіться на світло або безпосередньо на
джерело світла. Натисніть на курок вмикача, щоб увімкнути переднє підсвічування. Підсвічування горітиме. доки курок вмикача буде натиснутий. Підсвічування автоматично гасне через 10-15 секунд після того, як було відпущено курок вмикача.
9
Page 10
ПРИМІТКА:
Для видалення бруду з лінзи підсвітки
користуйтесь сухою тканиною. Будьте обережні, щоб не подряпати лінзу підсвітки, тому що можна погіршити освітлювання.
Дія вимикача-реверсера.
Fig.5
Інструмент обладнаний перемикачем зворотного ходу для зміни напрямку обертання. Для обертання по годинниковій стрілці важіль-перемикач слід пересунути в положення "А", проти годинникової стрілки - в положення "В". Коли важіль-перемикач поставлений в нейтральне положення, курок е може бути натиснутий.
ОБЕРЕЖНО:
Перед початком роботи слід завжди перевіряти
напрямок обертання.
Перемикач зворотного ходу можна
використовувати тільки після повної зупинки інструмента. Зміна напрямку обертання до повної зупинки інструмента може його пошкодити.
Коли інструмент не використовується,
важіль-перемикач повинен знаходитись в нейтральному положенні.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений, а касета з акумулятором була знята, перед тим, як проводити будь-які роботи на інструменті.
Установка бокової рукоятки (додаткова рукоятка)
Fig.6
ОБЕРЕЖНО:
Перед початком роботи необхідно перевірити
надійність кріплення бокової рукоятки. Надійно прикрутіть бокову рукоятку до інструменту. Для зручності бокова рукоятка може бути встановлений з будь-якого боку.
Установка та заміна свердла
Fig.7
Міцно тримайте інструмент і повертайте муфту по годинниковій стрілці, щоб відкрити кулачки патрона. Вставте свердло або викрутку до упора. Міцно утримуйте інструмент і поверніть муфту по годинниковій стрілці для того, щоб затягнути кулачки патрона. Для зняття наконечника, міцно тримайте інструмент і поверніть муфту проти годинникової стрілки.
Скоба
Fig.8
Гак є зручним для тимчасового підвішування інструмента. Його можна встановлювати на будь-якій стороні інструмента. Для того, щоб встановити гак, його слід вставити в паз на корпусі інструмента з будь-якої сторони та закріпити його за допомогою гвинта. Для того, щоб зняти гак, слід послабити гвинт та витягти його.
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Працюючи з інструментом, тримайте його міцно
однією рукою за рукоятку, а іншою - за бокову рукоятку.
Fig.9
Свердління
Свердління металу
Щоб запобігти прослизанню свердла на початку свердління, місце свердління необхідно накернити. Помістіть кінець свердла в накернене місце і починайте свердління. При свердлінні металів використовується змащувально-охолоджувальна рідина. Виключення становлять чавун та мідь, які свердлять насуху.
ОБЕРЕЖНО:
Надмірний тиск на інструмент не пришвидшує
свердління. Насправді надмірний тиск може лише пошкодити свердло, зменшити продуктивність інструменту та вкоротити термін його експлуатації.
Під час пробивання отвору до
інструмента/наконечника прикладається величезне зусилля. Слід тримати інструмент міцно та бути обережним, коли наконечник починає входити в деталь.
Свердло, яке заклинило, можна легко видалити,
встановивши перемикач реверсу на зворотній напрямок обертання, щоб отримати задній хід. Однак, задній хід інструменту може бути надто різким, якщо Ви не будете його міцно тримати.
Невелику заготовку слід затискувати в лещата
або подібний пристрій.
Якщо інструмент експлуатується постійно, доки
не розрядиться касета з акумулятором, то перед тим, як встановлювати новий акумулятор, інструментові треба дати відпочити протягом 15 хвилин.
10
Page 11
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений,
а касета з акумулятором була знята, перед
проведенням перевірки або обслуговування.
Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин. Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або регулювання мають виконувати уповноважені центри обслуговування "Макіта", де використовуються лише стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані в інструкції з експлуатації. Використання
якогось іншого оснащення або приладдя може
спричинити травмування. Оснащення або
приладдя слід використовувати лише за
призначенням. У разі необхідності, отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
Свердла
Скоба
Пластмасова валіза для транспортування
Різні типи оригінальних акумуляторів та
зарядних пристроїв виробництва компанії Makita
ПРИМІТКА:
Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.
11
Page 12
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
1-1. Przycisk 1-2. Czerwony element 1-3. Akumulator 2-1. Znak gwiazdki
Objaśnienia do widoku ogólnego
3-1. Spust przełącznika 4-1. Lampka 5-1. Przełącznik zmiany kierunku
obrotów
7-1. Tuleja 8-1. Bruzda 8-2. Hak 8-3. Śruba
SPECYFIAKCJE
Model BDA341 BDA351
Wydajność
Prędkość bez obciążenia (min-1) 0 - 1 700 0 - 1 800
Długość całkowita 326 mm 326 mm
Ciężar netto 1,7 kg 1,8 kg
Napięcie znamionowe Prąd stały 14,4 V Prąd stały 18 V
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• W innych krajach urządzenie może mieć odmienne parametry techniczne I może być wyposażone w inny akumulator.
• Waga urządzenia wraz z akumulatorem obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
Przeznaczenie Elektronarzędzie jest przeznaczone do wiercenia w drewnie, metalu i tworzywach sztucznych.
Tylko dla krajów europejskich Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (L Niepewność (K): 3 dB(A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB (A).
Nosić ochronniki słuchu
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
Tryb pracy: wiercenie w metalu Emisja drgań (a Niepewność (K) : 1,5 m/s
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
) : 2,5 m/s2 lub poniżej
h,D
2
zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą siężnić od wartości deklarowanej, w zależności od sposobu jego użytkowania.
Stal 10 mm 10 mm
Drewno 25 mm 25 mm
ENE032-1
W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych
warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora
ENG104-1
(uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
) : 73 dB (A)
pA
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
ENG202-3
ENG901-1
Niniejszym firma Makita Corporation jako odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane urządzenie marki Makita:
Opis maszyny: Akumulatorowa wiertarka kątowa Model nr/ Typ: BDA341, BDA351 jest produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745 Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę, którym jest:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
12
ENH101-15
Page 13
30.1.2009
Dyrektor
GEA010-1
000230
Tomoyasu Kato
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
Ogólne zasady bezpieczeństwa obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje.
porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń ciała.
Nie przestrzeganie ich może prowadzić do
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania.
GEB051-2
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI WIERTARKI BEZPRZEWODOWEJ
1. Używać narzędzia z dostarczonymi uchwytami
pomocniczymi. Utrata kontroli może
spowodować obrażenia.
2. Ponieważ podczas pracy element tnący może
zetknąć się z ukrytymi przewodami elektrycznymi, urządzenie należy trzymać za izolowane uchwyty. Kontakt elementu tnącego z
przewodem elektrycznym pod napięciem powoduje, że również odsłonięte elementy metalowe narzędzia znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem elektrycznym.
3. Zapewnić stałe podłoże.
Upewnić się, czy nikt nie znajduje się poniżej miejsca pracy na wysokości.
4. Trzymać narzędzie w sposób niezawodny.
5. Trzymać
6.
7. Nie dotykać końcówki wiertła lub części
8. Niektóre materiały zawierają substancje
ręce z dala od części obrotowych. Nie pozostawiać załączonego elektronarzędzia. Można uruchomić elektronarzędzie tylko wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
obrabianej bezpośrednio po operacji; mogą one być bardzo gorące i przypalić skórę.
chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa podanych przez dostawcę materiałów.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrotnego używania narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
ENC007-7
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się z
wszystkimi zaleceniami i znakami ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeżeli czas pracy uległ znacznemu skróceniu,
należy natychmiast przerwać pracę. Może bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do oczu, przemyć je wodą i niezwłocznie uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1)
Nie dotykać styków przedmiotami wykonanymi z materiałów przewodzących.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami, typu gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed wodą i
deszczem.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elektrycznego o dużym natężeniu i przegrzania akumulatora, co w konsekwencji może grozić poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przechowywać w miejscach, w których temperatura osiąga bądź przekracza 50 C (122 F).
7. Akumulatorów nie wolno palić, również tych poważnie uszkodzonych lub całkowicie zużytych. W ogniu mogą one bowiem eksplodować.
8. Chronić akumulator przed upadkiem i uderzeniami.
9.
Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
13
Page 14
Wskazówki dotyczące zachowania maksymalnej trwałości akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie do końca rozładowany. Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia, przerwij pracę i naładuj akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni naładowanego akumulatora. Przeładowanie akumulatora skraca jego czas eksploatacji.
3. Akumulator ładować w temperaturze mieszczącej się w przedziale 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Gdy akumulator jest gorący, przed przystąpieniem do jego ładowania odczekać, aż ostygnie.
4. Ładuj akumulator raz na sześć miesięcy, jeśli nie używasz urządzenia przez długi okres czasu.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy został wyjęty akumulator.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
Rys.1
Przed montażem lub demontażem akumulatora
należy wyłączać narzędzie
Aby wyjąć akumulator, należy przesunąć przycisk
znajdujący się w przedniej jego części i wysunąć akumulator.
Aby włożyć akumulator, wystarczy wyrównać
występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator należy wsuwać do oporu, aż się zablokuje, co jest sygnalizowane delikatnym kliknięciem. Jeśli jest widoczny czerwony element w górnej części przycisku, akumulator nie został całkowicie zablokowany. Należy go zamontować całkowicie, tak aby czerwony element przestał być widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z narzędzia, raniąc operatora lub osoby postronne.
Przy montażu akumulatora nie wolno używać siły.
Jeśli akumulator nie daje się swobodnie wsunąć, prawdopodobnie został włożony nieprawidłowo.
System ochrony akumulatora (akumulator litowo-jonowy ze znakiem gwiazdki)
Rys.2
Akumulatory litowo-jonowe ze znakiem gwiazdki posiadają w system ochrony. System ten automatycznie odcina dopływ prądu do narzędzia w celu wydłużenia żywotności akumulatora. Narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane podczas pracy w następujących sytuacjach związanych z narzędziem/akumulatorem:
Przeciążenie:
Narzędzie pracuje w sposób przyczyniający się do niezwykle wysokiego wzrostu napięcia. W takiej sytuacji należy zwolnić język spustowy narzędzia i zatrzymać wykonywaną pracę, która doprowadziła do przeciążenia narzędzia. Następnie pociągnąć język spustowy w celu ponownego uruchomienia narzędzia. Jeżeli narzędzie nie włączy się, akumulator uległ przegrzaniu. W takiej sytuacji należy poczekać, aż akumulator ostygnie przed ponownym pociągnięciem za język spustowy.
Niskie napięcie akumulatora:
Za niski poziom naładowania akumulatora, aby narzędzie mogło pracować. W takiej sytuacji należy wyjąć akumulator i go naładować.
