7. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts
of body away from openings and moving parts.
8. Turn off all controls before removing the battery.
9. Use extra care when cleaning on stairs.
10. Do not use to pick up flammable or combustible
liquids, such as gasoline, or use in areas where
they may be present.
11. Use only the charger supplied by the
manufacturer to recharge.
12. Do not pick up anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, matches, or hot
ashes.
13. Do not use without filters in place.
14. Do not charge the battery outdoors.
15. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
16. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This appliance is intended for household use.
ENB114-2
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
2. Do not pick up the following materials:
–Hot materials such as lit cigarettes or spark/
metal dust generated by grinding/cutting
metal
–Flammable materials such as gasoline,
thinner, benzine, kerosene or paint
–Explosive materials like nitroglycerin
7
–Ignitible materials such as Aluminum, zinc,
magnesium, titanium, phosphorus or
celluloid
–Wet dirt, water, oil or the like
–Hard pieces with sharp edges, such as wood
chips, metals, stones, glasses, nails, pins or
razors
–Powder to clot such as cement or tonor
–Conductive dust such as metal or carbon
–Fine particle like concrete dust
Such action may cause fire, injury and/or prop-
erty damage.
3. Stop operation immediately if you notice
anything abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner, check it
carefully for cracks or damage before operation.
5. Do not bring close to stoves or other heat
sources.
6. Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ENC007-6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before adjusting or checking
function on the tool.
• Take care not to trap finger(s) between cleaner and bat-
tery as shown in diagram when loading battery. Trapping finger(s) may cause injury. (Fig. 1)
Installing or removing battery cartridge (Fig. 2)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while sliding the button on the front of the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If you can see the red part on
the upper side of the button, it is not locked completely.
Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it
may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Battery protection system
The cleaner is equipped with the protection system,
which automatically cuts off the output power for its long
service life.
The cleaner stops during operation when the cleaner
and/or battery are placed under the following situation.
This is caused by the activation of protection system and
does not show the cleaner trouble.
• When the cleaner is overloaded:
At this time, release the switch trigger and remove
causes of overload and then pull the switch trigger
again to restart.
• When the remaining battery capacity gets low:
Recharge the battery cartridge.
Switch action (Fig. 3)
To start the cleaner, simply press the “HIGH/LOW” button. To switch off, press the “OFF” button. To change the
cleaner speed, press the “HIGH/LOW” button. The first
press on this button is for high speed and the second
press for low speed and then each press on this button
repeats the high/low speed cycle alternatively.
Battery power lamp (Fig. 4)
• When the remaining battery capacity gets low, the bat-
tery power lamp blinks.
• When the remaining battery capacity gets much lower,
the tool stops during operation and the battery power
lamp lights up for about ten seconds. At this time,
remove the battery cartridge from the tool and charge
it.
NOTE:
• The time at which the battery power lamp start blinking
or lighting up depends on the temperature at work
place and the battery cartridge conditions.
8
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work
on the tool.
Disposing of Dust
CAUTION:
• Empty the cleaner before it becomes too full, or the
suction force weakens.
• Be sure to empty out the dust inside the cleaner itself.
Failure to do so may cause the sponge filter to be
clogged or the motor to be damaged.
• Never throw away the dust stopper because it should
be used whenever either the dust bag or the dust pack
is used.
1. Push the button to open the front cover. Opening it
until a click is heard allows a positive stop at that
position. (Fig. 5)
NOTE:
• The cleaner is constructed in such a way that the front
cover comes off when trying to force the front cover
open at the angle of more than 90°. If the front cover
comes off, insert it into the front cover joint in place.
(Fig. 6)
CAUTION:
• When closing the front cover, be careful not to pinch
your fingers.
2. Pull out both the orange-colored dust stopper and
dust bag together at the same time. (Fig. 7)
3. Remove the dust stopper and empty the cleaner.
(Fig. 8 & 9)
Dust bag and paper pack
Install either dust bag or paper pack before using
cleaner.
Use the dust stopper when installing either dust bag or
paper pack.
Dust bag is usable many times repeatedly by cleaning it
out.
Paper pack is a throw-away type. Throw away the entire
paper pack without emptying when it has become full.
Installing dust bag
Use the dust stopper when installing dust bag. Be careful
not to take the upper side for the lower side by mistake
because they are different each other. (Fig. 10)
1. Insert the protrusion of the dust bag into the groove
in the dust stopper as shown in the figure. (Fig. 11)
2. There is no distinction between the upper and lower
sides of the dust bag. You may insert its protrusion
of any side into the lower groove of the dust stopper.
(Fig. 12)
3. Overlap the frame of dust stopper with that of the
dust bag. (Fig. 13)
4. Place the dust stopper and the dust bag together
into the cleaner cavity in the same direction of arrow
on the dust stopper. Insert them all the way into the
slots in the cleaner cavity. (Fig. 14)
5. Place the entire cloth part of the dust bag inside the
tool itself. (Fig. 15)
6. Close the front cover completely. (Fig. 16)
Installing the paper pack
1. Unfold the entrance of the paper pack before setting
it on the dust stopper. (Fig. 17)
Use the dust stopper also when installing dust pack. Be
careful not to take the upper side for the lower side by
mistake because they are different each other. (Fig. 18)
2. Insert the protrusion of the dust pack into the groove
in the dust stopper as shown in the figure. (Fig. 19)
3. There is no distinction between the upper and lower
sides of the dust pack. You may insert its protrusion
of any side into the lower groove of the dust stopper.
(Fig. 20)
4. Overlap the frame of dust stopper with that of the
dust pack. (Fig. 21)
5. Place the dust stopper and the dust pack together
into the cleaner cavity in the same direction of arrow
on the dust stopper. Insert them all the way into the
slots in the cleaner cavity. (Fig. 22)
6. Place the entire container part of the dust pack
inside the tool itself. (Fig. 23)
7. Close the front cover completely.
CAUTION:
• Forgetting to install the dust bag or the dust pack, fail-
ure to insert the dust stopper together with the dust bag
or the dust pack all the way into the slots or using a broken or ripped bag, may allow dust to get into the motor.
This may result in motor failure.
• Do not fold the cardboard at its opening when installing
the paper pack.
• Never throw away the dust stopper because it need to
be used repeatedly whenever either the dust bag or the
dust pack is used.
• The paper pack for the cleaner is an important compo-
nent for maintaining the tool performance. Using other
than the genuine paper pack may cause smokes or
ignition.
OPERATION
CAUTION:
• To connect attachments, such as nozzle, twist-insert
attachment in direction of arrow to ensure secure connection during use. To disconnect attachment, twistextract also in direction of arrow. (Fig. 24)
Cleaning (Suction)
Nozzle (Fig. 25)
Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture, etc.
Nozzle slips on easily.
Nozzle + Extension wand (Straight pipe) (Fig. 26)
The extension wand fits in between the nozzle and the
cleaner itself. This arrangement is convenient for
cleaning a floor while standing erect.
Corner nozzle (Fig. 27)
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crevices
of a car or furniture.
In tight quarters where the cleaner itself cannot squeeze
in, or in high places hard to reach, use this arrangement.
Cleaning without nozzle (Fig. 29)
You can pick up powder and dust without nozzle.
9
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off before
attempting to perform inspection or maintenance.
After use
NOTE:
• Putting the cleaner against the wall without any other
support cause the cleaner to fall down and be damaged. (Fig. 30)
Cleaning
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Clean out also the suction opening, dust bag/dust pack
mounting area and the dust stopper. (Fig. 31)
CAUTION:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Wash the dust bag in soapy water when it is clogged with
dust and the cleaner power becomes small. Dry it out
thoroughly before use. An insufficiently dried bag may
cause poor suction and shorten the service life of the
motor. (Fig. 32)
NOTE:
• Dust pack is a throw-away type.
When the sponge filter is clogged with dust, remove it
from the cleaner and then wipe it off or wash in water.
Removing and installing the sponge filter (Fig. 33
& 34)
To remove the sponge filter, remove the dust bag or dust
pack and then pinch and take it out.
Press in the whole edge of the sponge filter against the
recessed wall inside the dust bag/dust pack mounting
area.
CAUTION:
• After cleaning sponge filter, be sure to install it on the
cleaner. If washed in water, dry it up before installing.
An insufficiently dried sponge filter may shorten the
service life of the motor.
Things to Check Before Asking for Repairs
Symptom Area to be investigated Fixing method
• Is dust bag or paper pack full of dust?• Empty dust bag or paper pack.
Weak suction power
Not working• Is battery cartridge exhausted?• Charge the battery cartridge.
NOTE:
• Do not attempt to repair cleaner by yourself.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
• Is dust bag clogged?• Dust down or wash the dust bag.
• Is paper pack clogged?• Replace paper pack.
• Is battery cartridge exhausted?• Charge the battery cartridge.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita cleaner specified in this
manual. The use of any other accessories or
attachments might present a risk of injury to persons.
Only use accessory or attachment for its stated
purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Extension wand (Straight pipe)
• Nozzle
• Nozzle for carpet
• Shelf brush
• Corner nozzle
• Round brush
• Flexible hose
• Paper pack
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
10
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1Partie rouge
2Bouton
3Batterie
4Bouton OFF
5Bouton HIGH/LOW
6Témoin d’alimentation de la
batterie
7Couvercle avant
8Raccord de couvercle avant
SPÉCIFICATIONS
ModèleBCL142BCL182
Capacité
Utilisation continue
Longueur totale986 mm1 004 mm
Poids net1,3 kg
Tension nominaleC.c. 14,4 VC.c. 18 V
• En raison de notre programme continu de recherche et
de développement, les présentes spécifications sont
sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent être différentes
suivant les pays.
• Poids, avec la batterie, conformément à la procédure
EPTA-01/2003
Usage
L’outil est conçu pour la collecte des poussières sèches.
IMPORTANT
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique,
certaines précautions élémentaires s’imposent en
tout temps, dont les suivantes.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET APPAREIL.
AVERTISSEMENT – Pour réduire les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessure :
1. Ne pas exposer à la pluie. Ranger à l’intérieur.
2. Ne pas laisser utiliser comme jouet. Une
surveillance étroite est requise lors de
l’utilisation par un enfant ou près d’un enfant.
3. Utiliser uniquement de la façon décrite dans ce
manuel. Utiliser uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
4. Ne pas utiliser avec une batterie endommagée.
Si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait,
s’il a été échappé, endommagé, laissé à
l’extérieur ou échappé dans l’eau, le renvoyer à
un centre de service après-vente.
9Écran antipoussières
10 Face supérieure de l’écran
antipoussières
11 Face inférieure de l’écran
antipoussières
12 Rainure
13 Sac à poussières
14 Rainure inférieure
15 Cavité de l’aspirateur
5. Ne pas manipuler l’appareil avec les mains
mouillées.
6. N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne
pas utiliser si l’une des ouvertures est bloquée ;
toujours enlever les poussières, charpies, cheveux et autres corps étrangers pouvant affecter
la circulation de l’air.
7. Garder les cheveux, vêtements amples, doigts et
toute autre partie du corps à l’écart des
ouvertures et des pièces en mouvement.
8. Désactiver toutes les commandes avant de
retirer la batterie.
9. Être tout particulièrement prudent lorsque l’on
passe l’aspirateur dans un escalier.
10. Ne pas utiliser pour collecter des liquides
inflammables ou combustibles tels que
l’essence, ou dans des zones où de tels liquides
peuvent être présents.
11. Pour charger la batterie, utiliser uniquement le
chargeur fourni par le fabricant.
12. Ne collecter aucune substance enflammée ou
qui dégage de la fumée, telles que cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
13. Ne pas utiliser sans avoir posé les filtres.
14. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.
15. Cet appareil n’est pas conçu pour l’utilisation
par des personnes (y compris les enfants) à
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ni par des personnes n’ayant pas
l’expérience et les connaissances requises, à
moins qu’elles ne soient supervisées ou n’aient
reçu les instructions d’utilisation de l’appareil
par une personne assumant la responsabilité de
leur sécurité.
16. Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
11
Cet appareil est conçu pour l’utilisation à l’intérieur.
ENB114-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
1. Lire attentivement ce manuel d’instructions et
celui du chargeur avant l’utilisation.
2. Ne pas collecter les matériaux suivants :
–Matériaux chauds tels que cigarettes
allumées, étincelles ou poussières de métal
générées par le meulage ou la coupe du
métal
–Matériaux inflammables tels que l’essence,
les diluants, la benzine, le kérosène et la
peinture
–Matériaux explosifs tels que la
nitroglycérine
–Matériaux inflammables tels que
l’aluminium, le zinc, le magnésium, le titane,
le phosphore et le celluloïd
–Saletés mouillées, eau, huile, etc.
–Pièces dures à bords tranchants, telles que
copeaux de bois, pièces de métal, pierres,
verres, clous, broches et lames de rasoir
–Poudres telles que ciment en poudre ou
encre en poudre
–Poussière conductrice telle que poussière
de métal ou de carbone
–Particules fines telles que la poussière de
ciment
La collecte de tels matériaux peut causer un
incendie, une blessure ou des dommages à la
propriété.
3. Cesser immédiatement l’utilisation en cas
d’anomalie.
4. Si l’aspirateur est échappé ou heurté, vérifier
attentivement l’absence de fissures ou de
dommages avant l’utilisation.
5. Ne pas approcher des fourneaux ou autres
sources de chaleur.
6. Ne pas bloquer les orifices d’entrée ou de sortie
d’air.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
ENC007-6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur
de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court.
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques, par
exemple des clous, des pièces de monnaie,
etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est abîmée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de
la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service
de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de
la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de
charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
• Lors de la mise en place de la batterie, prenez garde
de ne pas se coincer les doigts entre l’aspirateur et la
batterie, tel qu’illustré sur le schéma. Il y a risque de
blessure en se coinçant les doigts. (Fig. 1)
Installation ou retrait de la batterie (Fig. 2)
• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou
de retirer la batterie.
• Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en faisant
glisser le bouton sur la face avant de la batterie.
• Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batte-
rie avec la rainure située dans le carter, puis faites-la
glisser en place. Insérez-la toujours à fond, jusqu’à ce
qu’un léger déclic se fasse entendre. Si vous pouvez
voir la partie rouge du côté supérieur du bouton, la batterie n’est pas complètement verrouillée. Insérez-la
entièrement, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus
visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de
l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser
quelqu’un se trouvant près de vous.
• N’appliquez pas une force excessive lors de l’insertion
de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément,
c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
12
Circuit de protection de la batterie
L’aspirateur est doté d’un circuit de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation afin d’assurer une longue durée de service.
Il se peut que l’aspirateur s’arrête pendant l’utilisation
lorsque l’aspirateur ou la batterie se trouve dans la situation suivante. Cet arrêt est causé par l’activation du circuit de protection et n’indique aucun dysfonctionnement.
• Lorsque l’aspirateur est surchargé :
Libérez alors la gâchette, éliminez la cause de la
surcharge puis appuyez de nouveau sur la gâchette
pour redémarrer.
• Lorsque la batterie est faible :
Rechargez la batterie.
Interrupteur (Fig. 3)
Pour faire démarrer l’aspirateur, appuyez simplement sur
le bouton “HIGH/LOW”. Pour l’éteindre, appuyez sur le
bouton “OFF”. Pour modifier la puissance de l’aspirateur,
appuyez sur le bouton “HIGH/LOW”. La première pression sur ce bouton est pour la puissance élevée, et la
deuxième pour la basse puissance ; chaque nouvelle
pression sur ce bouton répète l’alternance du cycle de
puissance élevée/basse.
Témoin d’alimentation de la batterie (Fig. 4)
• Lorsque la charge restante de la batterie devient
basse, le témoin d’alimentation de la batterie clignote.
• Lorsque la charge restante de la batterie devient
encore plus basse, l’outil s’arrête pendant l’utillisation
et le témoin d’alimentation de la batterie s’allume pendant environ dix secondes. Retirez alors la batterie de
l’outil et chargez-la.
NOTE :
• Le moment où le témoin d’alimentation de la batterie se
met à clignoter ou s’allume varie suivant la température
du lieu de travail et l’état de la batterie.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail
dessus.
Mise au rebut des poussières
ATTENTION :
• Vider l’aspirateur avant qu’il ne soit trop plein,
autrement sa puissance d’aspiration sera moindre.
• Pensez à enlever les poussières à l’intérieur de
l’aspirateur lui-même. Autrement les poussières
risquent de boucher le filtre-éponge ou d’abîmer le
moteur.
• Ne jetez pas l’écran antipoussières, car vous devez
l’utiliser chaque fois que vous utilisez le sac à
poussières ou l’ensemble antipoussières.
1. Appuyez sur le bouton pour ouvrir le couvercle
avant. Ouvrez-le jusqu’à ce qu’il émette un léger
bruit sec pour le verrouiller en position ouverte.
(Fig. 5)
NOTE :
• L’aspirateur est conçu de telle sorte que le couvercle
avant se détache lorsqu’on le force à s’ouvrir avec un
angle supérieur à 90°. Si le couvercle avant se détache, remettez-le en place en l’insérant dans le raccord
de couvercle avant. (Fig. 6)
ATTENTION :
• Prenez garde de vous pincer les doigts en fermant le
couvercle avant.
2. Tirez en même temps sur l'écran antipoussières
orange et sur le sac à poussières pour les retirer.
(Fig. 7)
3. Retirer l’écran antipoussières et vider l’aspirateur.
(Fig. 8 et 9)
Sac à poussières et ensemble papier
Installer le sac à poussières ou l’ensemble papier avant
d’utiliser l’aspirateur.
Utiliser l’écran antipoussières lors de l’installation du sac
à poussières ou de l’ensemble papier.
Il est possible de réutiliser plusieurs fois de suite le sac à
poussières en le vidant.
L’ensemble papier est de type jetable. Lorsqu’il est plein,
le jeter tel quel, sans le vider.
Installation du sac à poussières
Utiliser l’écran antipoussières lors de l’installation du sac
à poussières. Éviter d’inverser les faces supérieure et
inférieure de l’écran antipoussières, car elles sont différentes. (Fig. 10)
1. Insérer la partie saillante du sac à poussières dans
la rainure de l’écran antipoussières, tel qu’illustré.