Włączanie
Rys.3
UWAGA:
Przed włożeniem akumulatora do narzędzia
zawsze sprawdź, czy język spustowy wyłącznika działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca do
położenia „OFF". Aby uruchomić narzędzie, należy pociągnąć za język spustowy przełącznika. Prędkość narzędzia rośnie wraz ze zwiększaniem nacisku na język spustowy. W celu zatrzymania urządzenia wystarczy zwolnić język spustowy przełącznika.
UWAGA:
Przed wyłączeniem elektronarzędzia należy je
pewnie trzymać.
Włączanie lampki czołowej
Rys.4
UWAGA:
Nie patrzeć na światło ani bezpośrednio na źródło
światła.
W celu zapalenia lampki należy pociągnąć za język spustowy. Lampka świeci dopóki język spustowy przełącznika jest naciskany. Lampka gaśnie automatycznie po upływie 10 -15 sekund od momentu zwolnienia języka spustowego przełącznika.
UWAGA:
Użyć suchej tkaniny aby zetrzeć zanieczyszczenia
z osłony lampki. Uważać, aby nie zarysować
osłony lampki, gdyż może to zmniejszyć natężenie
oświetlenia.
14
Page 15
Włączanie obrotów wstecznych.
Rys.5
Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik umożliwiający zmianę kierunku obrotów. W celu uzyskania obrotów zgodnych z ruchem wskazówek zegara należy nacisnąć dźwignię przełącznika zmiany kierunku obrotów po stronie A, natomiast by uzyskać obroty przeciwne do ruchu wskazówek zegara, wystarczy nacisnąć dźwignię przełącznika po stronie B. Gdy dźwignia przełącznika zmiany kierunku obrotów znajduje się w położeniu neutralnym, język spustowy przełącznika jest zablokowany.
UWAGA:
Przed uruchomieniem narzędzia należy zawsze
sprawdzić ustawienie kierunku obrotów.
Kierunek obrotów można zmieniać tylko wówczas,
gdy urządzenie całkowicie się zatrzyma. Zmiana kierunku obrotów przed zatrzymaniem się narzędzia grozi jego uszkodzeniem.
Gdy narzędzie nie będzie używane, należy zawsze
ustawić dźwignię przełącznika zmiany kierunku obrotów w położeniu neutralnym.
MONTAŻ
UWAGA:
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z obsługą narzędzia należy koniecznie upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy akumulator został wyjęty.
Instalowanie uchwytu bocznego (rękojeść pomocnicza)
Rys.6
UWAGA:
Przed uruchomieniem, zawsze upewnić się, czy
uchwyt boczny zamontowano bezpiecznie. Przykręcić uchwyt boczny bezpiecznie do elektronarzędzia. Uchwyt boczny może być instalowany po dowolnej stronie elektronarzędzia, dogodnej w danej chwili.
Zakładanie i wyjmowanie wiertła
Rys.7
Trzymaj elektronarzędzie pewnie i obróć tuleję w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby rozsunąć szczęki uchwytu. Wsuń wiertło do uchwytu aż do oporu. Aby zacisnąć szczęki uchwytu, trzymaj elektronarzędzie pewnie i obróć tuleję w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Aby wyjąć wiertło, trzymaj elektronarzędzie pewnie i obróć tuleję w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Hak
Rys.8
Zaczep jest wygodny, aby na chwilę zawiesić narzędzie. Można go zamontować z jednej lub z drugiej strony narzędzia. Aby zamontować zaczep, wsuń go w rowek w obudowie znajdujący się z obu stron, a następnie przykręć go wkrętem. Aby zdemontować zaczep, poluzuj wkręt i ściągnij zaczep.
DZIAŁANIE
UWAGA:
Podczas pracy trzymać elektronarzędzie pewnie
jedną ręką za uchwyt główny, a drugą ręką za uchwyt boczny.
Rys.9
Wiercenie otworów
Wiercenie w metalu
Dla uniknięcia ześlizgnięcia się wiertła przy rozpoczynaniu wiercenia, napunktować miejsce otworu przy pomocy punktaka i młotka. Umieścić końcówkę wiertła we wgłębieniu i rozpocząć wiercenie. Stosować środki smarująco-chłodzące przy wierceniu w metalu. Wyjątki stanowią żelazo i miedź, które należy wiercić na sucho.
UWAGA:
Wywieranie nadmiernego nacisku na narzędzie nie
przyspiesza wiercenia. W praktyce, wywieranie nadmiernego nacisku przyczynia się jedynie do uszkodzenia końcówki wiertła, zmniejszenia wydajności i skrócenia okresu eksploatacyjnego narzędzia.
W momencie przebijania otworu na
narzędzie/wiertło wywierana jest olbrzymia siła. Gdy wiertło zaczyna przebijać na wylot otwór w elemencie, należy zachować ostrożność i mocno trzymać narzędzie.
Zablokowane wiertło można łatwo wyjąć, załączając przełącznik wstecznych obrotów i wyprowadzając wiertło. Elektronarzędzie może jednak nagle odbić, jeśli nie zostanie mocno przytrzymane.
Niewielkie obrabiane kawałki materiału zawsze
zamocowywać w imadle lub podobnym przyrządzie przytrzymującym.
Jeżeli narzędzie jest używane bez przerwy aż do
rozładowania akumulatora, należy je odstawić na 15 minut, zanim praca zostanie podjęta na nowo z użyciem innego naładowanego akumulatora.
15
Page 16
KONSERWACJA
UWAGA:
Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub
jego konserwacji upewnić się, czy jest ono
wyłączone i czy akumulator został wyjęty.
Nie wolno używać benzyny, benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogą spowodować odbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia. Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
AKCESORIA OPCJONALNE
UWAGA:
Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem. W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
Wiertła
Hak
Walizka z tworzywa sztucznego
żne typy oryginalnych akumulatorów i ładowarek
marki Makita
UWAGA:
Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą być
dołączone do pakietu narzędziowego jako
akcesoria standardowe. Mogą to byćżne pozycje,
w zależności od kraju.
16
Page 17
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
1-1. Buton 1-2. Indicator roşu 1-3. Cartuşul acumulatorului 2-1. Marcaj în stea
Explicitarea vederii de ansamblu
3-1. Trăgaciul întrerupătorului 4-1. Lampă 5-1. Comutator de inversare 7-1. Manşon
8-1. Canelură 8-2. Agăţătoare 8-3. Şurub
SPECIFICAŢII
Model BDA341 BDA351
Capacităţi
Turaţia în gol (min-1) 0 - 1.700 0 - 1.800
Lungime totală 326 mm 326 mm
Greutate netă 1,7 kg 1,8 kg
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
• Specificaţiile şi ansamblul baterie pot diferi de la ţară la ţară.
• Greutatea, cu ansamblul baterie, conform procedurii EPTA 01/2003
Tensiune nominală 14,4 V cc. 18 V cc.
Scopul de utilizare Această maşine efectuează operaţiuni de găurire a lemnului, metalului şi materialelor plastice.
Numai pentru ţările europene Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în conformitate cu EN60745:
Nivel de presiune acustică (L
Eroare (K): 3 dB(A) Nivelul de zgomot în lucru poate depăşi 80 dB (A).
Purtaţi antifoane.
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali) determinată conform EN60745:
Mod de funcţionare: găurire în metal
Nivel de vibraţii (a
Incertitudine (K): 1,5 m/s
Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
): 2,5 m/s2 sau mai puюin
h,D
2
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTISMENT:
Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă
pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe
o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare
(luând în considerare toate părţile ciclului de
operare, precum timpii în care unealta a fost oprită,
sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de
Oţel 10 mm 10 mm
Lemn 25 mm 25 mm
ENE032-1
declanşare).
ENG104-1
Numai pentru ţările europene
Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation ca producător responsabil, declarăm că următorul(oarele) utilaj(e):
Destinaţia utilajului:
) : 73 dB (A)
pA
Maşină de găurit unghiulară cu acumulator Modelul nr. / Tipul: BDA341, BDA351 este în producţie de serie şi
Este în conformitate cu următoarele directive
ENG202-3
europene:
2006/42/EC Şi este fabricat în conformitate cu următoarele standarde sau documente standardizate:
EN60745 Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul
ENG901-1
nostru autorizat în Europa care este:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
17
ENH101-15
Page 18
GEA010-1
Avertismente generale de siguranţă pentru unelte electrice
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă
şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor avertizări
şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea, incendiul şi/sau rănirea gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare.
GEB051-2
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ MAŞINA DE GĂURIT FĂRĂ CABLU
1. Utilizaţi mânerele auxiliare, dacă sunt livrate cu maşina. Pierderea controlului poate produce
rănirea persoanei.
2. Ţineţi unealta electrică de suprafeţele de
prindere izolate atunci când efectuaţi o operaţiune în care accesoriul de tăiere poate intra în contact cu fire ascunse. Accesoriul de
tăiere care intră în contact cu un fir aflat sub tensiune poate pune sub tensiune componentele metalice neizolate ale uneltei electrice şi poate produce un şoc electric asupra operatorului.
3. Păstraţi-vă echilibrul.
Asiguraţi-vă că nu se află nimeni dedesubt atunci când folosiţi maşina la înălţime.
4. Ţineţi bine maşina
5. Nu atingeţi piesele în mişcare.
6. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile
7. Nu atingeţi burghiul sau piesa de lucru imediat după operaţiune; acestea pot fi fierbinţi şi vă pot cauza arsuri
8. Unele materiale conţin substanţe chimice care pot fi toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi instrucţiunile de siguranţă ale furnizorului
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
AVERTISMENT:
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul (obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască respectarea strictă a normelor de securitate pentru acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea normelor de securitate din acest manual de instrucţiuni poate provoca vătămări corporale grave.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA
PENTRU CARTUŞUL ACUMULATORULUI
1.
Înainte de a folosi cartuşul acumulatorului, citiţi toate instrucţiunile şi atenţionările de pe (1) încărcătorul acumulatorului, (2) acumulator şi (3) produsul care foloseşte acumulatorul.
2. Nu dezmembraţi cartuşul acumulatorului.
3. Dacă timpul de funcţionare s-a redus excesiv,
întrerupeţi imediat funcţionarea. Aceasta poate prezenta risc de supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar explozie.
4. Dacă electrolitul pătrunde în ochi, clătiţi bine ochii cu apă curată şi consultaţi imediat un medic. Există risc de orbire.
5. Nu scurtcircuitaţi cartuşul acumulatorului:
(1) Nu atingeţi bornele cu niciun material
conductor.
(2) Evitaţi depozitarea cartuşului
acumulatorului la un loc cu alte obiecte metalice cum ar fi cuie, monede etc.
(3) Nu expuneţi cartuşul acumulatorului la
apă sau ploaie.
Un scurtcircuit al acumulatorului poate provoca un flux puternic de curent electric, supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar defectarea maşinii.
6. Nu depozitaţi maşina şi cartuşul acumulatorului în spaţii în care temperatura poate atinge sau depăşi 50
7. Nu incineraţi cartuşul acumulatorului chiar dacă acesta este grav deteriorat sau complet uzat. Cartuşul acumulatorului poate exploda în foc.
8. Aveţi grijă să nu scăpaţi pe jos sau să loviţi acumulatorul.
9. Nu folosiţi un acumulator uzat.
C (122 F).
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
Sfaturi pentru obţinerea unei durate maxime de exploatare a acumulatorului
1. Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a se descărca complet. Întrerupeţi întotdeauna funcţionarea maşinii şi încărcaţi cartuşul acumulatorului când observaţi o scădere a puterii maşinii.
2. Nu reîncărcaţi niciodată un acumulator complet încărcat. Supraîncărcarea va scurta durata de exploatare a acumulatorului.
18
ENC007-7
Page 19
3. Încărcaţi cartuşul acumulatorului la
temperatura camerei, între 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Lăsaţi un acumulator fierbinte să se răcească înainte de a-l încărca.
4. Încărcaţi cartuşul acumulatorului o dată la fiecare şase luni dacă nu îl utilizaţi pentru o perioadă lungă de timp.
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATE NŢIE:
Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea maşinii.
Instalarea sau scoaterea cartuşului acumulatorului
Fig.1
Opriţi întotdeauna unealta înainte de montarea sau
demontarea cartuşului de acumulator.
Pentru a scoate cartuşul acumulatorului, glisaţi-l
din unealtă în timp ce glisaţi butonul de pe partea frontală a cartuşului.
Pentru a instala cartuşul acumulatorului, aliniaţi
limba de pe cartuşul acumulatorului cu canelura din carcasă şi introduceţi-l în locaş. Introduceţi-l întotdeauna complet, până când se înclichetează în locaş. Dacă puteţi vedea indicatorul roşu din partea superioară a butonului, acesta nu este blocat complet. Introduceţi-l complet, până când indicatorul roşu nu mai este vizibil. În caz contrar, acesta poate cădea accidental din maşină provocând rănirea dumneavoastră sau a persoanelor din jur.
Nu forţaţi montarea cartuşului de acumulatori.
Dacă acesta nu glisează uşor, înseamnă că a fost introdus incorect.
Sistem de protecţie a acumulatorului (acumulator litiu-ion cu marcaj în stea)
Fig.2
Acumulatorii litiu-ion cu un marcaj în stea sunt echipate cu un sistem de protecţie. Acest sistem opreşte automat alimentarea maşinii pentru a prelungi durata de viaţă a bateriei. Maşina se va opri automat în timpul funcţionării când maşina şi/sau acumulatorul se află într-una din situaţiile următoare.
Suprasarcină:
Maşina este operată într-o manieră care determină atragerea unui curent de o intensitate anormal de ridicată. În această situaţie, eliberaţi butonul declanşator al maşinii şi opriţi activitatea care a generat suprasarcina. Apoi trageţi din nou butonul declanşator pentru a reporni maşina. Dacă maşina nu porneşte, înseamnă că acumulatorul este supraîncălzit. În această
situaţie, lăsaţi acumulatorul să se răcească înainte de a trage butonul declanşator din nou.
Tensiune scăzută acumulator:
Capacitatea rămasă a bateriei este prea mică, iar maşina nu va funcţiona. În această, scoateţi şi reîncărcaţi acumulatorul.
Acţionarea întrerupătorului
Fig.3
ATE NŢIE:
Înainte de a introduce cartuşul acumulatorului în
maşină, verificaţi întotdeauna dacă butonul declanşator funcţionează corect şi revine în poziţia
"OFF" (oprit) când este eliberat. Pentru a porni maşina, apăsaţi pur şi simplu butonul declanşator. Viteza maşinii poate fi crescută prin creşterea forţei de apăsare a butonului declanşator. Eliberaţi butonul declanşator pentru a opri maşina.
ATE NŢIE:
Înainte de a opri maşina, asiguraţi-vă că o ţineţi
bine.
Aprinderea lămpii frontale
Fig.4
ATE NŢIE:
Nu priviţi direct în raza sau în sursa de lumină.
Apăsaţi butonul declanşator pentru a aprinde lampa. Lampa continuă să lumineze atâta timp cât butonul declanşator este apăsat. Lampa se stinge automat la 10
- 15 secunde după eliberarea butonului declanşator.
NOTĂ:
Folosiţi o cârpă curată pentru a şterge depunerile
de pe lentila lămpii. Aveţi grijă să nu zgâriaţi lentila
lămpii, deoarece calitatea iluminării va fi afectată.
Funcţionarea inversorului
Fig.5
Această maşină dispune de un comutator de inversare pentru schimbarea sensului de rotaţie. Apăsaţi pârghia comutatorului de inversare în poziţia A pentru rotire în sens orar sau în poziţia B pentru rotire în sens anti-orar. Când pârghia comutatorului de inversare se află în poziţie neutră, butonul declanşator nu poate fi apăsat.
ATE NŢIE:
Verific aţi întotdeauna sensul de rotaţie înainte de
utilizare.
Folosiţi comutatorul de inversare numai după ce
maşina s-a oprit complet. Schimbarea sensului de
rotaţie înainte de oprirea maşinii poate avaria
maşina.
Atunci când nu folosiţi maşina, deplasaţi
întotdeauna pârghia comutatorului de inversare în
poziţia neutră.
19
Page 20
MONTARE
ATE NŢIE:
Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a executa orice lucrări la maşină.
Instalarea mânerului lateral (mânerul auxiliar)
Fig.6
ATE NŢIE:
Asiguraţi-vă că mânerul lateral este bine montat
înainte de a pune maşina în funcţiune. Înşurubaţi bine mânerul lateral pe maşină. Mânerul lateral poate fi instalat pe orice latură a maşinii.
Instalarea sau demontarea vârfului de burghiu
Fig.7
Ţineţi bine maşina şi rotiţi bucşa în sens antiorar pentru a deschide bacurile mandrinei. Introduceţi vârful în mandrină până la refuz. Pentru a strânge mandrina, ţineţi bine maşina şi rotiţi bucşa în sens orar. Pentru a scoate vârful, ţineţi bine maşina şi rotiţi bucşa în sens antiorar.
Agăţătoare
Fig.8
Cârligul este util pentru suspendarea temporară a maşinii. Acesta poate fi instalat pe oricare latură a maşinii. Pentru a instala cârligul, introduceţi-l în canelura din carcasa maşinii de pe oricare latură şi apoi fixaţi-l cu un şurub. Pentru demontare, deşurubaţi şurubul şi scoateţi-l.
FUNCŢIONARE
ATE NŢIE:
Ţineţi bine maşina cu o mână de mâner şi cu
cealaltă mână de mânerul lateral atunci când o
folosiţi.
Fig.9
Găurirea
Găurirea metalului
Pentru a evita alunecarea vârfului atunci când începeţi să perforaţi, faceţi un marcaj cu un dorn de perforat în punctul unde doriţi să faceţi gaura. Poziţionaţi vârful pe marcaj şi începeţi perforarea. Folosiţi un lubrifiant de tăiere atunci când găuriţi metale. Singurele excepţii sunt fierul şi alama, care trebuie să fie găurite uscate.
ATE NŢIE:
Aplicarea unei forţe excesive asupra maşinii nu va
grăbi operaţiunea de găurire. De fapt, presiunea
excesivă nu va face decât să deterioreze burghiul,
scăzând preformanţele maşinii şi scurtând durata
de viaţă a acesteia.
Asupra maşinii/burghiului este exercitată o forţă
enormă în momentul în care gaura este străpunsă.
Ţineţi maşina ferm şi acordaţi o atenţie sporită atunci când burghiul trece prin piesă.
Un burghiu blocat se poate debloca prin inversarea
sensului de rotaţie al maşinii. Totuşi, maşina poate avea un recul puternic dacă nu o susţineţi cu fermitate.
Piesele mici trebuie să fie fixate cu o menghină sau
cu un alt dispozitiv similar de fixare.
Dacă maşina este folosită continuu până la
descărcarea cartuşului acumulatorului, lăsaţi maşina în repaus timp de 15 minute înainte de a continua cu un acumulator nou.
ÎNTREŢINERE
ATE NŢIE:
Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a executa lucrările de inspecţie şi întreţinere.
Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant,
alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz
contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri. Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii, reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita.
ACCESORII OPŢIONALE
ATE NŢIE:
Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare
recomandate pentru maşina dumneavoastră în
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi
accesoriile pentru operaţiunea pentru care au fost
concepute. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita.
Burghiu
Agăţătoare
Cutia de plastic pentru transport
Diverse tipuri de acumulatoare şi încărcătoare
originale Makita
NOTĂ:
Unele articole din listă pot fi incluse ca accesorii
standard în ambalajul de scule. Acestea pot diferi
în funcţie de ţară.
20
Page 21
DEUTSCH (Originalanweisungen)
1-1. Taste 1-2. Rote Anzeige 1-3. Akkublock 2-1. Sternmarkierung
Erklärung der Gesamtdarstellung
3-1. Schalter 4-1. Lampe 5-1. Umschalter 7-1. Muffe
8-1. Rille 8-2. Haken 8-3. Schraube
TECHNISCHE DATEN
Modell BDA341 BDA351
Leistungen
Leerlaufdrehzahl (min-1) 0 - 1.700 0 - 1.800
Gesamtlänge 326 mm 326 mm
Netto-Gewicht 1,7 kg 1,8 kg
Nennspannung Gleichspannung 14,4 V Gleichspannung 18 V
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne Hinweis
• Die Technischen Daten und der Akkublock können in den einzelnen Ländern abweichen.
• Gewicht, mit Akkublock, ermittelt gemäß EPTA-Verfahren 01/2003
Verwendungszweck Dieses Werkzeug ist für das Bohren in Holz, Metall und Kunststoff bestimmt.
Nur für europäische Länder Geräusche
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt gemäß EN60745:
Schalldruckpegel (L Abweichung (K) : 3 dB(A)
): 73 dB (A)
pA
Unter Arbeitsbedingungen kann der Geräuschpegel 80 dB (A) überschreiten.
Verwenden Sie Hilfsmittel für den Gehörschutz.
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen) nach EN60745:
Arbeitsmodus: bohren in Metall Schwingungsabgabe (a Abweichung (K): 1,5 m/s
Die deklarierte Schwingungsbelastung wurde
) : 2,5 m/s2 oder weniger
h,D
2
gemäß der Standardtestmethode gemessen und kann für den Vergleich von Werkzeugen untereinander verwendet werden.
Die deklarierte Schwingungsbelastung kann auch
in einer vorläufigen Bewertung der Gefährdung verwendet werden.
Stahl 10 mm 10 mm
Holz 25 mm 25 mm
ENE032-1
WARNUNG:
Die Schwingungsbelastung während der
tatsächlichen Anwendung des Elektrowerkzeugs
ENG104-1
kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der Verwendung des Werkzeugs vom deklarierten Belastungswert abweichen.
Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den Bediener getroffen werden, die auf den unter den tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden Belastungen beruhen (beziehen Sie alle Bestandteile des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich zu den Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das
ENG202-3
Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).
Nur für europäische Länder
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der
ENG901-1
Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts: Akku-Winkelbohrmaschine Modelnr./ -typ: BDA341, BDA351 in Serie gefertigt werden und
den folgenden EG-Richtlininen entspricht:
2006/42/EC Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt:
EN60745 Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren Bevollmächtigten in Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
21
ENH101-15
Page 22
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und -anweisungen sorgfältig durch. Werden die
Warnungen und Anweisungen ignoriert, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder schweren Verletzungen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zur späteren Referenz gut auf.