(Fig. 11)
2. Les faces supérieure et inférieure du sac à poussiè-
res sont identiques. Il est possible d’insérer la partie
saillante d’une face comme de l’autre dans la rainure inférieure de l’écran antipoussières. (Fig. 12)
3. Superposer le cadre de l’écran antipoussières et
celui du sac à poussières. (Fig. 13)
4. Placer l’écran antipoussières et le sac à poussières
ensemble dans la cavité de l’aspirateur, dans le
même sens que la flèche qui se trouve sur l’écran
antipoussières. Les insérer à fond dans les fentes de
la cavité de l’aspirateur. (Fig. 14)
5. Placer tout le sac à poussières à l’intérieur de l’outil.
(Fig. 15)
6. Fermez complètement le couvercle avant. (Fig. 16)
Installation de l’ensemble papier
1. Déplier l’ouverture de l’ensemble papier avant de le
poser sur l’écran antipoussières. (Fig. 17)
Utilisez aussi l’écran antipoussières lorsque vous installez l’ensemble antipoussières. Prenez garde d’inverser
les faces supérieure et inférieure, car elles sont différentes. (Fig. 18)
2. Insérez la partie saillante de l’ensemble antipoussiè-
res dans la rainure de l’écran antipoussières, tel
qu’illustré. (Fig. 19)
3. Les faces supérieure et inférieure de l’ensemble
antipoussières sont identiques. Vous pouvez insérer
la partie saillante de l’une ou l’autre dans la rainure
inférieure de l’écran antipoussières. (Fig. 20)
4. Faites chevaucher le cadre de l’écran antipoussières
et celui de l’ensemble antipoussières. (Fig. 21)
5. Mettez l’écran antipoussières et l’ensemble anti-
poussières ensemble dans la cavité de l’aspirateur,
dans le sens indiqué par la flèche de l’écran antipoussières. Insérez-les à fond dans les fentes de la
cavité de l’aspirateur. (Fig. 22)
6. Mettez tout le contenant de l’ensemble antipoussiè-
res à l’intérieur de l’outil lui-même. (Fig. 23)
7. Fermez complètement le couvercle avant.
13
ATTENTION :
• Les poussières risqueront de pénétrer dans le moteur
si vous oubliez d’installer le sac à poussières ou
l’ensemble antipoussières, si vous n’insérez pas
ensemble l’écran antipoussières et le sac à poussières
ou l’ensemble antipoussières à fond dans les fentes, ou
si vous utilisez un sac abîmé ou déchiré. Cela risque
de causer une panne du moteur.
• En installant l’ensemble papier, ne pliez pas le carton à
l’emplacement de l’ouverture.
• Ne jetez pas l’écran antipoussières, car il doit être réutilisé à chaque utilisation du sac à poussières ou de
l’ensemble antipoussières.
• L’ensemble papier de l’aspirateur est un composant
important pour maintenir le bon fonctionnement de
l’outil. L’outil risque de dégager de la fumée ou de
s’enflammer si vous n’utilisez pas un ensemble papier
authentique.
OPERATION
ATTENTION :
• Pour connecter des accessoires tels qu’un raccord, les
insérer en tournant dans le sens de la flèche pour
assurer une connexion sûre pendant l’utilisation. Pour
déconnecter l’accessoire, tirer en tournant aussi dans
le sens de la flèche. (Fig. 24)
Nettoyage (aspiration)
Raccord (Fig. 25)
Fixer le raccord pour nettoyer les tables, bureaux,
meubles, etc. Le raccord se glisse facilement en place.
Le tube prolongateur s’installe entre le raccord et
l’aspirateur. Il permet de passer l’aspirateur sur le
plancher tout en restant debout.
Raccord pour coin (Fig. 27)
Installer le raccord pour coin lorsque l’on passe
l’aspirateur dans le coins ou dans les interstices d’un
véhicule ou d’un meuble.
Raccord pour coin + tube prolongateur (tuyau rectiligne) (Fig. 28)
Utiliser cette combinaison pour passer l’aspirateur dans
les endroits étroits ou dans les endroits élevés difficiles à
atteindre.
Nettoyage sans raccord (Fig. 29)
Le raccord n’est pas nécessaire pour collecter de la
poudre ou des poussières.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Toujours s’assurer que l’outil est éteint avant
d’effectuer son inspection ou son entretien.
Après l’utilisation
NOTE :
• L’aspirateur risque de basculer et de subir des dommages si vous le placez simplement contre un mur sans
aucun autre soutien. (Fig. 30)
Nettoyage
Essuyer de temps à autre la surface extérieure (le
boîtier) de l’aspirateur à l’aide d’un chiffon humecté dans
de l’eau savonneuse. Nettoyer aussi l’ouverture
d’aspiration, la zone de montage du sac à poussières ou
de l’ensemble antipoussières, et l’écran antipoussières.
(Fig. 31)
ATTENTION :
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Lavez le sac à poussières dans une eau savonneuse
lorsqu’il est bouché par les poussières et que sa
puissance d’aspiration devient faible. Le faire sécher
parfaitement avant l’utilisation. Si le sac n’est pas bien
sec, cela risque d’affecter la puissance d’aspiration et de
raccourcir la durée de service du moteur. (Fig. 32)
NOTE :
• L’ensemble antipoussières est de type jetable.
Lorsque le filtre-éponge est bouché par les poussières,
le retirer de l’aspirateur et l’essuyer ou le laver dans
l’eau.
Retrait et pose du filtre-éponge (Fig. 33 et 34)
Pour retirer le filtre-éponge, retirer d’abord le sac à poussières ou l’ensemble antipoussières, puis pincer le filtreéponge pour l’enlever.
Presser tout le bord du filtre-éponge contre la paroi
encastrée à l’intérieur de la zone de montage du sac à
poussières ou de l’ensemble antipoussières.
ATTENTION :
• Après avoir nettoyé le filtre-éponge, ne pas oublier de
l’installer sur l’aspirateur. Si on l’a lavé à l’eau, le faire
sécher avant de l’installer. La durée de service du
moteur risque d’être réduite si le filtre-éponge n’est pas
assez sec.
Points à vérifier avant de faire une demande de réparation
SymptômePoint à vérifierMéthode de réparation
• Le sac à poussières ou l’ensemble papier
Faible puissance
d’aspiration
Ne fonctionne pas• La batterie est-elle épuisée ?• Chargez la batterie.
NOTE :
• Ne pas essayer de réparer l’aspirateur soi-même.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent
être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
est-il plein de poussières ?
• Le sac à poussières est-il bouché ?• Nettoyez ou lavez le sac à poussières.
• La batterie est-elle épuisée ?• Chargez la batterie.
• Videz le sac à poussières ou l’ensemble
papier.
14
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires et pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’aspirateur Makita
spécifié dans le présent manuel. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de
blessure. Utiliser uniquement l’accessoire ou la pièce
pour le travail pour lequel il a été conçu.
Pour plus d’informations concernant ces accessoires,
s’informer auprès du centre de service Makita le plus
près.
• Tube prolongateur (tuyau rectiligne)
•Raccord
• Raccord pour tapis
• Brosse pour étagères
• Raccord pour coin
• Brosse ronde
• Boyau flexible
• Ensemble papier
• Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques
4. Nicht mit beschädigtem Akku benutzen. Falls
das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert,
fallen gelassen, beschädigt, im Freien liegen
gelassen wurde oder ins Wasser gefallen ist,
bringen Sie es zu einer Kundendienststelle.
5. Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen
an.
6. Stecken Sie keine Gegenstände in die
Öffnungen. Benutzen Sie das Gerät nicht mit
einer blockierten Öffnung; halten Sie es frei von
Staub, Fusseln, Haaren und Fremdkörpern, die
den Luftstrom behindern können.
7. Halten Sie Haare, lose Kleidung, Finger und alle
Körperteile von den Öffnungen und beweglichen
Teilen fern.
8. Schalten Sie sämtliche Bedienelemente aus,
bevor Sie den Akku abnehmen.
9. Lassen Sie bei der Reinigung von Treppen
besondere Vorsicht walten.
10. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen
von brennbaren oder feuergefährlichen
Flüssigkeiten, wie z. B. Benzin, und benutzen Sie
es auch nicht in der Nähe solcher Flüssigkeiten.
11. Verwenden Sie nur das vom Hersteller gelieferte
Ladegerät zum Aufladen.
12. Saugen Sie keine brennenden oder rauchenden
Gegenstände auf, wie z. B. Zigaretten,
Streichhölzer oder heiße Asche.
13. Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Filter.
14. Laden Sie den Akku nicht im Freien.
15. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch
Personen (einschließlich Kindern) mit
verminderten körperlichen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Kenntnis vorgesehen, es sei denn, sie haben
eine Betreuung oder Unterweisung im Gebrauch
des Gerätes von einer Person erhalten, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist.
16
16. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
Dieses Gerät ist für Haushaltsgebrauch vorgesehen.
ENB114-2
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN
1. Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung und die
Gebrauchsanleitung des Ladegerätes vor der
Benutzung durch.
2. Unterlassen Sie das Aufsaugen der folgenden
Materialien:
–Heiße Materialien, wie z. B. brennende
Zigaretten oder durch Schleifen/Schneiden
von Metall erzeugte Funken/Metallstaub
–Brennbare Materialien, wie z. B. Benzin,
Verdünner, Benzol, Petroleum oder Lack
–Explosive Materialien, wie Nitroglycerin
–Zündfähige Materialien, wie z. B. Aluminium,
Zink, Magnesium, Titan, Phosphor oder
Celluloid
–Nassen Schmutz, Wasser, Öl o. Ä.
–Harte Gegenstände mit scharfen Kanten, wie
z. B. Holzspäne, Metalle, Steine, Glas, Nägel,
Nadeln oder Rasierklingen
–Klumpen bildendes Pulver, wie z. B. Zement
oder Toner
–Leitfähiger Staub, wie z. B. Metall- oder
Kohlenstaub
–Feine Partikel, wie z. B. Betonstaub
Solche Handlungen können einen Brand, Verlet-
zungen und/oder Sachschäden verursachen.
3. Brechen Sie den Betrieb sofort ab, wenn Sie
irgendetwas Ungewöhnliches bemerken.
4. Falls Sie den Staubsauger fallen lassen oder
anstoßen, überprüfen Sie ihn vor der Benutzung
sorgfältig auf Risse oder Beschädigung.
5. Bringen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Öfen
oder anderen Wärmequellen.
6. Blockieren Sie nicht die Einlassöffnung oder die
Belüftungsöffnungen.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
ENC007-6
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung,
möglichen Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen
und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten,
an denen die Temperatur 50°C erreichen oder
überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,
selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer
explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Keinen beschädigten Akku benutzen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist.
Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden
Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der
Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Ein-
stellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine
stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
• Achten Sie beim Einsetzen des Akkus darauf, dass Sie
sich nicht die Finger zwischen Staubsauger und Akku
klemmen, wie in der Abbildung gezeigt. Einklemmen
von Fingern kann Verletzungen verursachen. (Abb. 1)
Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 2)
• Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den
Akku anbringen oder abnehmen.
• Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen von der
Maschine ab, während Sie den Knopf an der Seite des
Akkus drücken.
• Zum Einsetzen des Akkus richten Sie die Führungsfe-
der des Akkus auf die Nut im Werkzeuggehäuse aus
und schieben den Akku hinein. Schieben Sie den Akku
stets vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken
einrastet. Wenn der rote Teil an der Oberseite des
Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht richtig eingerastet. Schieben Sie den Akku vollständig ein, bis der
rote Teil verschwindet. Anderenfalls kann er aus der
Maschine herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
17
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt
an. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
nicht richtig ausgerichtet.
Akku-Schutzsystem
Der Staubsauger ist mit einem Schutzsystem ausgestattet, das die Stromabgabe automatisch abschaltet, um
eine lange Lebensdauer zu gewährleisten.
Der Staubsauger kann sich während des Betriebs
abschalten, wenn Staubsauger und/oder Akku in die folgende Situation geraten. Dies wird durch die Aktivierung
des Schutzsystems verursacht und ist kein Anzeichen für
eine Störung des Staubsaugers.
• Wenn der Staubsauger überlastet wird:
Lassen Sie in diesem Fall den EIN-/AUS-Schalter
los, und beseitigen Sie die Ursachen der Überlastung, bevor Sie den EIN-/AUS-Schalter erneut
betätigen, um die Maschine wieder einzuschalten.
• Wenn die Akku-Restkapazität niedrig wird:
Laden Sie den Blockakku auf.
Schalterfunktion (Abb. 3)
Drücken Sie zum Einschalten des Staubsaugers einfach
die Taste „HIGH/LOW“. Zum Ausschalten drücken Sie
die Taste „OFF“. Um die Drehzahl des Staubsaugers zu
ändern, drücken Sie die Taste „HIGH/LOW“. Beim ersten
Drücken dieser Taste erhalten Sie die hohe Drehzahl,
beim zweiten die niedrige Drehzahl. Dann wird mit jedem
weiteren Drücken dieser Taste der Zyklus hohe/niedrige
Drehzahl abwechselnd wiederholt.
Akku-Warnleuchte (Abb. 4)
• Wenn die Akku-Restkapazität niedrig wird, blinkt die
Akku-Warnleuchte.
• Wenn die Akku-Restkapazität erheblich niedriger wird,
bleibt die Maschine während des Betriebs stehen, und
die Akku-Warnleuchte leuchtet etwa zehn Sekunden
lang auf. Nehmen Sie in diesem Fall den Akku von der
Maschine ab, und laden Sie ihn auf.
HINWEIS:
• Der Zeitpunkt, zu dem die Akku-Warnleuchte zu blinken oder aufzuleuchten beginnt, hängt von der Temperatur am Arbeitsplatz und dem Zustand des Akkus ab.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Staubentleerung
VORSICHT:
• Leeren Sie den Staubsauger, bevor er voll wird oder
die Saugleistung nachlässt.
• Entleeren Sie auch unbedingt den Staub im
Staubsauger selbst. Anderenfalls kann sich der
Schwammfilter zusetzen, oder der Motor kann
beschädigt werden.
• Werfen Sie auf keinen Fall den Staubsackanschlag
weg, weil er bei jedem Einsetzen des Staubsacks oder
Staubbeutels benötigt wird.
1. Drücken Sie den Knopf, um die Frontabdeckung zu
öffnen. Wird die Abdeckung geöffnet, bis ein Klicken
hörbar ist, rastet sie an dieser Position ein. (Abb. 5)
HINWEIS:
• Der Staubsauger ist so konstruiert, dass sich die Frontabdeckung löst, wenn versucht wird, die Frontabdekkung weiter als 90° zu öffnen. Falls sich die
Frontabdeckung löst, schieben Sie sie wieder auf das
Frontabdeckungs-Anschlussstück. (Abb. 6)
VORS ICHT:
• Achten Sie beim Schließen der Frontabdeckung darauf, dass Sie sich nicht die Finger klemmen.
2. Ziehen Sie den orangefarbenen Staubsackanschlag
und den Staubsack gleichzeitig heraus. (Abb. 7)
3. Entfernen Sie den Staubsackanschlag, und leeren
Sie den Staubsauger. (Abb. 8 u. 9)
Staubsack und Papierbeutel
Setzen Sie vor der Benutzung des Staubsaugers entweder den Staubsack oder einen Papierbeutel ein.
Verwenden Sie den Staubsackanschlag sowohl für den
Staubsack als auch für den Papierbeutel.
Der Staubsack kann durch Entleeren viele Male wieder
verwendet werden.
Der Papierbeutel ist ein Wegwerfartikel. Werfen Sie den
ganzen Papierbeutel weg, ohne ihn zu entleeren, wenn
er voll geworden ist.
Einsetzen des Staubsacks
Verwenden Sie den Staubsackanschlag zum Einsetzen
des Staubsacks. Achten Sie darauf, dass Sie nicht versehentlich die Oberseite mit der Unterseite verwechseln,
weil sie unterschiedlich sind. (Abb. 10)
1. Führen Sie den Vorsprung des Staubsacks in die
Führungsnut des Staubsackanschlags ein, wie in
der Abbildung gezeigt. (Abb. 11)
2. Es gibt keinen Unterschied zwischen der Ober- und
Unterseite des Staubsacks. Der Vorsprung beider
Seiten kann in die untere Nut des Staubsackanschlags eingeführt werden. (Abb. 12)
3. Der Rahmen des Staubsackanschlags muss sich
mit dem des Staubsacks decken. (Abb. 13)
4. Setzen Sie den Staubsack zusammen mit dem
Staubsackanschlag in der Richtung des Pfeils auf
dem Staubsackanschlag in die Staubsackkammer
ein. Führen Sie die Teile vollständig in die Schlitze
der Staubsackkammer ein. (Abb. 14)
5. Bringen Sie den gesamten Stoffteil des Staubsacks
im Gerät selbst unter. (Abb. 15)
6. Schließen Sie die Frontabdeckung vollständig.
(Abb. 16)
Einsetzen des Papierbeutels
1. Falten Sie den Einlass des Papierbeutels auf, bevor
Sie ihn am Staubsackanschlag anbringen. (Abb. 17)
Verwenden Sie den Staubsackanschlag auch zum Einsetzen des Staubbeutels. Achten Sie darauf, dass Sie
nicht versehentlich die Oberseite mit der Unterseite verwechseln, weil sie unterschiedlich sind. (Abb. 18)
2. Führen Sie den Vorsprung des Staubbeutels in die
Führungsnut des Staubsackanschlags ein, wie in
der Abbildung gezeigt. (Abb. 19)
3. Es gibt keinen Unterschied zwischen der Ober- und
Unterseite des Staubbeutels. Der Vorsprung beider
Seiten kann in die untere Nut des Staubsackanschlags eingeführt werden. (Abb. 20)
4. Der Rahmen des Staubsackanschlags muss sich
mit dem des Staubbeutels decken. (Abb. 21)
18
5. Setzen Sie den Staubbeutel zusammen mit dem
Staubsackanschlag in der Richtung des Pfeils auf
dem Staubsackanschlag in die Staubsackkammer
ein. Führen Sie die Teile vollständig in die Schlitze
der Staubsackkammer ein. (Abb. 22)
6. Bringen Sie den gesamten Beutelteil des Staubbeutels im Gerät selbst unter. (Abb. 23)
7. Schließen Sie die Frontabdeckung vollständig.
VORSICHT:
• Falls Sie keinen Staubsack oder Staubbeutel einset-
zen, oder den Staubsackanschlag nicht zusammen mit
dem Staubsack oder Staubbeutel vollständig in die
Schlitze einführen, oder einen beschädigten oder zerrissenen Sack oder Beutel benutzen, kann Staub in
den Motor eindringen. Dies kann zu einem Ausfall des
Motors führen.
• Unterlassen Sie Falten des Kartons an der Öffnung
des Papierbeutels, wenn Sie diesen einsetzen.
• Werfen Sie auf keinen Fall den Staubsackanschlag
weg, weil er zum Einsetzen des Staubsacks oder
Staubbeutels wiederholt benutzt werden muss.
• Der Papierbeutel für den Staubsauger ist ein wichtiges
Teil zur Aufrechterhaltung der Maschinenleistung. Wird
ein anderer Beutel als der Original-Papierbeutel verwendet, kann es zu Rauchbildung oder Entzündung
kommen.
BETRIEB
VORSICHT:
• Um Vorrichtungen, wie z. B. eine Bürste, anzuschlie-
ßen, führen Sie die Vorrichtung unter gleichzeitigem
Drehen in Pfeilrichtung ein, um einwandfreie Verbindung während des Gebrauchs zu gewährleisten. Um
die Vorrichtung abzutrennen, ziehen Sie sie unter
gleichzeitigem Drehen in Pfeilrichtung ab. (Abb. 24)
Reinigen (Saugen)
Bürste (Abb. 25)
Bringen Sie die Bürste an, um Tische, Pulte, Möbelstücke usw. abzusaugen. Die Bürste lässt sich leicht aufstecken.
Benutzen Sie diese Anordnung in engen Zwischenräumen, in die der Staubsauger selbst nicht hineinpasst,
oder an schwer erreichbaren hohen Orten.
Staubsaugen ohne Düse (Abb. 29)
Sie können Pulver und Staub ohne Düse aufsaugen.