GEB051-2
SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU-BOHRSCHRAUBER
1.
Verwenden Sie die mit dem Werkzeug gelieferten Zusatzgriffe.
über das Werkzeug kann zu Verletzungen führen.
2. Halten Sie das Werkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Kabel berühren kann. Wenn das
Werkzeug spannungsführende Kabel berührt, wird die Spannung an die Metallteile des Werkzeugs weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen Stromsc hlag.
3.
Achten Sie darauf, dass Sie immer einen festen Stand haben. Wenn Sie in der Höhe arbeiten, achten Sie darauf, dass sich unter Ihnen niemand aufhält.
4. Halten Sie das Werkzeug fest in der Hand.
5. Nähern Sie die Hände nicht den sich
drehenden Teilen.
6. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt laufen. Arbeiten Sie nur mit ihm, wenn Sie es in der Hand halten.
7. Berühren Sie unmittelbar nach Arbeitsende nicht den Bohrer oder das bearbeitete Teil. Sie können sehr heiß sein und Sie könnten sich verbrennen.
8. Manche Materialien enthalten Chemikalien, die giftig sein können. Geben Sie Acht, dass Sie diese nicht einatmen oder berühren. Lesen Sie die Material-Sicherheitsblätter des Lieferers.
Ein Verlust der Kontrolle
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten. Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des Werkzeugs oder Missachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es zu schweren Verletzungen kommen.
ENC007-7
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR AKKUBLOCK
1.
Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für (1) das Akkuladegerät, (2) den Akku und (3) das Produkt, für das der Akku verwendet wird.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie diese mit klarem Wasser aus, und suchen Sie sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre Sehfähigkeit verlieren.
5. Der Akkublock darf nicht kurzgeschlossen werden.
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem
Material in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem
Behälter aufbewahrt werden, in dem sich andere metallische Gegenstände wie beispielsweise Nägel, Münzen usw. befinden.
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit
noch Regen ausgesetzt werden. Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem Kriechstrom, Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung des Geräts führen.
6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten aufbewahrt werden, an denen die Temperatur 50 C (122 F) oder höher erreichen kann.
7. Selbst wenn der Akkublock schwer beschädigt oder völlig verbraucht ist, darf er nicht angezündet werden. Der Akkublock kann in den Flammen explodieren.
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen, und vermeiden Sie Schläge gegen den Akku.
22
Page 23
9. Verwenden Sie einen beschädigten Akkublock
nicht.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
Tipps für den Erhalt der maximalen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor er ganz entladen ist. Beenden Sie stets den Betrieb des Werkzeugs, und laden Sie den Akkublock auf, sobald Sie eine verringerte Werkzeugleistung bemerken.
2. Laden Sie einen voll geladenen Akkublock nicht noch einmal auf. Eine Überladung verkürzt die Lebensdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akkublock bei einer Zimmertemperatur von 10 C - 40 C (50 F ­104 F) auf. Lassen Sie einen heißen Akkublock vor dem Aufladen abkühlen.
4. Wenn Sie dieses Werkzeug längere Zeit nicht benutzen, laden Sie den Akku alle sechs Monate auf.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Montage und Demontage des Akkublocks
Abb.1
Schalten Sie das Werkzeug immer aus, bevor Sie
den Akkublock einsetzen oder entnehmen.
Zum Entnehmen des Akkublocks müssen Sie die
Taste auf der Vorderseite des Akkublocks schieben und gleichzeitig den Akkublock aus dem Werkzeug herausziehen.
Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die
Zunge des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten und in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie den Block unbedingt ganz ein, bis er mit einem Klick einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der Taste sehen können, ist der Block nicht vollständig eingerastet. Setzen Sie den Akkublock vollständig ein, bis der rote Bereich nicht mehr zu sehen ist. Anderenfalls kann der Block versehentlich aus dem Werkzeug fallen und Sie oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen.
Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Block nicht leicht hineingleitet, ist er nicht richtig eingesetzt.
Akku-Schutzsystem (Lithium-Ionen-Akku ist mit einem Stern gekennzeichnet)
Abb.2
Mit einem Stern gekennzeichnete Lithium-Ionen-Akkus verfügen über ein Schutzsystem. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Werkzeugs automatisch aus, um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern. Unter folgenden Bedingungen des Werkzeugs und/oder des Akkus kann das Werkzeug während des Betriebs automatisch stoppen:
Überlastet:
Das Werkzeug wird auf eine Weise betrieben, die zu einer anormal hohen Stromaufnahme führt. Lassen Sie in dieser Situation den Ein/Aus-Schalter des Werkzeugs los und beenden Sie die Arbeiten, die zu der Überlastung des Werkzeugs geführt haben. Betätigen Sie anschließend den Ein/Aus-Schalter wieder, um das Werkzeug wieder in Betrieb zu nehmen. Wenn das Werkzeug nicht startet, ist der Akku überhitzt. Lassen Sie in dieser Situation den Akku erst abkühlen, bevor Sie wieder den Ein/Aus-Schalter betätigen.
Spannung des Akkus zu niedrig:
Die noch vorhandene Akkuladung ist zu niedrig, und das Werkzeug startet nicht. Entnehmen Sie in dieser Situation den Akku und laden Sie den Akku wieder auf.
Einschalten
Abb.3
ACHTUNG:
Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in
das Werkzeug darauf, dass sich der Auslöseschalter korrekt bedienen lässt und beim Loslassen auf die Position "OFF" (AUS)
zurückkehrt. Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den Auslöseschalter. Die Drehzahl des Werkzeugs wird durch erhöhten Druck auf den Auslöseschalter gesteigert. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs den Auslöseschalter los.
ACHTUNG:
Vergewissern Sie sich vor dem Ausschalten des
Werkzeugs, dass Sie das Werkzeug festhalten.
Einschalten der vorderen Lampe
Abb.4
ACHTUNG:
Schauen Sie nicht direkt ins Licht oder die
Lichtquelle. Ziehen Sie zum Einschalten der Lampe den Auslöseschalter. Die Lampe leuchtet so lange, wie der Auslöseschalter gezogen wird. Das Licht erlischt
23
Page 24
automatisch nach 10 - 15 Sekunden nach dem Loslassen des Auslöseschalters.
ANMERKUNG:
Verwenden Sie für das Abwischen der Unreinheiten von der Lichtlinse einen trockenen Lappen. Achten Sie darauf, dass Sie die Lichtlinse nicht zerkratzen, dadurch kann ihre Leuchtkraft verringert werden.
Umschalten der Drehrichtung
Abb.5
Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter, mit dem die Drehrichtung geändert werden kann. Für eine Drehbewegung im Uhrzeigersinn muss der Umschalter von der Seite A nach unten gedrückt werden, und für eine Drehbewegung gegen den Uhrzeigersinn von der Seite B. Wenn sich der Umschalthebel in der neutralen Position befindet, kann der Auslöseschalter nicht gezogen werden.
ACHTUNG:
Überprüfen Sie vor jedem Betrieb immer die
Drehrichtung.
Der Umschalter darf nur betätigt werden, wenn das
Werkzeug ganz angehalten wurde. Wenn Sie die Drehrichtung ändern, solange das Werkzeug noch läuft, kann es beschädigt werden.
Ist das Werkzeug nicht in Gebrauch, muss der
Umschalthebel immer auf die neutrale Position gestellt werden.
MONTAGE
ACHTUNG:
Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und
entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug ausführen.
Anbau des seitlichen Griffes (Hilfshalter)
Abb.6
ACHTUNG:
Achten Sie darauf, dass der seitliche Griff immer
vor der Arbeit fest installiert ist. Schrauben Sie den seitlichen Griff fest am Werkzeug an. Der seitliche Griff kann an beiden Werkzeugseiten angebaut werden, je nach dem, wie es erforderlich ist.
Einsetzen oder Herausnehmen des Bohrers
Abb.7
Halten Sie das Werkzeug fest, und drehen Sie den Kranz gegen den Uhrzeigersinn, um die Spannfutterbacken zu öffnen. Schieben Sie den Einsatz so weit wie möglich in das Spannfutter. Halten Sie das Werkzeug fest, und drehen Sie den Kranz im Uhrzeigersinn, um das Spannfutter anzuziehen. Wenn Sie den Einsatz entfernen möchten, müssen Sie das Werkzeug festhalten und den Kranz gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Haken
Abb.8
Der Haken ist nützlich, wenn Sie das Werkzeug vorübergehend aufhängen möchten. Er kann an jeder Seite des Werkzeugs befestigt werden. Setzen Sie den Haken zur Montage in eine Rille am Werkzeuggehäuse (die Seite ist beliebig), und befestigen Sie diesen mit einer Schraube. Zur Entfernung müssen Sie nur die Schraube lockern und den Haken herausnehmen.
ARBEIT
ACHTUNG:
Halten Sie das Werkzeug bei der Arbeit fest mit
einer Hand an dessen Halter und mit der anderen Hand am seitlichen Griff.
Abb.9
Bohren
Bohren in Metall
Um das Verrutschen des Bohrers zum Bohrbeginn zu vermeiden, schlagen Sie an der geplanten Bohrstelle mit Hammer und Körner einen Einschlag. Setzen Sie die Bohrerspitze auf diesen Einschlag auf und beginnen Sie zu bohren. Verwenden Sie beim Bohren in Metall Schneidflüssigkeit. Eine Ausnahme bilden Eisen und Messing, die trocken gebohrt werden sollen.
ACHTUNG:
Sie beschleunigen das Bohren nicht durch
übermäßigen Druck auf das Werkzeug. In Wirklichkeit führt dieser übermäßige Druck nur zur Beschädigung der Spitze Ihres Bohrers, zur Verminderung der Wirksamkeit des Werkzeugs und zur Verkürzung seiner Lebensdauer.
Beim Lochdurchschlag wirken enorme Kräfte auf
das Werkzeug/den Bohrer. Halten Sie das Werkzeug fest, und seien Sie vorsichtig, wenn der Bohrer das Werkstück durchbricht.
Ein festgefressener Bohrer kann einfach durch
Umschalten des Drehrichtungsumschalters in die entgegengesetzte Position befreit werden. Wenn Sie jedoch das Werkzeug nicht festhalten, kann es unerwartet herausspringen.
Spannen Sie kleine Teile immer im Schraubstock oder in einer ähnlichen Befestigungseinrichtung ein.
Wenn das Werkzeug bis zur vollständigen
Entladung des Akkus betrieben wurde, lassen Sie es 15 Minuten liegen, bevor Sie mit einem neuen Akku fortfahren.
24
Page 25
WARTUNG
ACHTUNG:
Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Inspektionen oder
Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen.
Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünnern, Alkohol oder ähnliches. Dies
kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen
führen. Zur Aufrechterhaltung der SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und unter Verwendung der Ersatzteile von Makita durchgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
ACHTUNG:
Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung
beschrieben ist, empfehlen wir folgende
Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der
Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze
kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre
festgelegten Zwecke verwendet werden. Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Servicestelle der Firma Makita.
Bohrer
Haken
Kunststoffkoffer
Verschiedene Arten von Makita-Originalakkus und
-Ladegeräten
ANMERKUNG:
Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind
dem Werkzeugpaket als Standardzubehör
beigefügt. Diese können in den einzelnen Ländern
voneinander abweichen.