WARTUNG
VORSICHT:
• Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen
oder Wartungsarbeiten stets daran, der Maschine
auszuschalten.
Nach der Benutzung
HINWEIS:
• Wird der Staubsauger ohne irgend eine Stütze gegen
eine Wand gelehnt, kann er umkippen und beschädigt
werden. (Abb. 30)
Reinigen
Wischen Sie die Außenseite (Gehäuse) des
Staubsaugers von Zeit zu Zeit mit einem mit
Seifenwasser getränkten Tuch ab. Reinigen Sie auch die
Saugöffnung, den Staubsack/StaubbeutelMontagebereich und den Staubsackanschlag. (Abb. 31)
VORSICHT:
• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol,
Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel
können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung
verursachen.
Waschen Sie den Staubsack in Seifenwasser aus, wenn
er mit Staub zugesetzt ist und die Saugleistung nachlässt. Lassen Sie ihn vor der Benutzung gründlich trocknen. Ein noch feuchter Staubsack kann schlechte
Saugleistung verursachen und die Lebensdauer des
Motors verkürzen. (Abb. 32)
HINWEIS:
• Der Staubbeutel ist ein Wegwerfartikel.
Wenn der Schwammfilter mit Staub zugesetzt ist, nehmen Sie ihn aus dem Staubsauger heraus, und wischen
Sie ihn ab, oder waschen Sie ihn in Wasser aus.
Herausnehmen und Einsetzen des
Schwammfilters (Abb. 33 u. 34)
Entfernen Sie den Schwammfilter durch Zusammendrükken und Herausnehmen, nachdem Sie den Staubsack
bzw. den Staubbeutel herausgenommen haben.
Drücken Sie die ganze Kante des Schwammfilters gegen
die vertiefte Wand im Staubsack/StaubbeutelMontagebereich.
VORSICHT:
• Denken Sie daran, den Schwammfilter nach dem Reinigen wieder in den Staubsauger einzusetzen. Wenn er
in Wasser ausgewaschen wurde, lassen Sie ihn vor
dem Einsetzen trocknen. Ein noch feuchter Schwammfilter kann die Lebensdauer des Motors verkürzen.
19
Prüfpunkte vor einer Reparaturanforderung
SymptomPrüfbereichAbhilfeverfahren
• Ist der Staubsack oder der Papierbeutel voll Staub?
Schwache Saugkraft
Gerät funktioniert nicht• Ist der Akku erschöpft?• Den Akku aufladen.
HINWEIS:
• Versuchen Sie nicht, den Staubsauger selbst zu reparieren.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere
Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von autorisierten Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher
Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
• Ist der Staubsack verstopft?• Den Staubsack abstauben oder
• Ist der Papierbeutel verstopft?• Den Papierbeutel austauschen.
• Ist der Akku erschöpft?• Den Akku aufladen.
• Staubsack oder Papierbeutel leeren.
waschen.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung
beschriebenen Makita-Staubsauger empfohlen. Die
Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen
kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden
Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren
vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.
• Verlängerungsrohr (Gerades Rohr)
• Bürste
• Düse für Teppich
• Regalbürste
•Spitzdüse
• Rundbürste
• Flexibler Schlauch
• Papierbeutel
• Verschiedene Original-Makita-Akkus und -Ladegeräte
• Per il nostro continuo programma di ricerca e sviluppo,
queste specifiche sono soggette a modifiche senza
avviso.
• I dati tecnici e la cartuccia batteria potrebbero differire
da paese a paese.
• Peso, con batteria, secondo la Procedura EPTA 01/
2003
Utilizzo prefissato
Questo utensile è progettato per la raccolta della polvere.
IMPORTANTE
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
Utilizzando un elettrodomestico bisogna sempre
seguire le precauzioni di base, comprese quelle
seguenti:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI
USARE QUESTO ELETTRODOMESTICO.
ATTENZIONE – Per ridurre il rischio d’incendio,
scosse elettriche o incidenti:
1. Non esporre questo elettrodomestico alla
pioggia. Conservarlo in interni.
2. Non permettere che venga usato come
giocattolo. È necessaria una stretta sorveglianza
se viene usato da o vicino a bambini.
3. Usarlo soltanto come descritto in questo
manuale. Usare soltanto gli accessori consigliati
dal produttore.
4. Non usarlo con una batteria danneggiata. Se
questo elettrodomestico non funziona come
dovrebbe, se è caduto, è danneggiato, è rimasto
all’aperto o è caduto in acqua, portarlo a un
centro di assistenza ai clienti.
5. Non maneggiare questo elettrodomestico con le
mani bagnate.
6. Non inserire alcun oggetto nelle aperture. Non
usarlo con una qualsiasi apertura bloccata.
Mantenerlo esente da polvere, filacce, capelli e
tutto ciò che potrebbe ridurre il flusso dell’aria.
7. Tenere i capelli, gli abiti ampi e tutte le parti del
corpo lontani dalle aperture e dalle parti mobili.
8. Disattivare tutti i comandi prima di rimuovere la
batteria.
9. Fare particolarmente attenzione durante la
pulizia delle scale.
10. Questo elettrodomestico non deve essere usato
per aspirare sostanze infiammabili o
combustibili, come la benzina, o dove esse
potrebbero essere presenti.
11. Per la ricarica, usare soltanto il caricatore fornito
dal produttore.
12. Questo elettrodomestico non deve essere usato
per aspirare oggetti che bruciano o fumanti,
come le sigarette, i fiammiferi o le ceneri calde.
13. Non usarlo senza i filtri in posizione.
14. Non caricare la batteria all’aperto.
15. Questo utensile non deve essere usato da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali (compresi i bambini), o che non hanno
esperienza o conoscenza, a meno che non siano
sotto la guida o abbiano avuto le istruzioni
sull’utilizzo da una persona responsabile per la
loro sicurezza.
16. I bambini devono essere sorvegliati, per
accertarsi che non giochino con
l’elettrodomestico.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Questo elettrodomestico è progettato per l’utilizzo
domestico.
21
ENB114-2
REGOLE ADDIZIONALI PER LA SICUREZZA
1. Leggere attentamente questo manuale di
istruzioni e il manuale di istruzioni del caricatore
prima dell’uso.
2. Non raccogliere i materiali seguenti:
–Materiali caldi, come le sigarette accese e/o
scintille/polvere sprigionate dalla
smerigliatura/taglio del metallo
– Materiali infiammabili, come benzina,
solventi, benzene, cherosene o vernici
–Materiali esplosivi come nitroglicerina
–Materiali infiammabili, come alluminio,
zinco, magnesio, titanio, fosforo o celluloide
–Sporco bagnato, acqua, olio e simili
–Pezzi duri con estremità affilate, come
schegge di legno, metallo, pietra, vetro,
chiodi, puntine o rasoi
–Polveri da ostruire, come cemento o
colorante
–Polvere conduttiva, come quella di metallo o
carbone
–Particelle fini, come la polvere del cemento
Tale azionamento potrebbe causare un incendio,
lesioni e/o danni materiali.
3. Smettere immediatamente l’uso se si nota
qualcosa di anormale.
4. Se si fa cadere o si sbatte l’aspiratore,
controllare attentamente se ci sono crepe o
danni prima di usarlo.
5. Non avvicinarlo a stufe o altre sorgenti di calore.
6. Non bloccare il foro di aspirazione o i fori di
ventilazione.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
ENC007-6
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA
PER LA CARTUCCIA DELLA BATTERIA
1. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere
tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1) caricabatteria, sulla (2) batteria e sul (3) prodotto che
utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Se il tempo di utilizzo è diventato molto corto,
smettere immediatamente di usare l’utensile.
Può risultare un rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e addirittura un’esplosione.
4. Se l’elettrolita va negli occhi, risciacquarli con
acqua pulita e rivolgersi immediatamente ad un
medico. Può risultare la perdita della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con qualche metallo
conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della batte-
ria in un contenitore con altri oggetti metallici
come i chiodi, le monete, ecc.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare un
grande flusso di corrente, il surriscaldamento,
possibili ustioni e addirittura un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in luoghi in cui la temperatura può raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
se è gravemente danneggiata o è completamente esaurita. La cartuccia della batteria può
esplodere e provocare un incendio.
8. Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire
la batteria.
9. Non usare una batteria danneggiata.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Suggerimenti per mantenere la durata massima
della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente.
Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la
cartuccia della batteria quando si nota che la
potenza dell’utensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce la
durata della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria con la temperatura ambiente da 10°C a 40°C. Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria calda prima di
caricarla.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la
batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
• Montando la batteria, fare attenzione che le dita non
rimangano incastrate tra l’aspiratore e la batteria, come
mostrato nella illustrazione. C’è pericolo di lesioni se le
dita rimangono incastrate. (Fig. 1)
Installazione o rimozione della batteria (Fig. 2)
• Spegnere sempre l’utensile prima di inserire o di rimuo-
vere la batteria.
• Per rimuovere la batteria, toglierla dall’utensile spin-
gendo allo stesso tempo il bottone sul lato anteriore
della batteria.
• Per inserire la cartuccia batteria, allineare l’appendice
sulla cartuccia batteria con la scanalatura dell’alloggiamento e inserirla in posizione. Inserirla sempre completamente finché non si blocca con un piccolo scatto.
Se si vede la parte rossa del lato superiore del bottone,
vuol dire che esso non è bloccato completamente.
Inserirlo completamente finché la parte rossa non è più
visibile. In caso contrario, potrebbe cadere dall’utensile
con pericolo di ferite per l’operatore o per chi gli è
vicino.
• Per inserire la batteria non bisogna usare forza. Se la
batteria non entra facilmente, vuol dire che non viene
inserita correttamente.
Sistema di protezione della batteria
Questo aspiratore è dotato di un sistema di protezione
che interrompe automaticamente la corrente per garantirne la lunga vita di servizio.
L’aspiratore potrebbe arrestarsi durante il funzionamento
se esso e/o la batteria vengono a trovarsi nella condizione seguente. Ciò è causato dall’attivazione del sistema
di protezione e non denota un guasto dell’aspiratore.
22
• Se si verifica il sovraccarico dell’aspiratore:
In tal caso, rilasciare l’interruttore a grilletto ed eliminare le cause del sovraccarico, quindi tirare il grilletto per riavviare.
• Se la capacità restante della batteria diventa bassa:
Ricaricare la cartuccia batteria.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 3)
Per avviare l’aspiratore, premere semplicemente il pulsante “HIGH/LOW”. Per spegnerlo, premere il pulsante
“OFF”. Per cambiare la velocità dell’aspiratore, premere il
pulsante “HIGH/LOW”. La prima pressione di questo pulsante è per l’alta velocità, e la seconda pressione è per la
bassa velocità, dopo di che ogni pressione successiva
del pulsante ripete alternativamente il ciclo di alta/bassa
velocità.
Spia batteria (Fig. 4)
• Quando la capacità restante della batteria diventa
bassa, la spia della batteria lampeggia.
• Quando la capacità restante della batteria diventa
molto bassa, l’utensile si arresta mentre sta funzionando e la spia della batteria si accende per dieci
secondi circa. Rimuovere allora la batteria dall’utensile
e caricarla.
NOTA:
• Il momento in cui la spia della batteria comincia a lam-
peggiare o si accende dipende dalla temperatura del
luogo di utilizzo e dalle condizioni della batteria.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la
batteria sia stata rimossa prima di qualsiasi intervento
sull’utensile.
Smaltimento della polvere
ATTENZIONE:
• Svuotare l’aspiratore prima che diventi troppo pieno,
perché altrimenti la forza di aspirazione si riduce.
• Svuotare la polvere dall’interno dell’aspiratore. In caso
contrario, il filtro di spugna potrebbe intasarsi o il
motore rimanere danneggiato.
• Il fermo polvere non deve mai essere gettato via e deve
essere usato ogni volta che si usa il sacchetto polvere
o il pacco polvere.
1. Spingere il bottone per aprire il coperchio anteriore.
Aprendolo finché si sente uno scatto permette un
stop positivo su quella posizione. (Fig. 5)
NOTA:
• L’aspiratore è costruito in modo che il coperchio ante-
riore si stacca se si cerca di aprirlo a un angolo di oltre
90°. Se il coperchio anteriore si stacca, inserirlo in
posizione nel giunto coperchio anteriore. (Fig. 6)
ATTENZIONE:
• Chiudendo il coperchio anteriore, fare attenzione che le
dita non rimangano incastrate.
2. Tirar fuori insieme allo stesso tempo entrambi il
fermo polvere di colore arancione e il sacchetto polvere. (Fig. 7)
3. Rimuovere il fermo polvere e svuotare l’aspiratore.
(Fig. 8 e 9)
Sacchetto polvere e pacco carta
Installare il sacchetto polvere o il pacco carta prima di
usare l’aspiratore.
Usare il fermo polvere quando si installa il sacchetto polvere o il pacco carta.
Il sacchetto polvere può essere usato molte volte ripetutamente pulendolo.
Il pacco carta è del tipo a perdere. Gettar via l’intero
pacco carta senza svuotarlo quando diventa pieno.
Installazione del sacchetto polvere
Usare il fermo polvere quando si installa il sacchetto polvere. Fare attenzione a non scambiare per sbaglio il lato
superiore con quello inferiore del fermo polvere, perché
sono diversi l’uno dall’altro. (Fig. 10)
1. Inserire la sporgenza del sacchetto polvere nella
scanalatura del fermo polvere, come mostrato nella
illustrazione. (Fig. 11)
2. Non c’è alcuna differenza tra il lato superiore e
quello inferiore del sacchetto polvere. Si può inserire
la sua sporgenza di qualsiasi lato nella scanalatura
inferiore del fermo polvere. (Fig. 12)
3. Sovrapporre il telaio del fermo polvere a quello del
sacchetto polvere. (Fig. 13)
4. Sistemare insieme il fermo polvere e il sacchetto
polvere nella cavità aspiratore, nella stessa direzione della freccia sul fermo polvere. Inserirli completamente nelle fessure della cavità aspiratore.
(Fig. 14)
5. Sistemare l’intera parte del panno del sacchetto polvere all’interno dell’utensile stesso. (Fig. 15)
6. Chiudere completamente il coperchio anteriore.
(Fig. 16)
Installazione del pacco carta
1. Aprire l’ingresso del pacco carta prima di sistemarlo
sul fermo polvere. (Fig. 17)
Usare il fermo polvere anche quando si installa il pacco
polvere. Fare attenzione a non scambiare per sbaglio il
lato superiore con il lato inferiore, perché sono diversi
l’uno dall’altro. (Fig. 18)
2. Inserire la sporgenza del pacco polvere nella scanalatura del fermo polvere, come mostrato nella illustrazione. (Fig. 19)
3. Non c’è distinzione tra i lati superiore e inferiore del
pacco polvere. Nella scanalatura inferiore del fermo
polvere si può inserire la sporgenza di qualsiasi lato.
(Fig. 20)
4. Sovrapporre il telaio del fermo polvere a quello del
pacco polvere. (Fig. 21)
5. Sistemare insieme il fermo polvere e il pacco polvere
nella cavità dell’aspiratore, nella stessa direzione
della freccia sul fermo polvere. Inserirli completamente nelle fessure nella cavità dell’aspiratore.
(Fig. 22)
6. Sistemare l’intera parte del contenitore del pacco
polvere dentro l’utensile. (Fig. 23)
7. Chiudere completamente il coperchio anteriore.
ATTENZIONE:
• Se per dimenticanza non si installa il sacchetto polvere
o il pacco polvere, oppure se non si inserisce il fermo
polvere insieme con il sacchetto polvere, non si inserisce il pacco polvere completamente nelle fessure o si
usa un sacchetto rotto o lacerato, la polvere potrebbe
penetrare nel motore. Ciò potrebbe causare un guasto
del motore.
• Installando il pacco carta, non piegare il cartone sulla
sua apertura.
23
• Il fermo polvere non deve mai essere gettato via, perché è necessario usarlo ripetutamente ogni volta che si
usa il sacchetto polvere o il pacco polvere.
• Il pacco carta per l’aspiratore è un componente importante per mantenere le prestazioni dell’utensile. L’utilizzo di pacchi carta diversi da quello originale potrebbe
causare fumo o un incendio.
OPERAZIONI
ATTENZIONE:
• Per collegare gli accessori, come la bocchetta, ruotare
e inserire l’accessorio nella direzione della freccia in
modo da assicurare che sia attaccato saldamente
durante l’uso. (Fig. 24)
Pulizia (Aspirazione)
Bocchetta (Fig. 25)
Attaccare la bocchetta per pulire i tavoli, le scrivanie, i
mobili, ecc. La bocchetta si attacca facilmente.
Bocchetta + Prolunga (tubo diritto) (Fig. 26)
La prolunga va montata tra la bocchetta e l’aspiratore
stesso. Questa disposizione è comoda per pulire il
pavimento stando eretti.
Accessorio per fessure (Fig. 27)
Montare l’accessorio per fessure per la pulizia degli
angoli e delle fessure di un’automobile o mobile.
Accessorio per fessure + Prolunga (tubo diritto)
(Fig. 28)
Usare questa disposizione per la pulizia dei posti dove la
bocchetta non può entrare, o di quelli alti difficili da
raggiungere.
Pulizia senza la bocchetta (Fig. 29)
La polvere può essere aspirata senza la bocchetta.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento prima di
procedere all’ispezione o alla manutenzione.
Dopo l’uso
NOTA:
• Se si appoggia l’aspiratore a una parete senza alcun
supporto, esso potrebbe cadere e danneggiarsi.
(Fig. 30)
Pulizia
Pulire ogni tanto l’esterno (corpo aspiratore) usando un
panno bagnato con acqua e sapone. Pulire anche la
sezione di aspirazione, l’area di montaggio del sacchetto
polvere/pacco polvere e il fermo polvere. (Fig. 31)
ATTENZIONE:
• Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre
sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Lavare il sacchetto polvere con acqua saponata quando
è intasato di polvere e la potenza dell’aspiratore si
riduce. Asciugarlo completamente prima dell’uso. Se il
sacchetto polvere non è sufficientemente asciutto,
potrebbe causare una scarsa aspirazione e ridurre la vita
di servizio del motore. (Fig. 32)
NOTA:
• Il pacco polvere è del tipo a perdere.
Quando il filtro spugna è intasato di polvere, rimuoverlo
dall’aspiratore e pulirlo o lavarlo in acqua.
Rimozione e installazione del filtro spugna
(Fig. 33 e 34)
Per rimuovere il filtro spugna, rimuovere il sacchetto polvere o pacco polvere, pizzicarlo con due dita ed estrarlo.
Premere dentro l’intero bordo del filtro spugna contro la
parete incavata all’interno dell’area di montaggio del sacchetto polvere/pacco polvere.
ATTENZIONE:
• Dopo aver pulito il filtro spugna, installarlo nell’aspiratore. Se è stato lavato in acqua, asciugarlo prima di
installarlo. Se il filtro spugna non è sufficientemente
asciutto, potrebbe ridurre la vita di servizio del motore.
Cosa controllare prima di chiamare il tecnico per la riparazione
SintomoArea da controllareMetodo di correzione del problema
• Il sacchetto polvere o pacco carta è
pieno di polvere?
Forza di aspirazione debole
L’aspiratore non funziona• La batteria è scarica?• Caricare la batteria.
NOTA:
• Non si deve cercare di riparare l’aspiratore da soli.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione devono
essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita.
• Il sacchetto polvere è intasato?• Togliere la polvere o lavare il sacchetto
• Il pacco carta è intasato?• Sostituire il pacco carta.
• La batteria è scarica?• Caricare la batteria.
• Svuotare il sacchetto polvere o pacco
carta.
polvere.
24
ACCESSORI
ATTENZIONE:
• Questi accessori o raccordi sono consigliati per
l’utilizzo con l’aspiratore Makita specificato in questo
manuale. L’utilizzo di qualsiasi altro accessorio o
ricambio potrebbe comportare il rischio di incidenti.
Usare soltanto gli accessori o i ricambi per questo
scopo prefissato.
Per maggiori dettagli riguardo a questi accessori,
rivolgersi al Centro di Assistenza Makita locale.
• Prolunga (tubo diritto)
• Bocchetta
• Bocchetta per tappeti
• Spazzola per scaffali
• Accessorio per fessure
• Spazzola rotonda
• Manicotto flessibile
• Pacco carta
• Vari tipi di batterie e caricabatterie autentiche Makita
Nominale spanning14,4 V gelijkstroom18 V gelijkstroom
• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en
ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens
onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• De technische gegevens de accu kunnen van land tot
land verschillen.
• Gewicht, inclusief accu, volgens de EPTA-procedure
01/2003
Gebruiksdoeleinden
Het gereedschap is bedoeld om droog stof te
verzamelen.
BELANGRIJK
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij het gebruik van een elektrisch apparaat, moeten
basisvoorzorgsmaatregelen altijd worden genomen,
waaronder de volgende:
LEES ALLE INSTRUCTIES ALVORENS DIT
APPARAAT TE GEBRUIKEN.
WAARSCHUWING – Om de kans op brand of een
elektrische schok te verkleinen:
1. Stel niet bloot aan regen. Bewaar binnenshuis.
2. Sta niet toe dat ermee gespeeld wordt. Let goed
op bij gebruik in de buurt van kinderen.
3. Gebruik uitsluitend zoals beschreven in deze
gebruiksaanwijzing. Gebruik uitsluitend
hulpstukken aanbevolen door de fabrikant.
4. Gebruik nooit met een beschadigde accu. Als
het apparaat niet werkt zoals het zou moeten
werken, is gevallen, is beschadigd buiten heeft
gelegen of in het water is gevallen, stuurt u het
terug naar een servicecentrum.
5. Hanteer het apparaat niet met natte handen.
9Stofstopper
10 Bovenkant van de stofstopper
11 Onderkant van de stofstopper
12 Groef
13 Stoffen stofzak
14 Onderste groef
15 Opening in de stofzuiger
16 Papieren stofzak
6. Steek geen voorwerpen in de openingen.
Gebruik het apparaat niet wanneer een opening
verstopt zit, houd het apparaat vrij van stof,
pluizen, haar en alles wat de luchtdoorstrooming
kan hinderen.
7. Houd haar, loshangende kleding, vingers en alle
lichaamsdelen uit de buurt van de openingen en
bewegende delen.
8. Schakel alle knoppen uit alvorens de accu eraf te
halen.
9. Wees extra voorzichtig bij gebruik op een trap.
10. Zuig geen ontvlambare of brandbare
vloeistoffen, zoals benzine, op en gebruik het
niet op plaatsen waar deze aanwezig kunnen
zijn.
11. Gebruik voor het opladen uitsluitend de
acculader die door de fabrikant werd geleverd.
12. Zuig niets op dat brandt of rookt, zoals
sigaretten, lucifers of hete as.
13. Gebruik het apparaat niet zonder dat de filters
zijn aangebracht.
14. Laad de accu niet buitenshuis op.
15. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met een
verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk
vermogen, of gebrek aan kennis en ervaring,
behalve indien zij instructies hebben gehad en
onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
16. Kinderen dienen ten alle tijde onder toezicht te
staan zodat ze niet met het apparaat spelen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
26
ENB114-2
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Lees deze gebruiksaanwijzing en die van de
acculader voor gebruik aandachtig door.
2. Zuig de volgende stoffen niet op:
–Hete stoffen, zoals brandende sigaretten of
gloeiend hete metaaldeeltjes veroorzaakt
door het schuren/slijpen van metaal
–Brandbare stoffen, zoals benzine, thinner,
wasbenzine, kerosine of verf
–Explosieve stoffen, zoals nitroglycerine
–Ontvlambare stoffen, zoals aluminium, zink,
magnesium, titanium, fosfor of celluloid
–Nat vuil, water, olie en dergelijk
–Harde stukjes met scherpe randen, zoals
houtsnippers, metaaldeeltjes, steentjes,
glasstukjes, spijkers, punaises of
scheermesjes
–Poeder dat klontert, zoals cement of toner
–Geleidend stof, zoals metaalvijzel of
koolstofpoeder
–Zeer fijn stof, zoals cementpoeder
Een dergelijk gebruik kan leiden tot brand, persoonlijk letsel en/of materiële schade.
3. Stop onmiddellijk met het gebruik als u iets
abnormaals opmerkt.
4. Als u de stofzuiger laat vallen of ergens
tegenaan stoot, controleert u zorgvuldig op
barsten of beschadigingen voordat u deze weer
gebruikt.
5. Houd uit de buurt van fornuizen en
verwarmingsbronnen.
6. Blokkeer de inlaatopening en de
ventilatieopeningen niet.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
ENC007-6
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR ACCU
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, aandachtig
door alvorens de acculader in gebruik te nemen.
2. Neem de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu aanzienlijk korter is geworden, moet u het gebruik
ervan onmiddellijk stopzetten. Voortgezet
gebruik kan oververhitting, brandwonden en
zelfs een ontploffing veroorzaken.
4. Als er elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen,
spoel dan uw ogen met schoon water en roep
onmiddellijk de hulp van een dokter in. Elektrolyt
in de ogen kan blindheid veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spijkers,
munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brandwonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot
50°C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer
hij zwaar beschadigd of volledig versleten is. De
accu kan namelijk ontploffen in het vuur.
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen
en hem niet blootstelt aan schokken of stoten.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
Tips voor een maximale levensduur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is.
Stop het gebruik van het gereedschap en laad de
accu op telkens wanneer u vaststelt dat het vermogen van het gereedschap is afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuw
op. Als u de accu te veel oplaadt, zal hij minder
lang meegaan.
3. Laad de accu op bij een kamertemperatuur tussen 10°C en 40°C. Laat een warme accu afkoelen
alvorens hem op te laden.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het
gereedschap af te stellen of te controleren.
• Wees voorzichtig dat uw vinger(s) niet bekneld raken
tussen de stofzuiger en de accu tijdens het aanbrengen van de accu, zoals aangegeven in de afbeelding.
Beknelde vingers kunnen tot letsel leiden. (Fig. 1)
Installeren of verwijderen van de accu (Fig. 2)
• Schakel het gereedschap altijd uit alvorens de accu te
installeren of te verwijderen.
• Om de accu te verwijderen, haalt u hem uit het gereed-
schap terwijl u de knop op de voorkant van de accu
verschuift.
• Om de accu te installeren, doet u de tong op de accu
overeenkomen met de groef in de behuizing en dan
schuift u de accu erin. Schuif de accu zo ver mogelijk
erin totdat deze op zijn plaats vastklikt. Wanneer het
rode gedeelte op de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de accu niet volledig erin. Schuif hem volledig erin totdat het rode gedeelte niet meer zichtbaar is.
Als u dit niet doet, kan de accu per ongeluk eruit vallen
en uzelf of andere personen in uw omgeving verwonden.
• Probeer nooit om de accu met geweld erin te duwen.
Als de accu er niet gemakkelijk ingaat, betekent dit dat
u hem niet op de juiste wijze erin steekt.
Accubeveiligingssysteem
De stofzuiger is voorzien van een beveiligingssysteem
dat automatisch het uitgangsvermogen onderbreekt voor
een langere levensduur.
De stofzuiger kan tijdens het gebruik stoppen wanneer
het gereedschap en/of de accu zich in de volgende situatie bevinden. Dit wordt veroorzaakt door de inwerkingtreding van het beveiligingssysteem en duidt niet op een
defect van de stofzuiger.
27
• Bij overbelasting van de stofzuiger:
In dit het geval is, laat u de aan/uit-schakelaar los,
heft u de oorzaak van de overbelasting op en knijpt u
daarna de aan/uit-schakelaar weer in om weer te
beginnen.
• Als de resterende acculading laag is:
Laad de accu op.
Werking van de trekschakelaar (Fig. 3)
Om de stofzuiger te starten, drukt u gewoon op de
“HIGH/LOW”-knop. Om de stofzuiger uit te schakelen,
drukt u op de “OFF”-knop. Om het toerental van de stofzuiger te veranderen, drukt u op de “HIGH/LOW”-knop.
Bij de eerste keer drukken op deze knop wordt het hoge
toerental ingeschakeld, en bij de tweede keer drukken
wordt het lage toerental ingeschakeld. Bij iedere verdere
druk op deze knop wordt de hoog/laag-cyclus beurtelings
herhaald.
Acculadinglampje (Fig. 4)
• Als de resterende acculading laag wordt, gaat het
acculadinglampje knipperen.
• Als de resterende acculading nog lager wordt, stopt het
gereedschap tijdens gebruik en gaat het acculadinglampje gedurende tien seconden branden. Als dit
het geval is, verwijdert u de accu van het gereedschap
en laadt u hem op.
OPMERKING:
• Het moment waarop het acculadinglampje gaat knippe-
ren of branden is afhankelijk van de temperatuur op de
werkplek en de toestand van de accu.
INEENZETTEN
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de accu ervan is verwijderd alvorens enig werk aan
het gereedschap uit te voeren.
Het stof weggooien
LET OP:
• Leeg de stofzuiger voordat deze te vol raakt omdat dan
de zuigkracht afneemt.
• Vergeet niet het stof vanuit de stofzuiger zelf te
verwijderen. Als u dit nalaat, kan het sponsfilter
verstopt raken of de motor beschadigd raken.
• Gooi de stofstopper nooit weg omdat deze iedere keer
moet worden gebruikt wanneer de stoffen stofzak of de
papieren stofzak wordt gebruikt.
1. Druk op de knop om het voordeksel te openen.
Open het tot een klikgeluid hoorbaar is zodat het in
die stand open blijft staan. (Fig. 5)
OPMERKING:
• De stofzuiger is zodanig gemaakt dat het voordeksel
eraf komt wanneer geprobeerd wordt het voordeksel
onder een hoek van meer dan 90° te openen. Als het
voordeksel loskomt, steekt u deze weer op het scharnier op zijn plaats. (Fig. 6)
LET OP:
• Let er bij het sluiten van het voordeksel op dat uw vin-
gers niet ertussen komen.
2. Trek zowel de oranjekleurige stofstopper als de stofzak tegelijk eruit. (Fig. 7)
3. Haal de stofstopper eraf en leeg de stoffen stofzak.
(Fig. 8 en 9)
Stoffen stofzak en papieren stofzak
Plaats een stoffen stofzak of een papieren stofzak voordat u de stofzuiger gebruikt.
Gebruik de stofstopper wanneer u een stoffen stofzak of
een papieren stofzak plaatst.
Een stoffen stofzak kan vele malen gebruikt worden door
deze regelmatig te legen.
De papieren stofzak is voor eenmalig gebruik. Als deze
vol is, gooit u de hele papieren stofzak weg zonder deze
te legen.
Een stoffen stofzak plaatsen
Gebruik de stofstopper bij het plaatsen van een stoffen
stofzak. Wees voorzichtig de bovenkant en onderkant
niet per ongeluk te verwisselen omdat deze van elkaar
verschillen. (Fig. 10)
1. Steek het uitsteeksel van de stoffen stofzak in de
groef van de stofstopper, zoals aangegeven in de
afbeelding. (Fig. 11)
2. Er is geen verschil tussen de onder- en bovenkant
van de stoffen stofzak. U mag het uitsteeksel van de
onder- of bovenkant van de stofzak in de onderste
groef van de stofstopper steken. (Fig. 12)
3. Laat de rand van de stofstopper over de rand van de
stoffen stofzak vallen. (Fig. 13)
4. Steek de stofstopper en de stoffen stofzak tezamen
in de opening van de stofzuiger in de richting van de
pijl op de stofstopper. Steek deze helemaal in de
sleuven in de opening van de stofzuiger. (Fig. 14)
5. Steek het gehele stoffen deel van de stoffen stofzak
in de stofzuiger. (Fig. 15)
6. Sluit het voordeksel helemaal. (Fig. 16)
Een papieren stofzak plaatsen
1. Vouw de ingang van de papieren stofzak open voordat u deze op de stofstopper plaatst. (Fig. 17)
Gebruik de stofstopper ook bij het plaatsen van een
papieren stofzak. Wees voorzichtig de bovenkant en
onderkant niet per ongeluk te verwisselen omdat deze
van elkaar verschillen. (Fig. 18)
2. Steek het uitsteeksel van de papieren stofzak in de
groef van de stofstopper, zoals aangegeven in de
afbeelding. (Fig. 19)
3. Er is geen verschil tussen de onder- en bovenkant
van de papieren stofzak. U mag het uitsteeksel van
de onder- of bovenkant van de stofzak in de onderste groef van de stofstopper steken. (Fig. 20)
4. Laat de rand van de stofstopper over de rand van de
papieren stofzak vallen. (Fig. 21)
5. Steek de stofstopper en de papieren stofzak tezamen in de opening van de stofzuiger in de richting
van de pijl op de stofstopper. Steek deze helemaal in
de sleuven in de opening van de stofzuiger. (Fig. 22)
6. Steek het gehele papieren deel van de papieren
stofzak in de stofzuiger. (Fig. 23)
7. Sluit het voordeksel helemaal.
LET OP:
• Als u vergeet een stoffen of papieren stofzak in de stof-
zuiger te plaatsen, als u nalaat de stofstopper tezamen
met de stoffen of papieren stofzak helemaal in de sleuven te steken, of als u een kapotte of gescheurde stofzak gebruikt, kan stof in de motor binnendringen.
Hierdoor kan een storing in de motor optreden.
• Vouw het karton bij de opening niet dubbel bij het plaat-
sen van de papieren stofzak.
28
• Gooi de stofstopper nooit weg omdat deze iedere keer
moet worden gebruikt wanneer de stoffen stofzak of de
papieren stofzak wordt gebruikt.
• De papieren stofzak is een belangrijk onderdeel voor
het behoud van de prestaties van de stofzuiger. Als een
andere dan de originele stofzak wordt gebruikt, kan
rookontwikkeling of ontbranding optreden.
BEDIENING
LET OP:
• Om een accessoire, zoals een mondstuk, aan te
brengen, steekt u de accessoire in de zuigmond en
verdraait u deze in de richting van de pijl om zeker te
zijn van een stevige verbinding tijdens gebruik. Om de
accessoire eraf te halen, verdraait u deze nogmaals in
de richting van de pijl en trekt u de accessoire eraf.
(Fig. 24)
Schoonmaken (zuigen)
Mondstuk (Fig. 25)
Bevestig het mondstuk voor het schoonmaken van tafels,
bureaus, meubels, enz. Het mondstuk kan eenvoudig op
de stofzuiger worden geplaatst.
Mondstuk + verlengbuis (rechte buis) (Fig. 26)
De verlengbuis past tussen het mondstuk en de
stofzuigermond. Deze werkwijze is handig bij het
schoonmaken van de grond terwijl u rechtop staat.
Hoekmondstuk (Fig. 27)
Bevestig het hoekmondstuk voor het schoonmaken van
hoeken en spleten van meubels of in auto’s.
In kleine ruimten waar de stofzuiger zelf niet in past, of
op hoge plaatsen die moeilijk te bereiken zijn, gebruikt u
deze werkwijze.
Stofzuigen zonder mondstuk (Fig. 29)
U kunt poeder en stof opzuigen zonder een mondstuk.
OPMERKING:
• De papieren stofzak is voor eenmalig gebruik.
Als het sponsfilter verstopt zit met stof, haalt u deze uit
de stofzuiger en veegt u deze schoon of wast u deze in
water.
Het sponsfilter eruit halen en terugplaatsen
(Fig. 33 en 34)
Om het sponsfilter eruit te halen, haalt u eerst de stoffen
of papieren stofzak eruit, knijpt u in het sponsfilter en
trekt u het eruit.
Duw de hele rand van het sponsfilter tegen de achterwand binnenin de opening voor de stoffen/papieren stofzak.
LET OP:
• Vergeet na het schoonmaken van het sponsfilter niet
om deze weer terug te plaatsen in de stofzuiger. Als
het sponsfilter in water is gewassen, laat u het drogen
voordat u het terugplaatst. Een onvoldoende droog
sponsfilter kan de levensduur van de motor verkorten.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld
voordat u een inspectie of onderhoud uitvoert.
Na gebruik
OPMERKING:
• Als de stofzuiger tegen een muur wordt gezet zonder
enige ondersteuning, zal hij omvallen en beschadigd
raken. (Fig. 30)
Schoonmaken
Veeg regelmatig de buitenkant (behuizing) van de
stofzuiger schoon met een in zeepwater bevochtigde
doek. Maak tevens de stofzuigermond, opening voor de
stoffen/papieren stofzak en de stofstopper schoon.
(Fig. 31)
LET OP:
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en
dergelijke. Hierdoor het verkleuring, vervormingen en
barsten worden veroorzaakt.
Was de stoffen stofzak in zeepwater als deze verstopt zit
met stof en de zuigkracht van de stofzuiger sterk is afgenomen. Droog deze goed alvorens weer te gebruiken.
Een onvoldoende droge stoffen stofzak kan leiden tot
slecht zuigen en kan de levensduur van de motor verkorten. (Fig. 32)
29
Controleer de onderstaande punten alvorens te laten repareren
SymptoomMogelijke oorzaakMogelijke oplossing
• Zit de stoffen of papieren stofzak vol
met stof?
Geringe zuigkracht
Apparaat werkt niet• Is de accu leeg?• Laad de accu op.
OPMERKING:
• Probeer de stofzuiger niet zelf te repareren.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product te handhaven, dienen alle reparaties en alle andere
onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecentrum, en dat
uitsluitend met gebruik van Makita vervangingsonderdelen.
• Is de stoffen stofzak verstopt?• Klop de stoffen stofzak uit of was hem.
• Is de papieren stofzak verstopt?• Vervang de papieren stofzak.
• Is de accu leeg?• Laad de accu op.
• Maak de stoffen of papieren stofzak
leeg.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met de Makita-stofzuiger die in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar op
persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of
hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven
gebruiksdoeleinden.
Mocht u meer informatie willen hebben over deze
accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke Makita-servicecentrum.