25
Page 26
MAGYAR (Eredeti útmutató)
1-1. Gomb 1-2. Piros rész 1-3. Akkumulátor 2-1. Csillag jelzés
Az általános nézet magyarázata
3-1. Kapcsoló kioldógomb 4-1. Lámpa 5-1. Irányváltó kapcsoló 7-1. Hüvely
8-1. Horony 8-2. Övtartó 8-3. Csavar
RÉSZLETES LEÍRÁS
Modell BDA341 BDA351
Teljesítmény
Üresjárati sebeség (min-1) 0 - 1700 0 - 1800
Teljes hossz 326 mm 326 mm Tiszta tömeg 1,7 kg 1,8 kg
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
• A műszaki adatok és az akkumulátor országonként változhatnak.
• Súly az akkumulátorral, a 01/2003 EPTA eljárás szerint meghatározva
Névleges feszültség 14,4 V, egyenáram 18 V, egyenáram
Szándékozott felhasználás A szerszám szándékozott felhasználása lyukak fúrása fába, fémbe és műanyagba.
Csak európai országokra vonatkozóan Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745 szerint meghatározva:
Hangnyomásszint (L
Bizonytalanság (K) : 3 dB(A)
) : 73 dB (A)
pA
Munka közben a zajszint meghaladhatja a 80 dB (A) értéket.
Használjon személyi hallásvédelmi segédeszközt.
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengelyû vektorösszeg), az EN60745 szerint meghatározva:
Működési mód : fúrás fémbe
Vibráció kibocsátás (a
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s
A rezgéskibocsátás értéke a szabványos vizsgálati
) : 2,5 m/s2 vagy kevesebb
h,D
eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével
az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók
egymással.
A rezgéskibocsátás értékének segítségével
előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS:
A szerszám rezgéskibocsátása egy adott
alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a
használat módjától függően.
Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló
munkavédelmi lépéseket, melyek az adott
munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült
Acél 10 mm 10 mm
Fa 25 mm 25 mm
ENE032-1
mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az
ENG104-1
elindítások száma mellett).
Csak európai országokra vonatkozóan
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita gép(ek):
Gép megnevezése:
ENG202-3
2
ENG901-1
Akkumulátoros sarokfúró Típus sz./ Típus: BDA341, BDA351 sorozatgyártásban készül és
Megfelel a következő Európai direktíváknak:
2006/42/EC És gyártása a következő szabványoknak valamint szabványosított dokumentumoknak megfelelően történik:
EN60745 A műszaki dokumentáció Európában a következő hivatalos képviselőnknél található:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Igazgató
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPÁN
26
ENH101-15
Page 27
GEA010-1
A szerszámgépekre vonatkozó általános biztonsági figyelmeztetések
FIGYELEM Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be a
figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat..
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a későbbi tájékozódás érdekében.
GEB051-2
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK VEZETÉK NÉLKÜLI FÚRÓHOZ
1. Ha a szerszámhoz mellékelték, használja a
kisegítő fogantyú(ka)t. Az irányítás elvesztése
személyi sérüléshez vezethet.
2. A szerszámgépet a szigetelt
markolófelületeinél fogja, ha olyan műveletet végez, amikor a vágóeszköz rejtett vezetékkel érintkezhet. „Élő” vezetékekkel való
érintkezéskor a szerszám fém alkatrészei is áram alá kerülhetnek, és megrázhatják a kezelőt.
3.
Mindig bizonyosodjon meg arról hogy szilárdan áll. Bizonyosodjon meg arról hogy senki sincs lent amikor a szerszámot magas helyen használja.
4. Tartsa a szerszámot szilárdan.
5. Ne nyúljon a forgó részekhez.
6. Ne hagyja a szerszámot bekapcsolva. Csak
kézben tartva használja a szerszámot.
7. Ne érintse meg a fúróhegyet vagy a
munkadarabot közvetlenül a művelet befejezése után; rendkívül forrók lehetnek és megégethetik.
8.
Némelyik anyag mérgező vegyületet tartalmazhat. Gondoskodjon a por belélegzése elleni és érintés elleni védelemről. Kövesse az anyag szállítójának biztonsági utasításait.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.
FIGYELMEZTETÉS:
NE HAGYJA, hogy a kényelem vagy a termék (többszöri használatból adódó) mind alaposabb ismerete váltsa fel az adott termékre vonatkozó biztonsági előírások szigorú betartását. A HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati útmutatóban szereplő biztonsági előírások megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
27
ENC007-7
FONTOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
AZ AKKUMULÁTORRA VONATKOZÓAN
1. Az akkumulátor használata előtt tanulmányozza át az akkumulátortöltőn (1), az akkumulátoron (2) és az akkumulátorral működtetett terméken (3) olvasható összes utasítást és figyelmeztető jelzést.
2. Ne szerelje szét az akkumulátort.
3. Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal
hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés, esetleges égések és akár robbanás veszélyével is járhat.
4. Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt tiszta vízzel és azonnal keressen orvosi segítséget. Ez a látásának elvesztését okozhatja.
5. Ne zárja rövidre az akkumulátort:
(1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan
vezető anyagokkal.
(2) Ne tárolja az akkumulátort más
fémtárgyakkal, mint pl. szegekkel, érmékkel, stb. egy helyen.
(3) Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy
esőnek.
Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget, túlmelegedést, égéseket, sőt akár meghibásodást is okozhat.
6. Ne tárolja a szerszámot vagy az akkumulátort olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy meghaladhatja az 50 C-ot (122 F).
7. Ne égesse el az akkumulátort még akkor sem, ha az komolyan megsérült vagy teljesen elhasználódott. Az akkumulátor a tűzben felrobbanhat.
8. Vigyázzon, nehogy leejtse vagy megüsse az akkumulátort.
9. Ne használjon sérült akkumulátort.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.
Tippek a maximális élettartam eléréséhez
1. Töltse fel az akkumulátort még mielőtt tejesen lemerülne. Mindig kapcsolja ki a szerszámot és töltse fel az akkumulátort amikor érzi, hogy csökkent a szerszám teljesítménye.
2. Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött akkumulátort. A túltöltés csökkenti az akkumulátor élettartamát.
Page 28
3. Az akkumulátort szobahőmérsékleten töltse
10 C - 40 C (50 F - 104 F) közötti hőmérsékleten. Hagyja, hogy a forró akkumulátor lehűljön, mielőtt elkezdi azt feltölteni.
4. Töltse fel az akkumulátort hathavonta egyszer, ha nem használja az eszközt hosszabb ideig.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
VIGYÁZAT:
Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki
van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen funkciót a szerszámon.
Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása
Fig.1
Mindig kapcsolja ki az eszközt, mielőtt behelyezi
vagy eltávolítja az akkumulátort.
Az akkumulátoregység kivételéhez nyomja be az
akkumulátoregység elején található gombot, és tolja ki az egységet.
Az akkumulátor beszereléséhez illessze az
akkumulátor nyelvét a burkolaton található vájatba és csúsztassa a helyére. Egészen addig tolja be, amíg egy kis kattanással a helyére nem ugrik. Ha látható a piros rész a gomb felső oldalán, akkor a gomb nem kattant be teljesen. Helyezze be az akkumulátort teljesen, amíg a piros rész el nem tűnik. Ha ez nem történik meg, akkor az akkumulátor kieshet a szerszámból, és Önnek vagy a környezetében másnak sérülést okozhat.
Ne erőltesse az akkumulátort a behelyezéskor. Ha
az akkumulátor nem csúszik be könnyedén, akkor az rosszul lett behelyezve.
Akkumulátorvédő rendszer (lítiumion akkumulátor csillag jelzéssel)
Fig.2
A csillag jelzéssel ellátott lítiumion akkumulátorok akkumulátorvédő rendszerrel vannak felszerelve. A rendszer automatikusan lekapcsolja a szerszám áramellátását, így megnöveli az akkumulátor élettartamát. A szerszám használat közben automatikusan leáll, ha a szerszám és/vagy az akkumulátor a következő helyzetbe kerül:
Túlterhelt:
A szerszámot úgy működteti, hogy az szokatlanul erős áramot vesz fel. Ilyenkor engedje fel a szerszám kioldókapcsolóját és állítsa le azt az alkalmazást, amelyik a túlterhelést okozza. Ezután húzza meg ismét a kioldókapcsolót, és indítsa újra a szerszámot. Ha a szerszám nem indul el, az akkumulátor túlhevült. Ilyenkor hagyja kihűlni az
akkumulátort, mielőtt ismét meghúzná a kioldókapcsolót.
Az akkumulátor töltöttsége alacsony:
Az akkumulátor fennmaradó töltöttsége túl alacsony, a szerszámot nem tudja működtetni. Ilyenkor távolítsa el, és töltse fel az akkumulátort.
A kapcsoló használata
Fig.3
VIGYÁZAT:
Mielőtt behelyezi az akkumulátort a szerszámba, mindig ellenőrizze, hogy a kioldókapcsoló hibátlanul
működik és az "OFF" állásba áll felengedéskor. A szerszám bekapcsolásához egyszerűen húzza meg a kioldókapcsolót. A szerszám fordulatszáma nő ahogy egyre jobban húzza a kioldókapcsolót. Engedje fel a kioldókapcsolót a leállításhoz.
VIGYÁZAT:
A szerszám kikapcsolása előtt figyeljen oda, hogy
szilárdan fogja a szerszámot.
Az elülső lámpa bekapcsolása
Fig.4
VIGYÁZAT:
Ne tekintsen a fénybe vagy ne nézze egyenesen a
fényforrást. Húzza meg a kioldókapcsolót a lámpa bekapcsolásához. A lámpa addig fog világítani amíg a kioldókapcsoló be van húzva. A lámpa magától kikapcsol 10 - 15 másodperccel azután, hogy a kioldókapcsolót felengedte.
MEGJEGYZÉS:
Használjon száraz rongyot a lámpa lencséin lévő
szennyeződés eltávolításához. Ügyeljen arra hogy
ne karcolja meg a lámpa lencséit, ez csökkentheti a
megvilágítás erősségét.
Forgásirányváltó kapcsoló használata
Fig.5
Ez a szerszám irányváltó kapcsolóval van felszerelve a forgásirány megváltoztatásához. Váltsa át az irányváltó kapcsolót az A oldalról az óramutató járásával megegyező vagy a B oldalról az azzal ellentétes irányú forgáshoz. Amikor az irányváltó kapcsolókar neutrális pozícióban van, akkor a kioldókapcsolót nem lehet behúzni.
VIGYÁZAT:
A bekapcsolás előtt mindig ellenőrizze a beállított
forgásirányt.
Az irányváltó kapcsolót csak azután használja,
hogy a szerszám teljesen megállt. A forgásirány
megváltoztatása még azelőtt, hogy a szerszám
leállt volna, a gép károsodását okozhatja.
Amikor nem működteti a szerszámot, az irányváltó
kapcsolót mindig állítsa a neutrális állásba.
28
Page 29
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT:
Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki
van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt bármilyen műveletet végez a szerszámon.