• Verlengbuis (rechte buis)
• Mondstuk
• Mondstuk voor tapijt
• Boekenplankborstel
• Hoekmondstuk
• Ronde borstel
• Flexibele slang
• Papieren stofzak
• Verschillende types originele Makita accu’s en acculaders
30
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1Parte roja
2Botón
3Cartucho de batería
4Botón OFF
5Botón HIGH/LOW
6Lámpara de energía de la
batería
7Tapa delantera
ESPECIFICACIONES
ModeloBCL142BCL182
Capacidad
Utilización continua
Longitud total986 mm1.004 mm
Peso neto1,3 kg
Tensión nominalCC 14,4 VCC 18 V
• Debido a nuestro continuo programa de investigación y
desarrollo, las especificaciones en este manual están
sujetas a cambio sin previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de batería pueden
diferir de país a país.
• Peso, con el cartucho de batería, de acuerdo con el
procedimiento EPTA 01/2003
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para recoger polvo seco.
IMPORTANTE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato eléctrico, siempre se
deben tomar precauciones básicas, incluidas las
siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR EL APARATO.
ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de sufrir un
incendio, una descarga eléctrica o heridas:
1. No exponga el aparato a la lluvia. Almacene el
aparato en interiores.
2. No permita que el aparato sea utilizado como
juguete. Es necesario prestar mucha atención
cuando el aparato es utilizado cerca de niños.
3. Utilice el aparato solamente de la forma descrita
en este manual. Utilice solamente los accesorios
recomendados por el fabricante.
4. No utilice el aparato con una batería dañada. Si
el aparato no está funcionando como es debido,
si se ha dejado caer, se ha dañado, se ha dejado
en exteriores, o se ha caído al agua, llévelo a un
centro de servicio.
5. No maneje el aparato con las manos mojadas.
8Junta de la cubierta frontal
9Tapón de polvo
10 Parte superior del tapón de
polvo
11 Parte inferior del tapón de polvo
12 Ranura
13 Bolsa de polvo
14 Ranura inferior
con bolsa de polvo0,50 L
con paquete de papel0,33 L
HIGHAprox. 20 min.
LOWAprox. 40 min.
ENE017-1
ENA005-3
15 Cavidad del aspirador
16 Paquete de polvo
17 Boquilla
18 Aspirador
19 Tubo de extensión
20 Boquilla para esquinas
21 Filtro de esponja
22 Pared rebajada
6. No ponga ningún objeto dentro de las aberturas.
No utilice el aparato con ninguna de sus
aberturas bloqueada; manténgalo libre de polvo,
hilachas, pelo, y cualquier cosa que pueda
reducir la circulación del aire.
7. Mantenga el pelo, ropa holgada, dedos, y todas
las partes del cuerpo alejadas de las aberturas y
partes en movimiento.
8. Desactive todos los controles antes de extraer la
batería.
9. Utilice cuidado especial cuando limpie en
escaleras.
10. No utilice el aparato para recoger líquidos
inflamables o combustibles, tal como gasolina,
ni en áreas donde pueda haber tales líquidos.
11. Utilice solamente el cargador suministrado por
el fabricante para recargar.
12. No recoja nada que esté quemándose o echando
humo, tal como cigarrillos, cerillas, o cenizas
calientes.
13. No utilice el aparato sin los filtros instalados.
14. No cargue la batería en exteriores.
15. Este aparato no ha sido pensado para ser usado
por personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales mermadas, o sin
experiencia y conocimiento, a menos que una
persona responsable por su seguridad las
supervise o les dé instrucciones sobre el uso
del aparato.
16. Los niños pequeños deberán ser supervisados
para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este aparato ha sido previsto para ser utilizado en el
hogar.
31
ENB114-2
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Lea este manual de instrucciones y el manual de
instrucciones del cargador atentamente antes
de utilizar el aparato.
2. No recoja los materiales siguientes:
–Materiales calientes tales como cigarrillos
encendidos o polvo de chispas/metales
generado al cortar/amolar metales
–Materiales inflamables tales como gasolina,
disolvente, bencina, keroseno o pintura
–Materiales explosivos como nitroglicerina
–Materiales que puedan prenderse como
aluminio, cinc, magnesio, titanio, fósforo o
celuloide
–Suciedad mojada, agua, aceite o similares
–Piezas duras con bordes cortantes, tales
como virutas de madera, metales, piedras,
cristales, clavos, alfileres o cuchillas de
afeitar
–Polvo que cuaje tales como cemento o toner
–Polvo conductivo como metales o carbón
–Partículas finas como polvo de cemento
Tales acciones podrán causar un incendio, heridas y/o daños a la propiedad.
3. Detenga inmediatamente la operación si nota
algo anormal.
4. Si deja caer o golpea el aspirador, compruebe
atentamente si tiene grietas o algún daño antes
de iniciar la operación.
5. No lo acerque a estufas u otras fuentes de calor.
6. No bloquee el orificio de admisión ni los orificios
de ventilación.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ENC007-6
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
PARA EL CARTUCHO DE BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso del cartucho de batería se
acorta demasiado, deje de usarlo inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una
explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y vea a un médico inmediatamente.
Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún material
conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni
a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en
el caso de que esté dañado seriamente o ya no
sirva en absoluto.
El cartucho de batería puede explotar si se tira al
fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de batería.
9. No utilice una batería dañada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida de
servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de la
batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10°C – 40°C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y el cartucho de batería extraído antes de realizar
cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.
• Tenga cuidado de no pillarse el dedo(s) entre el aspira-
dor y la batería como se muestra en el diagrama al instalar la batería. Si se pilla el dedo(s) podrá ocasionarse
una herida. (Fig. 1)
Instalación o desmontaje del cartucho de batería
(Fig. 2)
• Apague siempre la herramienta antes de insertar o
extraer el cartucho de batería.
• Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la
herramienta a la vez que desliza el botón de la delantera del cartucho.
• Para insertar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
del cartucho de batería con la ranura del alojamiento y
deslícelo hasta encajarlo en su sitio. Insértelo siempre
a tope hasta que quede bloqueado en su sitio produciendo un chasquido. Si puede ver la parte roja del
lado superior del botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo completamente hasta que no pueda
verse la parte roja. De lo contrario, podrá caerse de la
herramienta accidentalmente, pudiendo ocasionarle
heridas a usted o a alguien cerca de usted.
• No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de bate-
ría. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente,
será porque no está siendo insertado correctamente.
32
Sistema de protección de la batería
La aspiradora está equipada con el sistema de protección, que corta automáticamente la alimentación para
asegurar una larga vida de servicio.
La aspiradora podrá detenerse durante la operación
cuando la aspiradora y/o la batería sean puestas en una
de las situaciones siguientes. Esto es causado por la
activación del sistema de protección y no significa un
problema de la aspiradora.
• Cuando la aspiradora esté sobrecargada:
En este momento, suelte el gatillo interruptor y elimine las causas de la sobrecarga y después apriete
el gatillo interruptor otra vez para reanudar.
• Cuando la capacidad de batería restante sea baja:
Cargue el cartucho de batería.
Accionamiento del interruptor (Fig. 3)
Para poner en marcha la aspiradora, simplemente presione el botón “HIGH/LOW”. Para apagar, presione el
botón “OFF”. Para cambiar la velocidad de la aspiradora,
presione el botón “HIGH/LOW”. La primera vez que se
presiona este botón es para velocidad alta y la segunda
para velocidad baja y después cada vez que se presiona
este botón se repite el ciclo de velocidad alta/baja alternativamente.
Lámpara de energía de la batería (Fig. 4)
• Cuando la capacidad de batería restante sea baja, la
lámpara de energía de la batería parpadeará.
• Cuando la capacidad de batería restante sea muy baja,
la herramienta se detendrá durante la operación y la
lámpara de energía de la batería se encenderá durante
unos diez segundos. En este momento, extraiga el cartucho de batería de la herramienta y cárguelo.
NOTA:
• El momento en que la lámpara de energía de la batería
comience a parpadear o se encienda dependerá de la
temperatura en el lugar de trabajo y las condiciones del
cartucho de batería.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y el cartucho de batería extraído antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta.
Eliminación del polvo
PRECAUCIÓN:
• Vacíe el aspirador antes de que se llene demasiado, o
la fuerza de succión se debilitará.
• Asegúrese de vaciar el polvo del interior del propio
aspirador. En caso contrario, es posible que el filtro de
esponja se obstruya o el motor se dañe.
• No tire nunca el tapón de polvo porque deberá ser
utilizado siempre que se use la bolsa de polvo o el
paquete de polvo.
1. Presione el botón para abrir la cubierta frontal.
Abrirla hasta que se oiga un chasquido permite una
detención positiva en esa posición. (Fig. 5)
NOTA:
• El aspirador ha sido construido de tal manera que la
cubierta frontal se soltará cuando se trate de abrirla a
la fuerza a un ángulo de más de 90°. Si la cubierta
frontal se suelta, insértela en su sitio en la junta de la
cubierta frontal. (Fig. 6)
PRECAUCIÓN:
• Cuando vaya a cerrar la cubierta frontal, tenga cuidado
de no pillarse los dedos.
2. Saque el tapón de polvo de color naranja y la bolsa
de polvo juntos al mismo tiempo. (Fig. 7)
3. Quite el tapón de polvo y vacíe el aspirador. (Fig. 8
y 9)
Bolsa de polvo y paquete de papel
Instale la bolsa de polvo o bien el paquete de papel
antes de utilizar el aspirador.
Utilice el tapón de polvo cuando instale la bolsa de polvo
o el paquete de papel.
La bolsa de polvo se puede utilizar muchas veces repetidamente limpiándola.
El paquete de papel es de tipo desechable. Tire el
paquete de papel entero sin vaciarlo cuando se haya llenado.
Instalación de la bolsa de polvo
Utilice el tapón de polvo cuando instale la bolsa de polvo.
Tenga cuidado de no confundir la parte superior con la
parte inferior porque son diferentes la una a la otra.
(Fig. 10)
1. Inserte la protuberancia de la bolsa de polvo en la
ranura del tapón de polvo como se muestra en la
figura. (Fig. 11)
2. No hay distinción entre las partes superior e inferior
de la bolsa de polvo. Puede insertar la protuberancia de cualquiera de sus partes en la ranura inferior
del tapón de polvo. (Fig. 12)
3. Sobreponga el armazón del tapón de polvo sobre el
de la bolsa de polvo. (Fig. 13)
4. Ponga el tapón de polvo y la bolsa de polvo juntos
dentro de la cavidad del aspirador en la misma
dirección que la indicada por la flecha del tapón de
polvo. Insértelos a tope en las ranuras de la cavidad
del aspirador. (Fig. 14)
5. Ponga toda la parte de tela de la bolsa de polvo den-
tro de la propia herramienta. (Fig. 15)
6. Cierre la cubierta frontal completamente. (Fig. 16)
Instalación del paquete de papel
1. Desdoble la entrada del paquete de papel antes de
colocarla en el tapón de polvo. (Fig. 17)
Utilice el tapón de polvo también cuando instale el
paquete de polvo. Tenga cuidado de no confundir el lado
superior con el lado inferior porque son diferentes el uno
del otro. (Fig. 18)
2. Inserte el saliente del paquete de polvo en la acana-
ladura del tapón de polvo como se muestra en la
figura. (Fig. 19)
3. No hay distinción entre los lados superior e inferior
del paquete de polvo. Puede insertar el saliente de
cualquiera de los lados en la acanaladura inferior
del tapón de polvo. (Fig. 20)
4. Solape el bastidor del tapón de polvo con el del
paquete de polvo. (Fig. 21)
5. Ponga el tapón de polvo y el paquete de polvo jun-
tos en la cavidad del aspirador en la misma dirección que la flecha del tapón de polvo. Insértelos a
fondo en las ranuras de la cavidad del aspirador.
(Fig. 22)
6. Ponga toda la parte del contenedor del paquete de
polvo dentro de la propia herramienta. (Fig. 23)
7. Cierre la cubierta frontal completamente.
33
PRECAUCIÓN:
• Si se olvida de instalar la bolsa de polvo o el paquete
de polvo, o si no instala el tapón de polvo junto con la
bolsa de polvo o el paquete de polvo a fondo en las
ranuras o si utiliza una bolsa rota o rasgada, podrá permitir al polvo entrar en el motor. Esto podrá resultar en
un fallo del motor.
• No doble el cartón en su abertura cuando instale el
paquete de papel.
• No tire nunca el tapón de polvo porque deberá ser utilizado repetidamente siempre que se use la bolsa de
polvo o el paquete de polvo.
• El paquete de papel para el aspirador es un componente importante para mantener el rendimiento de la
herramienta. La utilización de otro paquete de papel
distinto del genuino podrá ocasionar humos o ignición.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
• Para conectar accesorios, tales como boquillas, gire e
inserte el accesorio en la dirección mostrada por la flecha para cerciorarse de que la conexión es segura
durante la utilización. Para desconectar el accesorio,
gire y extraiga también en la dirección mostrada por la
flecha. (Fig. 24)
Limpieza (Succión)
Boquilla (Fig. 25)
Coloque la boquilla para limpiar mesas, escritorios,
muebles, etc. La boquilla se desliza fácilmente.
Boquilla + Tubo de extensión (Tubo recto) (Fig. 26)
El tubo de extensión se encaja entre la boquilla y el
propio aspirador. Esta disposición resulta útil para limpiar
un suelo estando de pie.
Boquilla para esquinas (Fig. 27)
Encaje la boquilla para esquinas para limpiar esquinas y
resquicios de un automóvil o mueble.
Boquilla para esquinas + Tubo de extensión (Tubo
recto) (Fig. 28)
En espacios reducidos donde el propio aspirador no
puede entrar, o en lugares altos difíciles de alcanzar,
utilice esta disposición.
Limpieza sin boquilla (Fig. 29)
Puede recoger partículas y polvo sin la boquilla.
PRECAUCIÓN:
• No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol
o similares. Podría producir descoloración,
deformación o grietas.
Lave la bolsa de polvo con agua jabonosa cuando esté
obstruida con polvo y la potencia del aspirador disminuya. Séquela completamente antes de utilizarla. Una
bolsa no secada suficientemente podrá ocasionar una
succión deficiente y acortar la vida de servicio del motor.
(Fig. 32)
NOTA:
• El paquete de polvo es de tipo desechable.
Cuando el filtro de esponja esté obstruido con polvo, quítelo del aspirador y después límpielo o lávelo en agua.
Desmontaje e instalación del filtro de esponja
(Fig. 33 y 34)
Para desmontar el filtro de esponja, quite la bolsa de
polvo o el paquete de polvo y después agárrelo con los
dedos y extráigalo.
Presione hacia dentro todo el borde del filtro de esponja
contra la pared rebajada dentro del área de montaje de
la bolsa de polvo/paquete de polvo.
PRECAUCIÓN:
• Después de limpiar el filtro de esponja, asegúrese de
instalarlo en el aspirador. Si lo ha lavado en agua,
séquelo antes de instalarlo. Un filtro de esponja insuficientemente seco puede acortar la vida de servicio del
motor.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta está
apagada antes de intentar realizar una inspección o
mantenimiento.
Después del uso
NOTA:
• Si pone el aspirador contra la pared sin ningún otro
soporte el aspirador podrá caerse y dañarse. (Fig. 30)
Limpieza
De vez en cuando, limpie el exterior (cuerpo del
aspirador) del aspirador utilizando un paño humedecido
en agua jabonosa. Limpie también la abertura de
succión, área de montaje de la bolsa de polvo/paquete
de polvo y el tapón de polvo. (Fig. 31)
34
Cosas a comprobar antes de solicitar reparación
SíntomaÁrea a investigarMétodo de fijación
• ¿Está la bolsa de polvo o el paquete
de papel lleno de polvo?
Poca potencia de succión
No funciona• ¿Está el cartucho de batería agotado? • Cargue el cartucho de batería.
NOTA:
• No intente reparar el aspirador usted mismo.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán
ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto de Makita.
• ¿Está la bolsa de polvo obstruida?• Vacíe el polvo o lave la bolsa de polvo.
• ¿Está el paquete de papel obstruido?• Reemplace el paquete de papel.
• ¿Está el cartucho de batería agotado? • Cargue el cartucho de batería.
• Vacíe la bolsa de polvo o el paquete de
papel.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con la aspiradora Makita
especificada en este manual. La utilización de
cualquier otro accesorio o acoplamiento podrá suponer
un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los
accesorios o acoplamientos solamente para el
propósito que han sido diseñados.
Si necesita cualquier tipo de asistencia para más
detalles en relación con estos accesorios, pregunte al
centro de servicio Makita local.
• Tubo de extensión (Tubo recto)
• Boquilla
• Boquilla para alfombra
• Cepillo para estanterías
• Boquilla para esquinas
• Cepillo redondo
• Manguera flexible
• Paquete de papel
• Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos de
Makita
35
PORTUGUÊS (Instruções originais)
Explicação geral
1Parte vermelha
2Botão
3Bateria
4Botão OFF
5Botão HIGH/LOW
6Luz da bateria
7Cobertura frontal
8Articulação da tampa frontal
ESPECIFICAÇÕES
ModeloBCL142BCL182
Capacidade
Utilização contínua
Comprimento total986 mm1.004 mm
Peso líquido1,3 kg
Tensão nominalC.C. 14,4 VC.C. 18 V
• Devido ao nosso programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento, estas especificações podem ser
alteradas sem aviso prévio.
• As especificações e a bateria podem diferir de país
para país.
• Peso, com a bateria, de acordo com o Procedimento
01/2003 da EPTA (European Power Tool Association)
Utilização a que se destina
Este aspirador serve para colectar pó seco.
IMPORTANTE
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Quando utiliza aparelhos eléctricos, deve-se sempre
observar as precauções básicas, inclusive as
seguintes:
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE
UTILIZAR ESTE APARELHO.
AVISO – Para reduzir o risco de incêndio, choque
eléctrico ou ferimentos:
1. Não exponha à chuva. Guarde dentro de casa.
2. Não permita que seja utilizado como brinquedo.
Tenha cuidado especialmente quando o
aparelho for utilizado por crianças ou próximo
delas.
3. Utilize-o somente de acordo com as instruções
deste manual. Utilize somente os acessórios
recomendados pelo fabricante.
4. Não utilize com uma bateria danificada. Se o
aparelho não funcionar correctamente, for
derrubado, danificado, deixado ao ar livre ou
cair na água, leve-o ao centro de assistência.
5. Não manuseie o aparelho com as mãos
molhadas.
9Protector de pó
10 Lado superior do protector de
pó
11 Lado inferior do protector de pó
12 Encaixe
13 Colector de pó
14 Encaixe inferior
15 Recipiente do aspirador
com o colector de pó0,50 L
com o saco de papel0,33 L
HIGHAprox. 20 min.
LOWAprox. 40 min.
ENE017-1
ENA005-3
16 Saco de papel
17 Bocal
18 Aspirador
19 Tubo extensor
20 Bocal para cantos
21 Filtro de esponja
22 Cavidade
6. Não coloque nenhum objecto nas aberturas. Não
o utilize com uma abertura bloqueada;
mantenha-o limpo, sem poeira, pêlos, cabelos
ou qualquer outra coisa que possa reduzir o
fluxo de ar.
7. Mantenha os cabelos, roupas largas, dedos e
outras partes do corpo afastadas das aberturas
e das peças em movimento.
8. Desligue todos os controlos antes de retirar a
bateria.
9. Tenha cuidado especialmente ao limpar
escadas.
10. Não utilize para aspirar líquidos inflamáveis ou
combustíveis, tal como gasolina, nem utilize em
áreas onde esses produtos podem estar
presentes.
11. Utilize somente o carregador fornecido pelo
fabricante para recarregar.
12. Não utilize para aspirar algo que está a queimar
ou a soltar fumo, tal como cigarros, fósforos ou
cinzas quentes.
13. Não utilize sem os filtros devidamente
instalados.
14. Não carregue a bateria ao ar livre.
15. Esta ferramenta não é para utilização por
pessoas (inclusive crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem
experiência e conhecimento, a menos que sejam
supervisionadas ou recebam instruções sobre a
utilização da ferramenta da pessoa responsável
pela sua segurança.
16. Deve-se supervisionar as crianças para que elas
não brinquem com o aparelho.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
Este aparelho destina-se à utilização doméstica.
36
ENB114-2
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Antes de utilizar o aparelho, leia
cuidadosamente este manual de instruções bem
como o manual do carregador.
2. Não aspire os seguintes artigos:
–Artigos quentes, tais como cigarros acesos
ou faíscas/pó de metal produzidos ao
esmerilar/cortar metal
–Materiais inflamáveis, tais como gasolina,
diluentes, benzeno, querosene ou tinta
–Materiais explosivos como nitroglicerina
–Materiais inflamáveis ou de auto-ignição,
tais como alumínio, zinco, magnésio, titânio,
fósforo ou celulóide
–Sujidade húmida, água, óleo, etc
–Artigos rígidos com arestas cortantes, tais
como aparas de madeira, metais, pedras,
vidros, pregos, pinos e lâminas de barbear
–Pó para solidificar, como cimento ou toner
–Pó condutivo, tal como metal ou carbono
–Partículas minúsculas como de betão
Isso pode provocar incêndio, ferimentos e/ou
danos à propriedade.
3. Desligue o aspirador imediatamente se notar
qualquer funcionamento anormal.
4. Se deixar cair ou bater o aspirador, inspeccione
cuidadosamente para ver se há rachaduras ou
danos antes de utilizar.
5. Não aproxime de fogões nem de outras fontes
de calor.
6. Não bloqueie os orifícios de entrada e saída de
ar.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
ENC007-6
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
PARA A BATERIA
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as instruções e etiquetas de precaução no (1) carregador
de bateria (2) bateria e (3) produto que utiliza a
bateria.
2. Não abra a bateria.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar excessivamente curto, pare o funcionamento imediatamente. Pode resultar em sobreaquecimento,
possíveis queimaduras e mesmo explosão.
4. Se entrar electrólito nos seus olhos, lave-os com
água e consulte imediatamente um médico.
Pode resultar em perca de visão.
5. Não curte-circuite a bateria:
(1) Não toque nos terminais com qualquer mate-
rial condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com
outros objectos metálicos tais como pregos,
moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
fluxo de corrente, sobreaquecimento, possíveis
queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais
onde a temperatura pode atingir ou exceder
50°C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estragada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. Tenha cuidado para não deixar cair ou dar pancadas na bateria.
9. Não utilize uma bateria danificada.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
Conselhos para manter a máxima vida útil da
bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja completamente descarregada.
Pare sempre o funcionamento da ferramenta e
carregue a bateria quando notar menos poder na
ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente carregada. Carregamento excessivo diminui a vida
útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de
10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente arrefeça antes de a carregar.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-
gada e a bateria retirada antes de regular ou verificar
qualquer função na ferramenta.
• Ao colocar a bateria, tome cuidado para não prender
o(s) dedo(s) entre o aspirador e a bateria, como ilustrado no diagrama. Poderá sofrer ferimentos no(s)
dedo(s). (Fig. 1)
Instalar ou retirar a bateria (Fig. 2)
• Desligue sempre a ferramenta antes de colocar ou reti-
rar a bateria.
• Para retirar a bateria, tire-a da ferramenta enquanto
desliza o botão no frente da bateria.
• Para colocar a bateria, alinhe a lingueta na bateria com
a ranhura na caixa e deslize-a para o seu lugar. Coloque-a sempre completamente até que faça um clique
no seu lugar. Se conseguir ver a parte vermelha no
lado superior do botão, não está completamente colocada. Coloque-a completamente até que não possa
ver a parte vermelha. Se assim não for, pode acidentalmente cair da ferramenta ferindo-o a si ou alguém próximo.
• Não utilize força quando coloca a bateria. Se a bateria
não deslizar facilmente é porque não foi colocada correctamente.
Sistema de protecção da bateria
O aspirador é equipado com um sistema de protecção
que desactiva o consumo de energia automaticamente a
fim de prolongar a sua vida útil.
O aspirador pode parar durante o funcionamento se a
mesmo e/ou a bateria se encontrar nas seguintes circunstâncias. Isso é devido à activação do sistema de
protecção e não é sinal de avaria no aspirador.
• Se ocorrer a sobrecarga do aspirador:
Solte o gatilho do interruptor, elimine a causa da
sobrecarga e carregue no gatilho outra vez para reiniciar.
• Se a carga restante da bateria estiver baixa:
Recarregue a bateria.
37
Acção do interruptor (Fig. 3)
Para ligar o aspirador, simplesmente prima o botão
“HIGH/LOW”. Para desligar, prima o botão “OFF”. Para
alterar a velocidade do aspirador, prima o botão “HIGH/
LOW”. A velocidade aumenta ao premir este botão pela
primeira vez e diminui ao premir pela segunda vez; a
partir de então, cada vez que preme o botão, o ciclo de
velocidade alta/baixa é repetido alternadamente.
Luz da bateria (Fig. 4)
• Quando a carga restante da bateria está baixa, a luz
da bateria pisca.
• Quando a capacidade da bateria diminui ainda mais, a
ferramenta pára durante o funcionamento e a luz da
bateria acende-se por uns dez segundos. Retire a
bateria da ferramenta e recarregue-a.
NOTA:
• O momento que a luz da bateria começa a piscar ou
acende-se depende da temperatura ambiente no local
de trabalho e das condições da bateria.
ASSEMBLAGEM
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria retirada antes de executar qualquer
manutenção na ferramenta.
Esvaziar
PRECAUÇÃO:
• Esvazie o aspirador antes que fique muito cheio, pois
do contrário a força de sucção diminuirá.
• Lembre-se de limpar o pó de dentro do próprio
aspirador. Se não limpar, o filtro de esponja pode ficar
obstruído ou o motor pode ser danificado.
• Não descarte o protector de pó, pois ele deve ser
usado sempre que instalar o colector de pó ou o saco
de papel.
1. Carregue no botão para abrir a tampa frontal. Abrí-
la até ouvir um clique permite uma parada positiva
naquela posição. (Fig. 5)
NOTA:
• O aspirador é construído de tal modo que a tampa
frontal se desprende quando se tenta forçá-la aberta
em um ângulo de mais de 90°. Se a tampa frontal sair,
introduza-a de volta na articulação. (Fig. 6)
PRECAUÇÃO:
• Tenha cuidado para não prender os dedos ao fechar a
tampa frontal.
2. Tire ambos o protector de pó alaranjado e o colector
de pó juntos, ao mesmo tempo. (Fig. 7)
3. Retire o protector de pó e esvazie o aspirador.
(Fig. 8 e 9)
Colector de pó e saco de papel
Instale o colector de pó ou o saco de papel antes de utilizar o aspirador.
Utilize o protector de pó quando instalar o colector de pó
ou o saco de papel.
O colector de pó pode ser utilizado repetidas vezes
desde que seja limpo.
O saco de papel é descartável. Quando estiver cheio,
deite fora o saco de papel inteiro, sem esvaziar.
Instalar o colector de pó
Utilize o protector de pó quando instalar o colector de pó.
Tenha cuidado para não confundir o lado superior com o
lado inferior, pois são diferentes. (Fig. 10)
1. Insira a saliência do colector de pó no encaixe do
protector, como ilustrado. (Fig. 11)
2. Não há distinção entre os lados superior e inferior
do colector de pó. Pode-se inserir a saliência de
qualquer um dos lados no encaixe inferior do protector de pó. (Fig. 12)
3. Junte os dois sobrepondo a borda do protector de
pó com a do colector de pó. (Fig. 13)
4. Coloque o protector e o colector de pó juntos no
recipiente do aspirador, no mesmo sentido que o
indicado pela seta no protector de pó. Insira ambos
nos encaixes do recipiente do aspirador o máximo
possível. (Fig. 14)
5. Coloque toda a parte de tecido do colector de pó
dentro do aspirador. (Fig. 15)
6. Feche a tampa frontal totalmente. (Fig. 16)
Instalar o saco de papel
1. Desdobre a boca do saco de papel antes de o instalar no protector de pó. (Fig. 17)
Utilize também o protector de pó quando instala o saco
de papel. Tenha cuidado para não confundir o lado superior com o lado inferior, pois são diferentes. (Fig. 18)
2. Encaixe a saliência do saco de papel na ranhura do
protector de pó, como ilustrado. (Fig. 19)
3. Não há distinção entre os lados superior e inferior
do saco de papel. Pode-se inserir a saliência de
qualquer um dos lados na ranhura inferior do protector de pó. (Fig. 20)
4. Junte os dois sobrepondo a borda do protector de
pó com a do saco de papel. (Fig. 21)
5. Coloque o protector de pó e o saco de papel juntos
no encaixe do recipiente do aspirador, no mesmo
sentido que o indicado pela seta no protector de pó.
Insira ambos nos encaixes do recipiente do aspirador o máximo possível. (Fig. 22)
6. Coloque o saco de papel inteiro dentro do aspirador.
(Fig. 23)
7. Feche a tampa frontal totalmente.
PRECAUÇÃO:
• Se esquecer-se de instalar o colector de pó ou o saco
de papel, se não encaixar bem o protector de pó junto
com o colector de pó ou saco de papel ou se utilizar
um saco rasgado ou danificado, o pó pode entrar no
motor. Isso pode provocar a falha do motor.
• Não dobre a abertura do papelão ao instalar o saco de
papel.
• Não deite fora o protector de pó, pois ele deve ser utili-
zado sempre que instalar o colector de pó ou o saco de
papel.
• O saco de papel do aspirador é um componente impor-
tante para manter o bom desempenho da ferramenta.
A utilização de sacos de papel não genuínos pode provocar fumo ou incêndio.
FUNCIONAMENTO
PRECAUÇÃO:
• Para instalar os acessórios, tal como o bocal, coloque
e gire o acessório no sentido da seta para que fique
seguro durante a utilização. Para retirar o acessório,
desenrosque-o no sentido da seta. (Fig. 24)
38
Limpeza (Sucção)
Bocal (Fig. 25)
Instale o bocal para limpar mesas, secretárias, móveis,
etc. O bocal encaixa com facilidade.
Bocal + tubo extensor (tubo reto) (Fig. 26)
O tubo extensor é conectado entre o bocal e o aspirador.
Este arranjo é conveniente para manter uma boa postura
ao fazer a limpeza de solos.
Bocal para cantos (Fig. 27)
Encaixe o bocal para cantos para limpeza de cantos e
frestas de carros ou móveis.
Bocal para cantos + tubo extensor (tubo reto) (Fig. 28)
Utilize este arranjo para limpar em locais estreitos onde
o aspirador não entra ou em locais altos.
Limpeza sem o bocal (Fig. 29)
É possível fazer a aspiração de pó sem o bocal.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que o aspirador esteja
desligado antes de executar qualquer inspecção ou
manutenção no mesmo.
Depois da utilização
NOTA:
• Se deixar o aspirador contra a parede sem qualquer
apoio, o mesmo pode cair e provocar avarias. (Fig. 30)
Limpeza
Limpe periodicamente o exterior do aspirador (armação)
com um pano humedecido em água e sabão. Limpe
também a abertura de sucção, área de instalação do
colector de pó/saco de papel e o protector de pó.
(Fig. 31)
PRECAUÇÃO:
• Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou
produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração,
deformação ou rachaduras.
Lave o colector de pó com água e sabão quando este
estiver obstruído com pó e quando houver redução da
potência. Seque-o completamente antes de utilizar. Se o
colector que não estiver bem seco, pode prejudicar a
sucção e diminuir a vida útil do motor. (Fig. 32)
NOTA:
• O saco de papel é descartável.
Se o filtro de esponja estiver obstruído com pó, retire-o
do aspirador e limpe ou lave-o com água.
Remoção e instalação do filtro de esponja
(Fig. 33 e 34)
Para retirar o filtro de esponja, primeiro retire o colector
de pó ou o saco de papel e, então, retire-o.
Prima a borda inteira do filtro de esponja contra o
recesso na superfície interna da área de instalação do
colector de pó/saco de papel.
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se de instalar o filtro de esponja no aspirador depois de o limpar. Se lavar com água, deixe-o
secar antes de instalar. Um filtro de esponja que não
esteja bem seco pode diminuir a vida útil do motor.
Pontos a verificar antes de solicitar assistência técnica
SintomaÁrea a verificarO que fazer
• O colector de pó ou o saco de papel
está cheio?
Potência de sucção fraca
Não funciona.• A bateria está descarregada?• Recarregue a bateria.
NOTA:
• Não tente consertar o aspirador.
Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE, as reparações e outras acções de manutenção ou ajustes devem ser
executados pelos Centros de assistência autorizados da Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita.
• O colector de pó está obstruído?• Limpe ou lave o colector de pó.
• O saco de papel está obstruído?• Troque o saco de papel.
• A bateria está descarregada?• Recarregue a bateria.
• Esvazie o colector de pó ou o saco de
papel.
ACESSÓRIOS
PRECAUÇÃO:
• Os acessórios ou peças especificados neste manual
são recomendados para utilização com o seu aspirador Makita. A utilização de qualquer outro acessório ou
conector pode apresentar riscos de ferimentos pessoais. Utilize o acessório ou conector apenas para o fim a
que se destina.
Se desejar informações detalhadas acerca desses acessórios, solicite ao centro de assistência técnica Makita
local.
• Tubo extensor (tubo reto)
• Bocal
• Bocal para carpete
• Escova para prateleiras
• Bocal para cantos
• Escova redonda
• Mangueira flexível
• Saco de papel
• Vários tipos de baterias genuínas da Makita e carregadores
• På grund af vores kontinuerlige forskningsprogrammer
og udvikling, kan hosstående specifikationer blive
ændret uden varsel.
• Specifikationer og akku kan variere fra land til land.
• Vægt inklusive akku, i henhold til EPTA-Procedure 01/
2003
Korrekt anvendelse
Denne støvsuger er beregnet til opsugning af tørt støv.
VIGTIGT
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Når et elektrisk apparat anvendes, bør de
elementære sikkerhedsregler altid følges, inklusive
følgende:
LÆS ALLE INSTRUKTIONER INDEN DETTE
APPARAT TAGES IBRUG.
ADVARSEL – Risikoen for brand, elektrisk stød og
tilskadekomst kan reduceres ved at man iagttager
følgende:
1. Udsæt ikke støvsugeren for regn. Opbevar
støvsugeren inden døre.
2. Støvsugeren må ikke anvendes som legetøj. Nøje
overvågning er nødvendig, hvis støvsugeren
anvendes af eller i nærheden af børn.
3. Anvend kun støvsugeren som beskrevet i denne
brugsvejledning. Anvend kun tilbehørsdele, som
anbefales af fabrikanten.
4. Anvend ikke støvsugeren med et beskadiget
batteri. Hvis støvsugeren ikke virker som den
skal, er blevet tabt, efterladt uden døre eller har
været under vand, skal den indleveres til et
service-center til eftersyn.
6. Stik ikke nogen genstande ind i åbningerne.
Anvend ikke støvsugeren med blokerede åbninger. Hold den fri for støv, fnug, hår og alt hvad
der kan hindre luftstrømmen.
7. Hold hår, løse beklædningsgenstande og alle
kropsdele på god afstand af åbningerne og de
bevægende dele.
8. Deaktiver alle kontroller, inden batteriet tages
ud.
9. Udvis ekstra forsigtighed ved rengøring på
trapper.
10. Anvend ikke støvsugeren til at opsuge
antændelige eller brændbare væsker, som for
eksempel benzin, og anvend ikke støvsugeren
på steder, hvor disse væsker kan forefindes.
11. Anvend kun den oplader, som leveres af
fabrikanten til genopladning.
12. Opsug ikke noget, som brænder eller ryger, som
for eksempel cigaretter, tændstikker eller varm
aske.
13. Anvend ikke støvsugeren uden at filtrene er sat
på plads.
14. Oplad ikke batteriet uden døre.
15. Dette apparat er ikke beregnet til at anvendes af
personer (inklusive børn) med reducerede,
fysiske sanser eller mentale evner, eller
manglende erfaring og kendskab, med mindre
de er under opsyn eller har modtaget
instruktioner angående brug af apparatet af en
person, som er ansvarlig for deres sikkerhed.
16. Børn bør være under opsyn, så man sikrer sig, at
de ikke leger med apparatet.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Denne støvsuger er beregnet til husholdningsbrug.
40
ENB114-2
SUPPLERENDE SIKKERHEDSREGLER
1. Læs denne brugsvejledning og instruktionerne
for opladning grundigt inden brugen.
2. Undlad at samle de følgende materialer op:
–Varme materialer, som for eksempel tændte
cigaretter eller gnister/metalstøv, som er
frembragt ved slibning/skæring af metal
–Brændbare materialer som for eksempel
benzin, fortynder, rensebenzin, petroleum
og maling
–Eksplosive materialer som for eksempel
nitroglycerin
–Antændelige materialer som for eksempel
aluminium, zink, magnesium, titan, fosfor
eller celluloid
–Vådt snavs, vand, olie og lignende
–Hårde genstande med skarpe kanter, som
for eksempel træspåner, metal, sten, glas,
knappenåle søm og barberblade
–Pulver, der størkner, som for eksempel
cement og toner
–Ledende støv som for eksempel metal eller
kulfiber
–Fine partikler som for eksempel betonstøv
Dette kan være årsag til brand, tilskadekomst og/
eller materiel skade.
3. Hold øjeblikkeligt op med at anvende
støvsugeren, hvis noget unormalt registreres.
4. Hvis De kommer til at tabe eller støde til
støvsugeren, skal De omhyggeligt efterse den
for revner eller anden beskadigelse inden
brugen.
5. Hold støvsugeren på god afstand af ovne og
andre varmekilder.
6. Undlad at blokere indsugningsåbningen og
ventilationshullerne.
GEM DISSE INSTRUKTIONER.
ENC007-6
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
FOR AKKU-PATRON
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater på
(1) akku opladeren, (2) akku og (3) produktet,
som anvender akku.
2. Lad være med at skille akkuen ad.
3. Hold straks op med at anvende opladeren, hvis
brugstiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat
anvendelse kan resultere i risiko for overophedning, forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis du har fået elektrolytvæske i øjnene, skal
du straks skylle den ud med rent vand og derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat fald
kan resultatet blive, at du mister synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kortslutte akkuen:
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget ledende
materiale.
(2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal, som
for eksempel søm, mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand elller regn.