Az oldalsó markolat (kiegészítő nyél) felszerelése
Fig.6
VIGYÁZAT:
Használat előtt mindig bizonyosodjon meg az
oldalsó markolat szilárd felszereltségéről. Csavarozza szilárdan az oldalmarkolatot a szerszámra. Az oldalmarkolat felszerelhető a szerszám mindkét oldalára attól függően melyik a jobban megfelelő.
A fúróhegy felszerelése vagy eltávolítása.
Fig.7
Fogja meg a szerszámot, és forgassa a hüvelyt az óramutató járásával ellentétes irányba a tokmánypofa szétnyitásához. Helyezze a fúrószerszámot a tokmányba ameddig csak lehet. Fogja meg erősen a szerszámot, és forgassa a hüvelyt az óramutató járásának irányába a tokmány meghúzásához. A betét kivételéhez fogja meg a szerszámot, és forgassa a hüvelyt az óramutató járásával ellentétes irányba.
Akasztó
Fig.8
Az akasztó a szerszám ideiglenes felakasztására használható. Ez a szerszám mindkét oldalára felszerelhető. Az akasztó felszereléséhez helyezze azt a szerszám burkolatán található vájatba bármelyik oldalon, majd rögzítse egy csavarral. Az eltávolításához csavarja ki a csavart és vegye ki az akasztót.
ÜZEMELTETÉS
VIGYÁZAT:
A szerszám üzemelésekor tartsa szilárdan a
szerszámot a markolatánál fogva, másik kézzel
az oldalmarkolaton.
Fig.9
Fúrás
Fém fúrása
A lyuk megkezdésekor a fúróhegy elcsúszásának meggátolására készítsen bemélyedést pontozó és kalapács segítségével a fúrni kívánt helyen. Helyezze a fúró hegyét a bemélyedésre és kezdjen neki a fúrásnak. Alkalmazzon vágó kenőolajat amikor fémekbe fúr lyukat. Kivételt csupán az acél és a sárgaréz képeznek, amelyeket szárazon kell fúrni.
VIGYÁZAT:
A szerszámra alkalmazott túlságosan nagy nyomás
nem gyorsítja meg a lyuk kifúrását. Valójában a fölöslegesen nagy nyomás csupán a fúróhegy sérüléséhez, a szerszám teljesítményének csökkenéséhez vezet és lerövidíti a szerszám hasznos élettartamát.
Hatalmas erő hat a szerszámra/betétre a furat
áttörésének pillanatában. Erősen fogja a szerszámot és figyeljen oda amikor a betét elkezdi áttörni a munkadarabot.
A megakadt fúróhegy egyszerűen eltávolítható az
irányváltó kapcsoló másik irányba történő átkapcsolásával hogy a fúró kihátrásához. Azonban a szerszám váratlanul hátrálhat ki ha nem tartja szilárdan.
Mindig erősítse a kisebb munkadarabokat satuba
vagy hasonló rögzítő berendezésbe.
Ha szerszámot folyamatosan működteti addig,
amíg az akkumulátor teljesen lemerül, 15 percig pihentesse a szerszámot mielőtt tovább folytatja a munkát egy feltöltött akkumulátorral.
KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT:
Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki
van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt átvizsgálja a szerszámot vagy annak karbantartását végzi.
Soha ne használjon gázolajt, benzint, higítót,
alkoholt vagy hasonló anyagokat. Ezek elszineződést, alakvesztést vagy repedést
okozhatnak. A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartásához, a javításokat, bármilyen egyéb karbantartást vagy beszabályozást a Makita Autorizált Szervizközpontoknak kell végrehajtaniuk, mindig Makita pótalkatrászek használatával.
29
Page 30
OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK
VIGYÁZAT:
Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az
Önnek ebben a kézikönyvben leírt Makita szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék használata személyes veszélyt vagy sérülést jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja
csupán annak kifejezett rendeltetésére. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
Fúróhegyek
Akasztó
Műanyag szállítóbőrönd
Különböző típusú eredeti Makita akkumulátorok és
töltők
MEGJEGYZÉS:
A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható az
eszköz csomagolásában standard kiegészítőként.
Ezek országonként eltérőek lehetnek.
30
Page 31
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny)
1-1. Tlačidlo 1-2. Červený indikátor 1-3. Kazeta akumulátora 2-1. Označenie hviezdičkou
Vysvetlenie všeobecného zobrazenia
3-1. Spúšť 4-1. Svetlo 5-1. Vratný prepínač 7-1. Objímka
8-1. Drážka 8-2. Hák 8-3. Šrauba (Skrutka)
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model BDA341 BDA351
Výkony
Otáčky naprázdno (min-1) 0 - 1700 0 - 1800
Celková dĺžka 326 mm 326 mm
Hmotnosť netto 1,7 kg 1,8 kg
• Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju tu uvedené technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.
• Technické špecifikácie a typ akumulátora sa môžu v rámci jednotlivých krajín líšiť.
• Hmotnosť s akumulátorom podľa postupu EPTA 01/2003
Menovité napätie Jednosmerný prúd 14,4 V Jednosmerný prúd 18 V
Účel použitia Tento nástroj je určený na vŕtanie do dreva, kovov a plastov.
Len pre Európske krajiny Hluk
Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená podľa EN60745:
Hladina akustického tlaku (L
Odchýlka (K) : 3 dB(A) Úroveň hluku počas práce môže presiahnuť hodnotu 80 dB (A).
Používajte pomôcky na ochranu sluchu.
Vibrácie
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet) určená podľa normy EN60745:
Pracovný režim: vŕtanie do kovu
Vyžarovanie vibrácií (a
Neurčitosť (K) : 1,5 m/s
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná
): 2,5 m/s2 alebo menej
h,D
2
podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa
použiť na porovnanie jedného náradia s druhým.
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií sa môže použiť
aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom.
VAROVANIE:
Emisie vibrácií počas skutočného používania
elektrického náradia sa môžu odlišovať od
deklarovanej hodnoty emisií vibrácií, a to v
závislosti na spôsoboch používania náradia.
Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s
cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú
na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych
podmienok používania (berúc do úvahy všetky
Oceľ 10 mm 10 mm
Drevo 25 mm 25 mm
ENE032-1
časti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je náradie vypnuté a kedy beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia).
ENG104-1
Len pre európske krajiny
Vyhlásenie o zhode so smernicami Európskeho spoločenstva
) : 73 dB (A)
pA
ENG202-3
ENG901-1
Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky Makita:
Označenie zariadenia: Ručná uhlová vŕtačka Číslo modelu/ Typ: BDA341, BDA351 je z výrobnej série a
Je v zhode s nasledujúcimi európskymi smernicami:
2006/42/EC A sú vyrobené podľa nasledujúcich noriem a štandardizovaných dokumentov:
EN60745 Technická dokumentácia sa nachádza u nášho autorizovaného zástupcu v Európe, ktorým je spoločnosť:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglicko
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Riaditeľ
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONSKO
31
ENH101-15
Page 32
GEA010-1
Všeobecné bezpečnostné predpisy pre elektronáradie
UPOZORNENIE Prečítajte si všetky upozornenia
a inštrukcie. Nedodržiavanie pokynov a inštrukcií môže
mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar alebo vážne zranenie.
Všetky pokyny a inštrukcie si odložte pre prípad potreby v budúcnosti.
GEB051-2
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY OHĽADNE AKUMULÁTOROVEJ VŔTAČKY
1. Pokiaľ je s náradím dodávaná prídavná rukoväť(e) používajte ju. Strata ovládania môže
mať za následok osobné poranenie.
2. Elektrické náradie pri práci držte len za
izolované úchopné povrchy, lebo rezné príslušenstvo sa môže dostať do kontaktu so skrytými vodičmi. Rezné príslušenstvo, ktoré sa
dostane do kontaktu so „živým“ vodičom môže spôsobiť „vodivosť“ kovových časti elektrického náradia a spôsobiť tak obsluhe zasiahnutie elektrickým prúdom.
3. Dbajte, abyste vždy mali pevnú oporu nôh.
Ak pracujete vo výškach, dbajte, aby pod vami nikto nebol.
4. Držte nástroj pevne .
5. Nepřibližujte ruky k otáčajúcim sa častiam.
6. Nenechávajte nástroj bežať bez dozoru.
Pracujte s ním,len keď ho držíte v rukách.
7. Nedotýkajte sa bezprostredne po skončení práce vrtáka ani opracovávaného dielu. Môžu byť veľmi horúce a môžete sa o ne popáliť.
8. Niektoré materiály obsahujú chemikálie, ktoré môžu byť jedovaté. Dávajte pozor, abyste ich nevdychovali alebo sa ich nedotýkali. Prečítajte si bezpečnostné materiálové listy dodávateľa.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
VAROVANIE:
NIKDY nepripustite, aby pohodlie a dobrá znalosť výrobku (získané opakovaným používaním) nahradili presné dodržiavanie bezpečnostných pravidiel pre náradie. NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo nedodržiavanie bezpečnostných pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu môže spôsobiť vážne poranenia osôb.
32
ENC007-7
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PRE JEDNOTKU AKUMULÁTORA
1.
Pred použitím jednotky akumulátora si prečítajte všetky pokyny a záručné poznámky na (1) nabíjačke akumulátorov, (2) akumulátore a (3) produkte používajúcom akumulátor.
2. Jednotku akumulátora nerozoberajte.
3. Ak sa doba prevádzky príliš skráti, ihneď
prerušte prácu. Môže nastať riziko prehriatia, možných popálením či dokonca explózie.
4. V prípade zasiahnutia očí elektrolytom ich vypláchnite čistou vodou a okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. Môže dôjsť k strate zraku.
5. Jednotku akumulátora neskratujte:
(1) Nedotýkajte sa konektorov žiadnym
vodivým materiálom.
(2) neskladujte jednotku akumulátora v obale
s inými kovovými predmetmi, napríklad klincami, mincami a pod.
(3) Nabíjačku akumulátorov nevystavujte
vode ani dažďu.
Pri skratovaní akumulátora by mohlo dôjsť k vzrastu toku elektrického prúdu flow, prehriatiu, možným popáleninám či dokonca prebitiu.
6. Neskladujte nástroj ani jednotku akumulátora na miestach s teplotou presahujúcou 50 C (122 F).
7. Jednotku akumulátora nespaľujte, ani keď je vážne poškodená alebo úplne vydratá. Jednotka akumulátora môže v ohni explodovať.
8. Dávajte pozor, aby akumulátor nespadol alebo nenarazil do niečoho.
9. Nepoužívajte poškodený akumulátor.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
Rady pre udržanie maximálnej životnosti akumulátora
1. Akumulátor nabite ešte predtým, ako sa úplne vybije. Vždy prerušte prácu s nástrojom a nabite jednotku akumulátora, keď spozorujete nižší výkon nástroja.
2. Nikdy nenabíjate plne nabitú jednotku akumulátora. Prebíjanie skracuje životnosť akumulátora.
3. Jednotku akumulátora nabíjajte pri izbovej teplote pri 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Pred nabíjaním nechajte jednotku akumulátora vychladnúť.
4. Pokiaľ sa akumulátor dlhodobo nepoužíva, nabite ho raz za šesť mesiacov.
Page 33
POPIS FUNKCIE
POZOR:
Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja
vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok akumulátora je vybratý.
Inštalácia alebo demontáž kazety akumulátora
Fig.1
Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora
náradie vždy vypnite.
Ak chcete vybrať akumulátor, vysuňte ho zo
zariadenia, pričom posuňte tlačidlo na prednej strane akumulátora.
Akumulátor vložíte tak, že jazýček akumulátora zarovnáte s ryhou v kryte a zasuniete ho na miesto. Vždy zatlačte úplne, kým zakliknutím nezapadne na miesto. Ak vidíte červený indikátor na hornej strane tlačidla, nie je správne zapadnutý. Nainštalujte ho teda úplne tak, aby tento červený indikátor nebolo vidieť. V opačnom prípade môže náhodne vypadnúť z náradia a ublížiť vám alebo osobám v okolí.
Akumulátor neinštalujte nasilu. Ak sa akumulátor
nedá zasunúť ľahko, nevkladáte ho správne.
Systém ochrany akumulátora (lítium-iónový akumulátor označený hviezdičkou)
Fig.2
Lítium-iónové akumulátory označené hviezdičkou sú vybavené systémom ochrany. Tento systém automaticky vypne napájanie náradia s cieľom predĺžiť životnosť akumulátora. Náradie sa môže počas prevádzky automaticky zastaviť v prípade, ak náradie a/alebo akumulátor sú v rámci nasledujúcich podmienok.
Preťaženie:
Nízke napätie akumulátora:
Zapínanie
Fig.3
Pred vložením bloku akumulátora do nástroja sa
Náradie je prevádzkované spôsobom, ktorý spôsobuje odber nadmerne vysokého prúdu. V tejto situácii uvoľnite vypínač náradia a ukončite aplikáciu, ktorá spôsobuje preťažovanie náradia. Následne potiahnite vypínač a obnovte činnosť. Ak sa náradie nespustí, akumulátor je prehriaty. V tejto situácii nechajte akumulátor pred opätovným potiahnutím vypínača vychladnúť.
Zostávajúca kapacita akumulátora je veľmi nízka a náradie nebude fungovať. V tejto situácii akumulátor vyberte a nabite ho.
POZOR:
vždy presvedčite, či vypínač funguje správne a po uvoľnení sa vráti do pozície "OFF".
Ak chcete nástroj zapnúť, jednoducho potiahnite spínač. Rýchlosť nástroja sa zvyšuje zvyšovaním prítlaku na spúšťacie tlačidlo. Zastavíte ho uvoľnením spínača.
POZOR:
Pred vypnutím vždy držte nástroj pevne.
Zapnutie prednej žiarovky
Fig.4
POZOR:
Nedívajte sa priamo do svetla alebo jeho zdroja.
Lampu rozsvietite stlačením spúšťacieho tlačidla. Lampa svieti, kým ťaháte spúšťací prepínač. Žiarovka sa automaticky vypne po 10 - 15 sekundách po uvoľnení prepínača.
POZNÁMKA:
Na utretie nečistôt z šošovky svetla používajte
suchú handričku. Dávajte pozor, aby ste šošovku svetla nepoškrabali, môže sa tým zmenšiť jeho svietivosť.
Prepínanie smeru otáčania
Fig.5
Tento nástroj má vratný prepínač na zmenu smeru otáčania. Zatlačte páčku vratného prepínača zo strany A pre otáčanie v smere pohybu hodinových ručičiek alebo zo strany B pre otáčanie proti smeru pohybu hodinových ručičiek. Keď je páčka vratného prepínača v neutrálnej polohe, spúšťací prepínač sa nedá potiahnuť.
POZOR:
Pred začatím činnosti vždy skontrolujte smer
otáčania.
Vratný prepínač používajte len po úplnom
zastavení nástroja. Pri zmene smeru otáčania pred úplným zastavením by sa mohol nástroj poškodiť.
Keď nástroj nepoužívate, páčku vratného
prepínača vždy prepnite do neutrálnej polohy.
MONTÁŽ
POZOR:
Pred vykonaním akejkoľvek práce na nástroji vždy
skontrolujte, či je nástroj vypnutý a kazeta akumulátora je vybratá.
Inštalácia bočnej rukoväti (pomocného držadla)
Fig.6
POZOR:
Dávajte pozor, aby bočná rukoväť bola vždy pred
prácou pevne nainštalovaná. Priskrutkujte pevne bočnú rukoväť na nástroj. Bočná rukoväť sa môže nainštalovať na obidve strany nástroja, podľa toho, ako vám to vyhovuje.
33
Page 34
Nasadenie alebo vyjmutie vrtáka
Fig.7
Držte nástroj pevne a otočením objímky proti smeru pohybu hodinových ručičiek otvorte čeľuste skľúčidla. Do skľučovadla vložte vrták čo najhlbšie. Držte nástroj pevne a otočením objímky v smere pohybu hodinových ručičiek utiahnite skľúčidlo. Ak chcete odstrániť vrták, držte nástroj pevne a otáčajte objímku proti smeru pohybu hodinových ručičiek.
Hák
Fig.8
Hák je vhodný na dočasné zavesenie nástroja. Môže sa namontovať na ktorúkoľvek stranu nástroja. Hák namontujete tak, že ho vložíte do ryhy na puzdre nástroja na ktorejkoľvek strane a potom ho zaistíte skrutkou. Vyberiete ho uvoľnením skrutky.
PRÁCA
POZOR:
Při práci držte nástroj pevne jednou rukou za jeho
držadlo a druhou za bočnú rukoväť.
Fig.9
Vŕtanie
Vŕtanie do kovu
Aby ste zabránili skĺznutiu vrtáku na začiatku vŕtania, urobte si v mieste, kde chcete vŕtať, pomocou kladiva a jamkovača jamku. Nasaďte hrot vrtáka na túto jamku a začnite vŕtať. Pri vŕtaní do kovov používajte reznú kvapalinu. Výnimkou je železo a mosadz, ktoré sa majú vŕtať nasucho.
POZOR:
Nadmerným tlakom na nástroj vŕtanie neurýchlite.
V skutočnosti tento nadmerný tlak vedie len k poškodeniu hrotu vášho vrtáka, zníženiu účinnosti nástroja a skráteniu jeho životnosti.
V čase prerážania otvorom pôsobí na nástroj/vrták
veľká sila. Nástroj držte pevne a buďte opatrní, keď vrták začne prenikať obrobkom.
Uviaznutý vrták sa dá jednoducho uvoľniť
prepnutím prepínača smeru otáčania do opačnej polohy. Pokiaľ však nástroj nedržíte pevne, môže nečakane vyskočiť.
Malé diely vždy upínajte do zveráka či do
podobného upevňovacieho zariadenia.
Ak sa s nástrojom pracuje priebežne, až kým sa
kazeta batérie nevybije, nechajte nástroj odpočívať po dobu 15 minút pred vložením nabitej batérie.
ÚDRŽBA
POZOR:
Pred vykonaním kontroly alebo údržby vždy
skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok
akumulátora je vybratý.
Nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol ani nič
podobné. Mohlo by to spôsobiť zmenu farby,
deformácie alebo praskliny. Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI výrobkov musia byť opravy a akákoľvek ďalšia údržba či nastavovanie robené autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov Makita.
VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO
POZOR:
Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode,
doporučujeme používať toto príslušenstvo a
nástavce. Pri použití iného príslušenstva či
nástavcov može hroziť nebezpečenstvo zranenia
osôb. Príslušenstvo a nástavce sa možu používať
len na účely pre ne stanovené. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita.
Vrtáky
Hák
Plastový kufrík
Rôzne druhy originálnych blokov akumulátorov a
nabíjačiek
POZNÁMKA:
Niektoré položky zo zoznamu môžu byťčasťou
balenia náradia vo forme štandardného
príslušenstva. Rozsah týchto položiek môže byť v
každej krajine odlišný.
34
Page 35
ČESKÝ (originální návod k obsluze)
1-1. Tlačítko 1-2. Červený indikátor 1-3. Akumulátor 2-1. Značka hvězdičky
Legenda všeobecného vyobrazení
3-1. Spoušť 4-1. Světlo 5-1. Přepínač směru otáčení 7-1. Objímka
8-1. Drážka 8-2. Hák 8-3. Šroub
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model BDA341 BDA351
Výkony
Otáčky naprázdno (min-1) 0 - 1 700 0 - 1 800
Celková délka 326 mm 326 mm
Hmotnost netto 1,7 kg 1,8 kg
• Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění.
• Technické údaje a blok akumulátoru se mohou v různých zemích lišit.
• Hmotnost s blokem akumulátoru dle EPTA – Procedure 01/2003
Jmenovité napě 14,4 V DC 18 V DC
Účel použití Tento nástroj je určen pro vrtání do dřeva, kovů a plastů.
Pouze pro evropské země Hluk
Typická A-vážená hladina hluku stanovená podle EN60745:
Hladina akustického tlaku (L Nejistota (K): 3 dB (A)
Hladina hluku při práci může překročit hodnotu 80 dB (A).
Používejte pomůcky na ochranu sluchu.
Vibrace
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) určená podle normy EN60745:
Pracovní režim: vrtání do kovu Vibrační emise (a Nejistota (K): 1,5 m/s
Deklarovaná hodnota emisí vibrací byla změřena
) : 2,5 m/s2 nebo ménì
h,D
2
v souladu se standardní testovací metodou a může být využita ke srovnávání nářadí mezi sebou.
Deklarovanou hodnotu emisí vibrací lze rovněž
využít k předběžnému posouzení vystavení jejich vlivu.
VAROVÁNÍ:
Emise vibrací během skutečného používání
elektrického nářadí se mohou od deklarované hodnoty emisí vibrací lišit v závislosti na způsobu použití nářadí.
Na základě odhadu vystavení účinkům vibrací v
aktuálních podmínkách zajistěte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy (vezměte v úvahu všechny části pracovního cyklu, mezi něž patří kromě doby pracovního nasazení i doba, kdy je
Ocel 10 mm 10 mm
Dřevo 25 mm 25 mm
ENE032-1
řadí vypnuto nebo pracuje ve volnoběhu).
ENG104-1
Pouze pro země Evropy
Prohlášení ES o shodě
Společnost Makita Corporation jako odpovědný výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita:
): 73 dB(A)
pA
ENG202-3
ENG901-1
popis zařízení: Akumulátorový úhlový šroubovák č. modelu/ typ: BDA341, BDA351 vychází ze sériové výroby
a vyhovuje následujícím evropským směrnicím:
2006/42/EC Zařízení bylo rovněž vyrobeno v souladu s následujícími normami či normativními dokumenty:
EN60745 Technická dokumentace je k dispozici u našeho autorizovaného zástupce v Evropě:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Ředitel
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
35
ENH101-15
Page 36
GEA010-1
Obecná bezpečnostní upozornění k elektrickému nářadí
UPOZORNĚNÍ Přečtěte si všechna
bezpečnostní upozornění a pokyny. Při nedodržení
upozornění a pokynů může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo vážnému zranění.
Všechna upozornění a pokyny si uschovejte pro budoucí potřebu.