Kortslutning af akkuen kan være årsag til en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog maskinstop.
6. Opbevar ikke maskinen og akkuen på et sted,
hvor temperaturen kan nå eller overstige 50°C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i tilfælde, hvor det har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Lad være med at brænde akkuen eller udsætte
det for stød.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
Tips til opnåelse af maksimal akku-levetid
1. Oplad altid akkuen, inden den er helt afladet.
Stop altid maskinen og oplad akkuen, hvis det
bemærkes, at maskineffekten er dalende.
2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku. Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10°C –
40°C. Lad altid en varm akku få tid til at køle af,
inden den oplades.
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG:
• Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er
taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen.
• Vær påpasselig med ikke at få fingeren (fingrene) i
klemme mellem støvsugeren og batteriet som vist på
illustrationen, når De sætter batteriet i. Hvis De får fingeren (fingrene) i klemme, kan De komme til skade.
(Fig. 1)
Isætning og udtagning af akku (Fig. 2)
• Sluk altid for maskinen, før akkuen sættes i eller tages
ud.
• Akkuen tages ud ved at man trækker den ud af maski-
nen, idet knappen på forsiden af akkuen skydes i stilling.
• Isæt akkuen ved at rette dens tunge ind efter rillen i
huset. Skyd derefter akkuen helt ind, til den låser på
plads med et lille klik. Hvis den røde del på oversiden af
knappen er synlig, er akkuen ikke låst korrekt. Skyd
akkuen helt ind, indtil den røde del ikke er synlig. Hvis
akkuen ikke sættes i på denne måde, kan den ved et
uheld falde ud af maskinen, og eventuelt forvolde personskade på Dem selv eller andre.
• Brug aldrig magt, når akkuen sættes i. Hvis ikke akkuen
glider i uden besvær, er det fordi, at den vender forkert.
Akku-beskyttelsessystem
Støvsugeren er udstyret med et beskyttelsessystem,
som automatisk afbryder udgangsstrømmen med det formål at forlænge levetiden.
Støvsugeren kan stoppe under anvendelsen, hvis den
og/eller akkuen er i den følgende situation. Dette er forårsaget af aktivering af beskyttelsessystemet og er ikke
tegn på problemer med støvsugeren.
• Hvis støvsugeren er overbelastet:
Frigør på dette tidspunkt afbryderknappen og eliminer årsagen til overbelastningen og træk derefter
afbryderknappen igen for at starte igen.
• Når den tilbageværende akku-kapacitet er blevet lav:
Genoplad akkuen.
41
Afbryderbetjening (Fig. 3)
For at starte støvsugeren, behøver man blot at trykke på
“HIGH/LOW”-knappen. For at afbryde, trykkes på “OFF”knappen. For at ændre støvsugerens hastighed, trykkes
der på “HIGH/LOW”-knappen. Det første tryk på denne
knap er for høj hastighed og det andet tryk for lav hastighed, og hvert efterfølgende tryk på denne knap gentager
høj/lav hastighedscyklen skiftevis.
Akkueffektlampe (Fig. 4)
• Når den tilbageværende akku-kapacitet er blevet lav, vil
akkueffektlampen begynde at blinke.
• Når den tilbageværende akku-kapacitet er blevet
meget lavere, vil maskinen stoppe under arbejdet og
akkueffektlampen vil lyse i omkring ti sekunder. Fjern
på dette tidspunkt akkuen fra maskinen og oplad den.
BEMÆRK:
• Hvornår akkueffektlampen begynder at blinke eller lyse,
afhænger af temperaturen på arbejdsstedet og akkuens tilstand.
SAMLING
FORSIGTIG:
• Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er
taget ud, før der udføres noget arbejde på maskinen.
Bortskaffelse af støv
FORSIGTIG:
• Tøm støvsugeren, inde den bliver for fuld ellers
formindskes sugekraften.
• Sørg for at tømme støvet ud af selve støvsugeren.
Forsømmelse af at gøre dette kan bevirke, at
svampefilteret tilstoppes eller motoren lider skade.
• Smid aldrig støvstopperen ud, da den bør anvendes,
hver gang enten støvposen eller støvpakken
anvendes.
1. Tryk på knappen for at åbne frontdækslet. Hvis det
åbnes, indtil der høres et klik, vil et positivt stop i den
stilling være muligt. (Fig. 5)
BEMÆRK:
• Støvsugeren er konstrueret på en sådan måde, at
frontdækslet går af, hvis man prøver på at tvinge frontdækslet åbent i en vinkel på mere end 90°. Hvis frontdækslet går af, skal det sættes på plads igen i
frontdækslets led. (Fig. 6)
FORSIGTIG:
• Vær særlig påpasselig med ikke at få fingrene i
klemme, når De lukker frontdækslet.
2. Træk begge de orangefarvede støvstoppere og støv-
posen ud sammen og samtidigt. (Fig. 7)
3. Fjern støvstopperen og tøm støvsugeren. (Fig. 8 og
9)
Støvpose og papirpakke
Installer enten støvpose eller papirpakke, inden støvsugeren tages ibrug.
Anvend støvstopperen, når enten støvposen eller papirpakken installeres.
Støvposen kan anvendes mange gange i rækkefølge ved
at man rengør den.
Papirpakken er af smid-væk typen. Smid hele papirpakken væk uden at tømme den, når den er blevet fuld.
Installation af støvposen
Anvend støvstopperen, når støvposen installeres. Vær
påpasselig med ikke at komme til at bytte om på overside
og underside, da de ikke er ens. (Fig. 10)
1. Sæt fremspringet på støvposen ind i rillen på støv-
stopperen som vist på illustrationen. (Fig. 11)
2. Der er ingen forskel på den øverste og nederste side
på støvposen. Fremspringet på begge sider kan
sættes ind i den nederste rille på støvstopperen.
(Fig. 12)
3. Overlap rammen på støvstopperen med støvposens
ramme. (Fig. 13)
4. Sæt støvstopperen og støvposen sammen ind i støvsugerens tomrum i den retning, som er angivet med
pilen på støvstopperen. Sæt dem hele vejen ind i
åbningerne i støvsugerens tomrum. (Fig. 14)
5. Anbring hele stofdelen af støvposen inden i selve
støvsugeren. (Fig. 15)
6. Luk frontdækslet helt. (Fig. 16)
Isætning af papirpakken
1. Åbn indgangen på papirpakken, inden De sætter
den på støvstopperen. (Fig. 17)
Anvend også støvstopperen, når støvpakken monteres.
Vær påpasselig med ikke ved en fejl at regne oversiden
for undersiden, da de er forskellige fra hinanden.
(Fig. 18)
2. Sæt fremspringet på støvpakken ind i rillen på støvstopperen som vist på illustrationen. (Fig. 19)
3. Der er ingen forskel på støvpakkens øvre og nedre
sider. Dens fremspring kan sættes ind begge sider i
den nedre rille på støvstopperen. (Fig. 20)
4. Overlap støvstopperens ramme med støvpakkens
ramme. (Fig. 21)
5. Anbring støvstopperen og støvpakken sammen i
støvsugerrummet i samme retning som pilen på
støvstopperen. Sæt dem hele vejen ind i sprækkerne i støvsugerrummet (Fig. 22)
6. Anbring hele støvpakkens beholderdel inden i selve
maskinen. (Fig. 23)
7. Luk frontdækslet helt.
FORSIGTIG:
• Forglemmelse af at montere støvposen eller støvpak-
ken, forsømmelse af at sætte støvstopperen ind sammen med støvposen eller støvpakken hele vejen ind i
sprækkerne eller anvendelse af en ødelagt eller revnet
pose kan bevirke, at der kommer støv ind i motoren.
Dette kan resultere i motorsvigt.
• Undlad at folde pappet ved åbningen, når De monterer
papirpakken.
• Smid aldrig støvstopperen væk, da den skal anvendes
gentagne gange, hver gang støvposen eller støvpakken
anvendes.
• Papirpakken til støvsugeren er en vigtig del til sikring af
maskinens ydelse. Anvendelse af andre papirpakker end
de ægte kan medføre røgdannelse eller antændelse.
ANVENDELSE
FORSIGTIG:
• For at tilslutte tilbehørsdele, som for eksempel mund-
stykket, skal man dreje og isætte tilbehørsdelen i retningen vist med pilen for at sikre, at den sidder fast
under brugen. For at frigøre tilbehørsdelen, skal man
ligeledes dreje og udtrække delen i retningen vist med
pilen. (Fig. 24)
42
Rengøring (sugning)
Mundstykke (Fig. 25)
Sæt mundstykket på, når De vil rengøre borde,
skriveborde, møbler og lignende. Mundstykket sættes
nemt på.
Mundstykke + forlængerstav (lige rør) (Fig. 26)
Forlængerstaven kan sættes ind mellem mundstykket og
selve støvsugeren. Dette arrangement er bekvemt ved
rengøring af et gulv, så man ikke behøver bøje sig under
støvsugningen.
Hjørnemundstykke (Fig. 27)
Monter hjørnemundstykket til rengøring af hjørner og
sprækker i en bil eller møbler.
Anvend dette arrangement på trange steder, hvor selve
støvsugeren ikke kan komme ind, eller i højden, hvor det
er svært at nå op.
Rengøring uden mundstykke (Fig. 29)
Det er muligt at opsamle pulver og støv uden anvendelse
af et mundstykke.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG:
• Sørg altid for, at der er slukket for støvsugeren, inden
inspektion eller vedligeholdelse påbegyndes.
Efter brug
BEMÆRK:
• Anbringelse af støvsugeren mod væggen uden anden
støtte kan bevirke, at den vælter og lider skade.
(Fig. 30)
Rengøring
Aftør fra tid til anden ydersiden (støvsugerens ydre) af
støvsugeren med en klud, som er fugtet med sæbevand.
Rengør sugeåbningen, støvposens/støvpakkens
monteringsområde og støvstopperen. (Fig. 31)
FORSIGTIG:
• Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol
og lignende. Resultatet kan blive misfarvning,
deformering eller revner.
Vask støvposen med sæbevand, hvis den er blevet tilstoppet af støv og støvsugerens ydelse er blevet svagere.
Tør den grundigt inden ibrugtagning. En utilstrækkeligt
tørret pose kan være årsag til dårlig sugning og afkorte
motorens levetid. (Fig. 32)
BEMÆRK:
• Støvpakken er af smid-væk typen.
Hvis svampefilteret er tilstoppet af støv, skal det tages af
støvsugeren og tørres af eller skylles med vand.
Aftagning og isætning af svampefilteret (Fig. 33
og 34)
Svampefilteret tages af ved at man fjerner støvposen
eller støvpakken og derefter trykker det sammen og tager
det ud.
Tryk hele kanten på svampefilteret ind mod den tilbagetrukne væg inden i støvposens/støvpakkens monteringsdel.
FORSIGTIG:
• Sørg for, når svampefilteret er rengjort, at installere det
på støvsugeren. Hvis det er blevet skyllet med vand,
skal det tørres, inden det installeres. Et utilstrækkeligt
tørret svampefilter kan afkorte motorens levetid.
Ting, der skal kontrolleres, inden man bestiller reparation
SymptomDel, der skal undersøgesFastgørelsesmetode
• Er støvposen eller papirpakken fuld af
støv?
Svag sugekraft
Fungerer ikke• Er akkuen udtjent?• Oplad akkuen.
BEMÆRK:
• Forsøg ikke selv at reparere støvsugeren.
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun
udføres af et Makita servicecenter med anvendelse af original Makita udskiftningsdele.
• Er støvposen tilstoppet?• Støv støvposen af eller vask den.
• Er papirpakken tilstoppet?• Brug en ny papirpakke.
• Er akkuen udtjent?• Oplad akkuen.
• Tøm støvposen eller papirpakken.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG:
• Dette ekstraudstyr eller tilbehørsdele anbefales til brug
med Deres Makita støvsuger, som er specificeret i
denne brugervejledning. Anvendelse af andet
ekstraudstyr eller andre tilbehørsdele kan udgøre en
risiko for personskade. Anvend kun ekstraudstyr eller
tilbehørsdele til det beregnede formål.
Henvend Dem gerne til det lokale Makita-servicecenter,
hvis De har behov for hjælp med hensyn til flere detaljer
om disse tilbehørsdele.
• Forlængerstav (lige rør)
• Mundstykke
• Mundstykke til støvsugning af tæppe
• Børste til støvsugning af hylder
• Hjørnemundstykke
• Rund børste
• Fleksibel slange
• Papirpakke
• Forskellige typer ægte batterier og opladere fra Makita
43
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)
Περιγραφή γενικής άποψης
1Κκκινο κομμάτι
2Κουμπί
3Κασέτα μπαταρίας
4Κουμπί OFF
4. Να μη χρησιμοποιείται με μπαταρία που έχει
υποστεί βλάβη. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί
πως θα έπρεπε, έχει υποστεί πτώση ή βλάβη,
έχει αφεθεί σε εξωτερικ χώρο ή έχει πέσει
μέσα σε νερ, να επιστραφεί σε κέντρο σέρβις.
5. Μη χειρίζεστε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
6. Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο μέσα στις
οπές. Μη την χρησιμοποιείτε εάν παρουσιαστεί
έμφραξη κάποιου ανοίγματος, να την διατηρείτε
χωρίς ίχνη σκνης, χνούδια, τρίχες και
οτιδήποτε ενδέχεται να προκαλέσει μείωση της
ροής του αέρα.
7. Φροντίστε ώστε να μην πλησιάζετε τις οπές και
τα κινούμενα εξαρτήματα της συσκευής σε
μαλλιά, χαλαρά είδη ρουχισμού, δάχτυλα και
λα τα μέρη του σώματος.
8. Να απενεργοποιείτε λα τα στοιχεία ελέγχου
πριν απ την αφαίρεση της μπαταρίας.
9. Να προσέχετε ιδιαίτερα, ταν καθαρίζετε
σκαλοπάτια.
10. Να μη χρησιμοποιείται για τη συλλογή
εύφλεκτων ή καύσιμων υγρών, πως βενζίνη, ή
να χρησιμοποιείται σε χώρους παρουσία αυτών.
11. Για επαναφρτιση, να χρησιμοποιείται μνο ο
φορτιστής που παρέχεται απ τον
κατασκευαστή.
12. Να μη χρησιμοποιείται για τη συλλογή
οποιουδήποτε αντικειμένου καίγεται ή αναδίδει
καπν, πως τσιγάρα, σπίρτα ή θερμές στάχτες.
13. Να μη χρησιμοποιείται χωρίς τη χρήση φίλτρων.
14. Μη φορτίζετε τη μπαταρία σε εξωτερικ χώρο.
44
15. Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση απ
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή διανοητικές
ικαντητες, ή έλλειψη πείρας και γνώσεων,
εκτς αν υπκεινται σε επιτήρηση ή τους έχουν
δοθεί οδηγίες που αφορούν τη χρήση της
συσκευής, απ το άτομο που είναι υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους.
16. Τα παιδιά θα πρέπει να υπκεινται σε επιτήρηση,
ώστε να διασφαλιστεί τι δεν θα
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση.
ENB114-2
ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Διαβάστε προσεκτικά το παρν εγχειρίδιο
χρήσης πως και το εγχειρίδιο χρήσης του
φορτιστή πριν απ τη χρήση.
2. Μην τα ακλουθα υλικά:
–Καυτά υλικά πως αναμμένα τσιγάρα ή
μεταλλική σκνη/ρινίσματα που παράγονται
απ λείανση/κοπή μετάλλων
κινηματογραφικ φιλμ
–Υγρές ακαθαρσίες, νερ, έλαιο ή παρμοιες
ουσίες
–Αιχμηρά τεμάχια σκληρών υλικών, πως
ροκανίδια, μέταλλα, πέτρες, γυαλιά,
καρφιά, πινέζες ή ξυραφάκια
–Σκνη η οποία σβωλιάζει πως το τσιμέντο
ή το τνερ
–Αγώγιμη σκνη πως μετάλλου ή άνθρακα
–Μικρά σωματίδια πως σκνη
σκυροδέματος
Αυτή η ενέργεια ενδέχεται να προκαλέσει
πυρκαγιά, τραυματισμ ή/και ζημία στην σε
περιουιακά στοιχεία.
3. Διακψτε τη λειτουργία αμέσως, μλις
παρατηρήσετε οτιδήποτε μη φυσιολογικ.
4. Σε περίπτωση που το ηλεκτρικ σκουπάκι
υποστεί πτώση ή κτύπημα, ελέγξτε το
προσεκτικά για ρωγμές ή βλάβη πριν απ τη
λειτουργία.
5. Μην πλησιάζετε σε θερμάστρες ή άλλες πηγές
θερμτητας.
6. Μη φράσσετε την οπή εισαγωγής ή τις οπές
αερισμού.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
ENC007-6
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΓΙΑ ΚΑΣΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
1. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταρίας,
διαβάστε λες τις οδηγίες και σημειώσεις
προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταρίας, (2)
στην μπαταρία και (3) στο προιν που
χρησιμοποιεί την μπαταρία.
2. Μην αποσυναρμολογήσετε την κασέτα
μπαταρίας.
3. Εάν ο χρνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβολικά
βραχύς, σταματήστε την λειτουργία αμέσως.
Αλλοιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο
υπερθέρμανσης, πιθανά εγκαύματα ή ακμη και
έκρηξη.
4. Εάν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας,
ξεπλύνετέ τα με καθαρ νερ και ζητήστε
ιατρική φροντίδα αμέσως. Αλλοιώς, μπορεί να
έχει ως αποτέλεσμα απώλεια της ρασης σας.
5. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταρίας:
(1) Μην αγγίζετε τους πλους με κάποιο
αγώγιμο υλικ.
(2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα
μπαταρίας μέσα σε ένα δοχείο μαζί με άλλα
μεταλλικά αντικείμενα πως καρφιά,
νομίσματα, κλπ.
(3) Μην εκθέτε την κασέτα μπαταρίας στο νερ
ή στη βροχή.
Ενα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει μεγάλη ροή ρεύματος,
υπερθέρμανση, πιθανά εγκαύματα ακμη και
σοβαρή βλάβη.
6. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα
μπαταρίας σε τοποθεσίες που η θερμοκρασία
μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50°C.
7. Μη πετάξτε στη φωτιά την κασέτα μπαταρίας
ακμη και εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι
εντελώς φθαρμένη.
Η κασέτα μπαταρίας μπορεί να εκραγεί στην
φωτιά.
8. Προσέχετε να μη ρίξετε κάτω ή χτυπήσετε την
μπαταρία.
9. Μην χρησιμοποιείτε μπαταρία που έχει υποστεί
ζημία.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
Συμβουλές για διατήρηση μέγιστης ζωής
μπαταρίας
1. Φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας πριν απ την
πλήρη αποφρτιση της.
Πάντοτε σταματάτε την λειτουργία του
εργαλείου και φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας
ταν παρατηρείτε μειωμένη ισχύ του εργαλείου.
2. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μιά πλήρως
φορτισμένη κασέτα μπαταρίας. Υπερφρτιση
μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας.
3. Φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας σε
θερμοκρασία δωματίου 10°C – 40°C. Αφήστε μιά
θερμή κασέτα μπαταρίας να κρυώσει πριν την
φορτίσετε.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι
σβηστ και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί
πριν ρυθμίσετε ή ελέγξετε κάποια λειτουργία στο
εργαλείο.
• Φροντίστε ώστε να μην παγιδεύσετε δάκτυλο(α)
στο χώρο μεταξύ σκούπας και μπαταρίας, πως
υποδεικνύεται στο διάγραμμα, κατά τη φρτωση
της μπαταρίας. Η παγίδευση δακτύλων ενδέχεται
να προκαλέσει τραυματισμ. (Εικ. 1)
45
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας
(Εικ. 2)
• Πάντοτε σβήνετε το εργαλείο πριν βάλετε ή
βγάλετε την κασέτα μπαταρίας.
• Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταρίας,
αποσύρτε την απ το εργαλείο ενώ σύρετε το
κουμπί στην μπροστινή της κασέτας.
• Για να τοποθετείσετε την κασέτα μπαταρίας,
ευθυγραμμίστε την γλώσσα στην κασέτα
μπαταρίας με την αυλακιά στην υποδοχή και
τοποθετείστε την. Πάντοτε να την βάζετε πλήρως
μέχρι να κλειδώσει, γεγονς που υποδηλώνεται με
ένα χαρακτηριστικ ήχο. Εάν μπορείτε να δείτε το
κκκινο κομμάτι στην επάνω πλευρά του
πλήκτρου, δεν έχει κλειδώσει ολοκληρωτικά.
Βάλτε την πλήρως έτσι ώστε να μην φαίνεται. Σε
αντίθετη περίπτωση, ίσως πέσει κατά λάθος απ
το μηχάνημα, τραυματίζοντας εσάς ή κάποιον
τριγύρω σας.
• Μη χρησιμοποιείτε δύναμη ταν εισάγετε την
κασέτα μπαταρίας. Εάν η κασέτα δεν γλυστράει
μέσα εύκολα, δεν εισάγεται με τον σωστ τρπο.
Σύστημα προστασίας μπαταρίας
Η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει σύστημα προστασίας,
το οποίο διακπτει αυτματα την ισχύ εξδου σε
λη τη μακρά διάρκεια ζωής της.
Η λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας ενδέχεται να
διακοπεί κατά τη χρήση, ταν η ηλεκτρική σκούπα ή/
και η μπαταρία βρίσκονται κάτω απ τις ακλουθες
συνθήκες. Αυτ συμβαίνει λγω ενεργοποίησης του
συστήματος προστασίας και δεν υποδεικνύει
δυσλειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας.
• Hταν η ηλεκτρική σκούπα έχει υπερφορτωθεί:
Σε αυτήν την περίπτωση, ελευθερώστε τη
σκανδάλη ενεργοποίησης και απομακρύνετε τις
αιτίες υπερφρτωσης, στη συνέχεια πιέστε
ξανά τη σκανδάλη ενεργοποίησης για
επανεκκίνηση.
• Hταν η εναπομένουσα φρτιση της μπαταρίας
είναι χαμηλή:
Επαναφορτίστε την κασέτα μπαταρίας.
Λειτουργία διακπτη (Εικ. 3)
Για εκκίνηση της ηλεκτρικής σκούπας, πιέστε απλά
το κουμπί “ΥΨΗΛΟ/ΧΑΜΗΛΟ”. Για απενεργοποίηση,
πιέστε το κουμπί “OFF”. Για αλλαγή της ταχύτητας
της ηλεκτρικής σκούπας, πιέστε το κουμπί “ΥΨΗΛΟ/
ΧΑΜΗΛΟ”. Με την πρώτη πίεση του κουμπιού
επιτυγχάνεται υψηλή ταχύτητα και με τη δεύτερη
επιτυγχάνεται χαμηλή ταχύτητα, στη συνέχεια με
κάθε πίεση του κουμπιού επιτυγχάνεται η αλλαγή
ταχύτητας μεταξύ των ρυθμίσεων υψηλ/χαμηλ
εναλλάξ.
Ενδεικτική λυχνία φρτισης μπαταρίας (Εικ. 4)
• Hταν η εναπομένουσα ισχύς της μπαταρίας είναι
χαμηλή, η ενδεικτική λυχνία φρτισης μπαταρίας
αναβοσβήνει.
• Hταν η εναπομένουσα ισχύς της μπαταρίας
μειωθεί κατά πολύ, η λειτουργία του εργαλείου
διακπτεται και η ενδεικτική λυχνία φρτισης
μπαταρίας ανάβει για δέκα δευτερλεπτα περίπου.
Σε αυτήν την περίπτωση, αφαιρέστε την κασέτα
μπαταρίας απ το εργαλείο και φορτίστε την.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η χρονική στιγμή κατά την οποία αρχίζει να
αναβοσβήνει ή ανάβει σταθερά η ενδεικτική
λυχνία φρτισης μπαταρίας εξαρτάται απ τη
θερμοκρασία που επικρατεί στο χώρο εργασίας και
την κατάσταση της κασέτας μπαταρίας.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι
σβηστ και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί
πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο εργαλείο.
Απρριψη σκνης
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να αδειάζετε το ηλεκτρικ σκουπάκι πριν γεμίσει
πλήρως, ή εξασθενήσει η δύναμη αναρρφησης.
• Φροντίστε για το άδειασμα της σκνης απ το
εσωτερικ της ίδιας της ηλεκτρικής σκούπας. Σε
περίπτωση μη συμμρφωσης ενδέχεται να
προκληθεί έμφραξη του φίλτρου σπγγου ή ζημία
στον κινητήρα.
• Μην πετάτε ποτέ τον αναστολέα σκνης διτι θα
πρέπει να χρησιμοποιείται κάθε φορά που
χρησιμοποιείται ο σάκος σκνης ή η χάρτινη
σακούλα.
1. Πιέστε το κουμπί για να ανοίξετε το μπροστιν
κάλυμμα. Εάν το ανοίξετε έως του ακουστεί
ένα κλικ, επιτρέπει ένα σταθερ σημείο στάσης
(στοπ) σε αυτήν τη θέση. (Εικ. 5)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η ηλεκτρική σκούπα έχει σχεδιαστεί ώστε το
μπροστιν κάλυμμα να αποσπάται τελείως, ταν
κατά το άνοιγμα ασκείται δύναμη υπ γωνία
μεγαλύτερη απ 90°. Σε περίπτωση που το
μπροστιν κάλυμμα αποσπαστεί, εισάγετέ το πάλι
στο σύνδεσμο στήριξης μπροστινού καλύμματος.
(Εικ. 6)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Hταν κλείνετε το μπροστιν κάλυμμα, φροντίστε
να μην μαγκώσετε τα δάκτυλά σας.
2. Αποσπάστε τον αναστολέα σκνης χρώματος
πορτοκαλί μαζί με το σάκο σκνης, τραβώντον
ταυτχρονα προς τα έξω. (Εικ. 7)
3. Αφαιρέστε τον αναστολέα σκνης και αδειάστε
το ηλεκτρικ σκουπάκι. (
Εικ. 8 και 9)
Σάκος σκνης και χάρτινη σακούλα
Τοποθετήστε το σάκο σκνης ή τη χάρτινη σακούλα
πριν απ τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας.
Να χρησιμοποιείτε τον αναστολέα σκνης, ταν
τοποθετείτε σάκο σκνης ή χάρτινη σακούλα.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τοv σάκο σκνης
πολλές φορές αφού τον καθαρίσετε πρώτα.
Η χάρτινη σακούλα είναι μιας χρήσης. Απορρίψτε
ολκληρη τη χάρτινη σακούλα χωρίς άδειασμα, ταν
γεμίσει.
Τοποθέτηση σάκου σκνης
Χρησιμοποιήστε τον αναστολέα σκνης, ταν
τοποθετείτε τοv σάκο σκνης. Προσέξτε να μη
μπερδέψετε την πάνω με την κάτω πλευρά, διτι
διαφέρουν. (Εικ. 10)
1. Εισάγετε την προεξοχή του σάκου σκνης στην
εγκοπή του αναστολέα σκνης, πως
υποδεικνύεται στην εικνα. (Εικ. 11)
46
2. Δεν υπάρχει διαφορά μεταξύ πάνω και κάτω
πλευράς του σάκου σκνης. Μπορείτε να
εισάγετε την προεξοχή οποιασδήποτε πλευράς
στην κάτω εγκοπή του αναστολέα σκνης.
(Εικ. 12)
3. Επικαλύψτε το πλαίσιο του αναστολέα σκνης
με εκείνο του σάκου σκνης. (Εικ. 13)
4. Τοποθετήστε τον αναστολέα σκνης μαζί με τοv
σάκο σκνης μέσα στην κοιλτητα της
ηλεκτρικής σκούπας με την ίδια φορά πως και
η φορά του βέλους που βρίσκεται πάνω στον
αναστολέα σκνης. Φροντίστε για την πλήρη
εισαγωγή τους μέσα στην κοιλτητα της
ηλεκτρικής σκούπας. (Εικ. 14)
5. Τοποθετήστε ολκληρο το υφασμάτινο τμήμα
του σάκου σκνης στο εσωτερικ της
ηλεκτρικής σκούπας. (Εικ. 15)
6. Κλείστε τελείως το μπροστιν κάλυμμα. (Εικ. 16)
Τοποθέτηση της χάρτινης σακούλας
1. Ξεδιπλώστε το στμιο εισαγωγής της χάρτινης
σακούλας πριν απ την τοποθέτησή της πάνω
στον αναστολέα σκνης. (Εικ. 17)
Χρησιμοποιήστε επίσης τον αναστολέα σκνης,
ταν τοποθετείτε τη σακούλα σκνης. Προσέξτε να
μη μπερδέψετε την πάνω με την κάτω πλευρά, διτι
διαφέρουν. (Εικ. 18)
2. Εισάγετε την προεξοχή της σακούλας σκνης
στην εγκοπή του αναστολέα σκνης, πως
υποδεικνύεται στην εικνα. (Εικ. 19)
3. Δεν υπάρχει διαφορά μεταξύ πάνω και κάτω
πλευράς της σακούλας σκνης. Μπορείτε να
εισάγετε την προεξοχή οποιασδήποτε πλευράς
στην κάτω εγκοπή του αναστολέα σκνης.
(Εικ. 20)
4. Επικαλύψτε το πλαίσιο του αναστολέα σκνης
με εκείνο της σακούλας σκνης. (Εικ. 21)
5. Τοποθετήστε τον αναστολέα σκνης μαζί με τη
σακούλα σκνης μέσα στην κοιλτητα της
ηλεκτρικής σκούπας με την ίδια φορά πως και
η φορά του βέλους που βρίσκεται πάνω στον
αναστολέα σκνης. Φροντίστε για την πλήρη
εισαγωγή τους μέσα στην κοιλτητα της
ηλεκτρικής σκούπας. (Εικ. 22)
6. Τοποθετήστε ολκληρο το υφασμάτινο τμήμα
της σακούλας σκνης στο εσωτερικ της
ηλεκτρικής σκούπας. (Εικ. 23)
7. Κλείστε τελείως το μπροστιν κάλυμμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Η μη τοποθέτηση του σάκου σκνης ή της
σακούλας σκνης, η μη εισαγωγή του αναστολέα
σκνης μαζί με το σάκο σκνης ή τη σακούλα
σκνης πλήρως μέσα στις υποδοχές ή η χρήση
κομμένου ή σχισμένου σάκου, ενδέχεται να
επιτρέψει τη διείσδυση σκνης στο εσωτερικ του
κινητήρα. Αυτ ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη
του κινητήρα.
• Μην διπλώνετε το χαρτνι στο άνοιγμά του, κατά
την τοποθέτηση της χάρτινης σακούλας.
• Μην πετάτε ποτέ τον αναστολέα σκνης διτι θα
πρέπει να χρησιμοποιείται κάθε φορά που
χρησιμοποιείται ο σάκος σκνης ή η σακούλα
σκνης.
• Η χάρτινη σακούλα της ηλεκτρικής σκούπας παίζει
σημαντικ ρλο για τη διατήρηση της απδοσης
του εργαλείου. Εάν χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε
άλλη χάρτινη σακούλα εκτς απ τη γνήσια,
ενδέχεται να προκληθεί καπνς ή ανάφλεξη.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Για να τοποθετήσετε διάφορα εξαρτήματα, πως
ένα ακροφύσιο, περιστρέψτε και εισάγετε το
εξάρτημα προς την κατεύθυνση του βέλους, ώστε
να διασφαλιστεί η ασφαλής σύνδεση στη διάρκεια
της χρήσης. Για να αφαιρέσετε το εξάρτημα,
περιστρέψτε και αποσπάστε πάλι προς την
κατεύθυνση του βέλους. (Εικ. 24)
Καθαρισμς (Αναρρφηση)
Ακροφύσιο (Εικ. 25)
Προσαρμστε το ακροφύσιο για να καθαρίσετε
τραπέζια, γραφεία, έπιπλα, κ.λ.π. Το ακροφύσιο
τοποθετείται εύκολα σύροντάς το.
Η ράβδος προέκτασης τοποθετείται μεταξύ
ακροφυσίου και ηλεκτρικής σκούπας. Ο συνδυασμς
αυτς διευκολύνει στον καθαρισμ ενς δαπέδου,
ενώ ο χειριστής παραμένει σε ρθια θέση.
Ακροφύσιο γωνιών (Εικ. 27)
Τοποθετήστε το ακροφύσιο γωνιών για να
καθαρίσετε γωνίες και χαραμάδες σε ένα
αυτοκίνητο ή έπιπλα.
Χρησιμοποιήστε αυτν το συνδυασμ σε
περιορισμένους χώρους, που η ηλεκτρική σκούπα
δεν χωρά, ή σε υψηλά σημεία που η πρσβαση
είναι δύσκολη.
Καθαρισμς χωρίς ακροφύσιο (Εικ. 29)
Μπορείτε να συλλέξετε σκνη χωρίς το ακροφύσιο.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να φροντίζετε πάντα για την απενεργοποίηση του
εργαλείου πριν επιχειρήσετε οποιονδήποτε
έλεγχο ή συντήρηση του εργαλείου.
Μετά απ τη χρήση
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Εάν ακουμπήσετε την ηλεκτρική σκούπα στον
τοίχο σε ρθια θέση χωρίς άλλη στήριξη ενδέχεται
να πέσει και να προκληθεί ζημία. (Εικ. 30)
Καθαρισμς
Περιστασιακά, καθαρίστε το εξωτερικ (σώμα
ηλεκτρικής σκούπας) της σκούπας χρησιμοποιώντας
ένα πανί που έχετε υγράνει με σαπouννερο.
Καθαρίστε, επίσης, το άνοιγμα αναρρφησης, το
χώρο τοποθέτησης του σάκου/σακούλας σκνης και
τον αναστολέα σκνης. (Εικ. 31)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκ
αιθέρα, διαλυτικ, αλκολη ή παρμοιες ουσίες.
Ενδέχεται να προκληθεί αποχρωματισμς
παραμρφωση ή ρωγμές.
47
Πλύνετε το σάκο σκνης σε σαπουννερο, ταν
παρατηρηθεί έμφραξη λγω σκνης και μείωση της
απορροφητικής ισχύος. Στεγνώστε πλήρως πριν απ
τη χρήση. Ένας σάκος που δεν είναι απολύτως
στεγνς ενδέχεται να προκαλέσει κακή
αναρρφηση και μείωση της διάρκειας ζωής του
κινητήρα. (Εικ. 32)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η σακούλα σκνης είναι μιας χρήσης.
Hταν το φίλτρο σπγγου παρουσιάζει έμφραξη λγω
σκνης, αφαιρέστε το απ την ηλεκτρική σκούπα και
καθαρίστε το ή πλύντε το με νερ.
Αφαίρεση και τοποθέτηση του φίλτρου σπγγου
(Εικ. 33 και 34)
Για να αφαιρέσετε το φίλτρο σπγγου, αφαιρέστε το
σάκο σκνης ή τη χάρτινη σακούλα και ακολούθως
αφαιρέστε σφίγγοντάς το.
Πιέστε ολκληρο το άκρο του φίλτρου σπγγου
πάνω στο τοίχωμα της εσοχής, στο εσωτερικ του
χώρου τοποθέτησης του σάκου σκνης/της
χάρτινης σακούλας.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Μετά απ τον καθαρισμ του φίλτρου σπγγου,
φροντίστε για την επανατοποθέτησή του στο
ηλεκτρικ σκουπάκι. Εάν πλυθεί σε νερ,
στεγνώστε το πριν απ την τοποθέτηση. Ένα
φίλτρο σπγγου που δεν είναι απολύτως στεγν
ενδέχεται να προκαλέσει μείωση της διάρκειας
ζωής του μοτέρ.
Τι θα πρέπει να ελέγξετε πριν ζητήσετε επισκευή
ΣύμπτωμαΠεριοχή διερεύνησηςΜέθοδος επιδιρθωσης
• Είναι ο σάκος σκνης ή η χάρτινη
σακούλα γεμάτα σκνη;
Ασθενής ισχύς
αναρρφησης
Δεν λειτουργεί
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη σκούπα
μνοι σας.
Για την διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ
του προιντος, επισκευές, οποιαδήποτε άλλη
συντήρηση ή ρύθμιση πρέπει να εκτελούνται απ τα
Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Εξυπηρέτησης της
Makita, με χρήση πάντοτε ανταλλακτικών Makita.
• Είναι ο σάκος σκνης φραγμένος;
• Είναι η χάρτινη σακούλα φραγμένη; • Αντικαταστήστε τη χάρτινη σακούλα.
• Είναι η κασέτα μπαταρίας
εξαντλημένη;
• Είναι η κασέτα μπαταρίας
εξαντλημένη;
• Αδειάστε το σάκο σκνης ή τη χάρτινη
σακούλα.
• Τινάξτε τη σκνη ή πλύνετε το σάκο
σκνης.
• Φορτίστε την κασέτα μπαταρίας.
• Φορτίστε την κασέτα μπαταρίας.
ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Αυτά τα παρελκμενα ή εξαρτήματα συνιστώνται
για χρήση με την ηλεκτρική σκούπα της Makita
που περιγράφεται στο παρν εγχειρίδιο. Η χρήση
οποιουδήποτε άλλου παρελκμενου ή
προσαρτήματος ενέχει κίνδυνο τραυματισμού
ατμων. Το παρελκμενο ή προσάρτημα να
χρησιμοποιείται μνο για την προοριζμενη χρήση
του.
Εάν χρειάζεστε βοήθεια σον αφορά περαιτέρω
λεπτομέρειες σχετικά με τα εν λγω παρελκμενα,
απευθυνθείτε στο τοπικ κέντρο σέρβις της Makita.
• Ράβδος προέκτασης (Ευθύς σωλήνας)
• Ακροφύσιο
• Ακροφύσιο για μοκέτα
• Βούρτσα ραφιών
• Ακροφύσιο γωνιών
• Στρογγυλή βούρτσα
• Εύκαμπτος σωλήνας
• Χάρτινη σακούλα
• Διάφοροι τύποι αυθεντικών μπαταριών και
φορτιστών Makita.
884986-991
IDE
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
www.makita.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.