GEB051-2
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K AKUMULÁTOROVÉ VRTAČCE
1. Použijte pomocné držadlo (držadla), pokud je
k nářadí dodáno. Ztráta kontroly nad nářadím
může způsobit zranění.
2.
Při práci v místech, kde může dojít ke kontaktu nástrojů z příslušenství se skrytým elektrickým vedením, držte elektrické nářadí za izolované části držadel.
kontaktu s vodičem pod napětím přenést proud do nechráněných kovových částí nářadí a obsluha může utrpět úraz elektrickým proudem.
3. Dbejte, abyste vždy měli pevnou oporu nohou.
Pracujete-li ve výškách, dbejte, aby pod vámi nikdo nebyl.
4. Držte nástroj pevně .
5. Nepřibližujte ruce k otáčejícím se částem.
6. Nenechávejte nástroj běžet bez dozoru.
Pracujte s ním, jen když jej držíte v rukou.
7. Nedotýkejte se bezprostředně po skončení
práce vrtáku ani opracovávaného dílu. Mohou být velmi horké a můžete se o ně popálit.
8.
Některé materiály obsahují chemikálie, které mohou být jedovaté. Dávejte pozor, abyste je nevdechovali nebo se jich nedotýkali. Přečtěte si bezpečnostní materiálové listy dodavatele.
Nástroje z příslušenství mohou při
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
VAROVÁNÍ:
NEDOVOLTE, aby pohodlnost nebo pocit znalosti výrobku (získaný na základě opakovaného používání) vedly k zanedbání dodržování bezpečnostních pravidel platných pro tento výrobek. NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ nebo nedodržení bezpečnostních pravidel uvedených v tomto návodu k obsluze může způsobit vážné zranění.
36
ENC007-7
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
AKUMULÁTOR
1.
Před použitím akumulátoru si přečtěte všechny pokyny a varovné symboly na (1) nabíječce, (2) baterii a (3) výrobku využívajícím baterii.
2. Akumulátor nedemontujte.
3. Pokud se příliš zkrátí provozní doba
akumulátoru, přerušte okamžitě provoz. V opačném případě existuje riziko přehřívání, popálení nebo dokonce výbuchu.
4. Budou-li vaše oči zasaženy elektrolytem, vypláchněte je čistou vodou a okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc. Může dojít ke ztrátě zraku.
5. Akumulátor nezkratujte:
(1) Nedotýkejte se svorek žádným vodivým
materiálem.
(2) Akumulátor neskladujte v nádobě s jinými
kovovými předměty, jako jsou hřebíky, mince, apod.
(3) Akumulátor nevystavujte vodě ani dešti. Zkrat akumulátoru může způsobit velký průtok proudu, přehřátí, možné popálení a dokonce i poruchu.
6. Neskladujte nástroj a akumulátor na místech, kde může teplota překročit 50 C (122 F).
7. Nespalujte akumulátor, ani když je vážně poškozen nebo úplně opotřeben. Akumulátor m
ůže v ohni vybuchnout.
8. Dávejte pozor, abyste baterii neupustili ani s ní nenaráželi.
9. Nepoužívejte poškozené akumulátory.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
Tipy k zajištění maximální životnosti akumulátoru
1. Akumulátor nabijte před tím, než dojde k úplnému vybití baterie. Pokud si povšimnete sníženého výkonu nástroje, vždy jej zastavte a dobijte akumulátor.
2. Nikdy nenabíjejte úplně nabitý akumulátor. Přebíjení zkracuje životnost akumulátoru.
3. Akumulátor nabíjejte při pokojové teplotě v rozmezí od 10 C do 40 C (50 F - 104 F). Před nabíjením nechejte horký akumulátor zchladnout.
4.
Nebudete-li nářadí delší dobu používat, nabijte jednou za šest měsíců blok akumulátoru.
Page 37
POPIS FUNKCE
POZOR:
Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho
funkce se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a je odpojen jeho akumulátor.
Instalace a demontáž akumulátoru
Fig.1
Před nasazením či sejmutím bloku akumulátoru
řadí vždy vypněte.
Jestliže chcete blok akumulátoru vyjmout, vysuňte
jej se současným přesunutím tlačítka na přední straně akumulátoru.
Při instalaci akumulátoru vyrovnejte jazýček na
bloku akumulátoru s drážkou v krytu a zasuňte akumulátor na místo. Akumulátor zasunujte vždy nadoraz, až zacvakne na místo. Není-li tlačítko zcela zajištěno, uvidíte na jeho horní straně červený indikátor. Zasuňte akumulátor zcela tak, aby nebyl červený indikátor vidět. Jinak by mohl akumulátor ze zařízení vypadnout a způsobit zranění obsluze či přihlížejícím osobám.
Při vkládání akumulátoru nepoužívejte přílišnou
sílu. Nelze-li akumulátor zasunout snadno, nevkládáte jej správně.
Systém ochrany akumulátoru (lithium-iontový akumulátor se značkou hvězdičky)
Fig.2
Lithium-iontové akumulátory se značkou hvězdičky jsou vybaveny systémem ochrany. Tento systém automaticky přeruší napájení nářadí, aby se prodloužila životnost akumulátoru. Budou-li nářadí nebo akumulátor vystaveny některé z níže uvedených podmínek, nářadí se během provozu automaticky vypne:
Přetížení:
S nářadím se pracuje takovým způsobem, že dochází k odběru mimořádně vysokého proudu. V takovém případě uvolněte spoušťřadí a ukončete činnost, jež vedla k přetížení zařízení. Potom nářadí opětovným stisknutím spouště znovu spusťte. Jestliže se nářadí nespustí, došlo k přehřátí akumulátoru. V takovém případě nechte akumulátor před opětovným stisknutím spouště vychladnout.
Nízké napětí akumulátoru:
Zbývající kapacita akumulátoru je příliš nízká a nářadí nebude pracovat. V takovém případě vyjměte akumulátor a dobijte jej.
Zapínání
Fig.3
POZOR:
Před vložením akumulátoru do nástroje vždy
zkontrolujte správnou funkci spouště a zda se po
uvolnění vrací do vypnuté polohy. Chcete-li nástroj uvést do chodu, stačí stisknout jeho spoušť. Otáčky nástroje se zvětšují zvýšením tlaku vyvíjeného na spoušť. Chcete-li nástroj vypnout, uvolněte spoušť.
POZOR:
Před vypnutím držte nástroj pevně.
Rozsvícení předního světla
Fig.4
POZOR:
Nedívejte přímo do světla nebo jeho zdroje.
Světlo se rozsvítí při stisknutí spouště. Světlo zůstává zapnuté po dobu, kdy je stisknutá spoušť. Světlo automaticky zhasne 10 až 15 sekund po uvolnění spouště.
POZNÁMKA:
K otření nečistot z čočky světla používejte suchý
hadřík. Dávejte pozor, abyste čočku světla
nepoškrábali, může se tím zmenšit jeho svítivost.
Přepínání směru otáčení
Fig.5
Tento nástroj je vybaven přepínačem směru otáčení. Stisknutím páčky přepínače směru otáčení v poloze A se nástroj otáčí ve směru hodinových ručiček, zatímco při stisknutí v poloze B proti směru hodinových ručiček. Je-li páčka přepínače směru otáčení v neutrální poloze, nelze stisknout spoušť nástroje.
POZOR:
Před zahájením provozu vždy zkontrolujte
nastavený směr otáčení.
S přepínačem směru otáčení manipulujte až poté,
co nástroj dosáhne úplného klidu. Provedete-li
změnu směru otáčení před zastavením nástroje,
může dojít k jeho poškození.
Pokud nástroj nepoužíváte, vždy přesuňte
přepínač směru otáčení do neutrální polohy.
MONTÁŽ
POZOR:
Před prováděním libovolných prací na nástroji se
vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a je
odpojen jeho akumulátor.
37
Page 38
Instalace boční rukojeti (pomocného držadla)
Fig.6
POZOR:
Dávejte pozor, aby boční rukojeť byla vždy před
prací pevně nainstalovaná. Přišroubujte pevně boční rukojeť na nástroj. Boční rukojeť lze nainstalovat na obě strany nástroje, podle toho, jak vám to vyhovuje.
Nasazení nebo vyjmutí vrtáku
Fig.7
Držte nástroj pevně a otevřete čelist sklíčidla otočením objímky proti směru hodinových ručiček. Zasuňte vrták co nejdále do sklíčidla. Držte nástroj pevně a utáhněte sklíčidlo otočením objímky ve směru hodinových ručiček. Chcete-li vrták vyjmout, držte nástroj pevně a otočte objímku proti směru hodinových ručiček.
Hák
Fig.8
ček je výhodný pro dočasné pověšení nástroje. Lze jej nainstalovat na obou stranách nástroje. Při instalaci háčku jej vložte do drážky na jedné ze stran skříně nástroje a zajistěte jej šroubem. Chcete-li háček odstranit, povolte šroub a vysuňte jej.
PRÁCE
POZOR:
Při práci držte nástroj pevně jednou rukou za jeho
držadlo a druhou za boční rukojeť.
Fig.9
Vrtání
Vrtání do kovu
Abyste zabránili sklouznutí vrtáku na začátku vrtání, udělejte si v místě, kde chcete vrtat, pomocí kladiva a důlčíku důlek. Nasaďte hrot vrtáku na tento důlek a začněte vrtat. Při vrtání do kovů používejte řeznou kapalinu. Výjimkou je železo a mosaz, které se mají vrtat nasucho.
POZOR:
Nadměrným tlakem na nástroj vrtání neurychlíte.
Ve sk utečnosti tento nadměrný tlak vede jen k
poškození hrotu vašeho vrtáku, snížení účinnosti
nástroje a zkrácení jeho životnosti.
V okamžiku, kdy nástroj/vrták vniká do materiálu,
působí na nástroj a na vrták obrovské síly. Držte
nástroj pevně a dávejte pozor, jakmile vrták začne
pronikat do dílu.
Uvíznutý vrták lze jednoduše uvolnit přepnutím
přepínače směru otáčení do opačné polohy. Pokud
však nástroj nedržíte pevně, může nečekaně
vyskočit.
Malé díly vždy upínejte do svěráku či do
podobného upevňovacího zařízení.
Je-li nástroj provozován nepřetržitě až do vybití
akumulátoru, nechejte jej po instalaci nabitého akumulátoru před dalším pokračováním v práci v klidu po dobu 15 minut.
ÚDRŽBA
POZOR:
Před zahájením kontroly nebo údržby nástroje se
vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a je odpojen akumulátor.
Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, ředidlo,
alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít ke
změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin. Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita.
VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
POZOR:
Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu,
doporučujeme používat toto příslušenství a
nástavce. Při použití jiného příslušenství či
nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob.
Příslušenství a nástavce lze používat pouze pro
jejich stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušenství, obraťte se na vaše místní servisní středisko firmy Makita.
Vrtáky
Hák
Plastový kufřík
Různé typy originálních akumulátorů a nabíječek
Makita
POZNÁMKA:
Některé položky seznamu mohou být k zařízení
přibaleny jako standardní příslušenství. Přibalené
příslušenství se může v různých zemích lišit.
38
Page 39
39 40
Page 40
884823D975
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
www.makita.com
Loading...