13 Latch
14 Skirt
15 Screw
16 Sponge pad
17 Felt pad
18 Wool pad
7. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust containing
hazardous substances. Use appropriate respiratory protection.
8. Be sure that there are no cracks or breakage on
the pad before use. Cracks or breakage may
cause a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNI NG:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
ENC007-7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as nails,
coins, etc.
5
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before adjusting or checking
function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge. Failure to
hold the tool and the battery cartridge firmly may cause
them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it
into place. Insert it all the way until it locks in place with a
little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the car-
tridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
Battery protection system (Lithium-ion battery
with star marking) (Fig. 2)
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw
an abnormally high current.
In this situation, stop the application that caused the
tool to become overloaded. Then press the start/speed
adjusting button again to restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In
this situation, let the battery cool before pressing the
start/speed adjusting button.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. In this situation, remove and recharge
the battery.
Switch action and speed adjusting button (Fig. 3)
To start the tool, press the start/speed adjusting button.
The tool starts with high speed mode. Each time you
press the start/speed adjusting button, the speed mode
changes in an order of hi speed, middle speed, and low
speed.
To stop the tool, press the stop button.
Refer to the table for the relationship between the speed
mode and the kind of work.
Speed mode
High11,000Regular sanding
Middle9,500Finish sanding
Low7,000Polishing
012897
NOTE:
• The table shows standard applications. They may differ
under certain conditions.
Number of
rotations
Usage
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work
on the tool.
Installing abrasive disc (Fig. 4)
To install the abrasive disc, first remove all dirt or foreign
matter from the pad. Then attach the abrasive disc to the
pad. Be careful to align the holes in the abrasive disc with
those in the pad.
Installing dust bag (optional accessory) (Fig. 5)
Install the dust bag on the tool with its mouth directing
downwards.
Emptying dust bag (Fig. 6 & 7)
When the dust bag is about half full, switch off the tool,
and remove the dust bag from the tool. Then remove the
dust nozzle from the dust bag after unlocking the dust
nozzle by turning it slightly counterclockwise. Empty the
dust bag by tapping it lightly.
After emptying the dust bag, install the dust nozzle on the
dust bag. Turn the dust nozzle slightly clockwise to lock it
in place. Then install the dust bag on the tool as
described in “Installing dust bag”.
6
Installing paper filter bag (optional accessory)
(Fig. 8 & 9)
Make sure that the logo on the cardboard lip and the logo
on the dust box are on the same side, then install the
paper filter bag by fitting the cardboard lip in the groove
of each holding tab.
Make sure that the logo on the cardboard lip and the logo
on the dust nozzle are on the same side, then install the
dust nozzle on the dust box.
Removing dust box and paper filter bag
(Fig. 10 & 11)
Remove the dust nozzle by pushing the two latches.
Remove the paper filter bag first by pinching the logo
side of its cardboard lip, then by pulling the cardboard lip
downwards to move it out of the holding tab of the dust
box.
Removing and reinstalling the skirt
(Fig. 12, 13 & 14)
CAUTION:
• Do not use the tool without the skirt. Otherwise dust is
scattered all over.
You can choose one of 12 directions of the skirt in accordance with your purpose.
To remove the skirt, remove the screw and remove the
skirt with slightly opening it for both sides.
To reinstall the skirt, install it with slightly opening it for
both sides. And fasten the screw.
CAUTION:
• Do not set the skirt other than the designated angle.
Otherwise the tool may be damaged.
OPERATION
WARNING:
• Never switch on the tool when it is in contact with the
workpiece, it may cause an injury to operator.
Sanding operation (Fig. 15)
CAUTION:
• Never run the tool without the abrasive disc. You may
seriously damage the pad.
• Never force the tool. Excessive pressure may decrease
the sanding efficiency, damage the abrasive disc or
shorten tool life.
• Using the tool with the pad edge contacting the workpiece may damage the pad.
Hold the tool firmly. Turn the tool on and wait until it
attains full speed. Then gently place the tool on the workpiece surface. Keep the pad flush with the workpiece and
apply slight pressure on the tool.
CAUTION:
• The sanding pad rotates clockwise during the loaded
operation, but it may rotate counterclockwise during the
no-load operation.
Polishing operation (optional)
CAUTION:
• Use only a Makita genuine sponge pad, felt pad or wool
pad (optional accessories).
• Always operate the tool at low speed to prevent work
surfaces from heating abnormally.
• Never force the tool. Excessive pressure may decrease
the polishing efficiency and cause motor overload,
resulting in tool malfunction.
1. Applying wax (Fig. 16)
Use an optional sponge pad. Apply wax to the
sponge pad or work surface. Run the tool at low
speed to smooth out wax.
NOTE:
• First, wax a not conspicuous portion of the work surface to make sure that the tool will not scratch the surface or result in uneven waxing.
• The tool starts with high speed mode. Be careful when
you start the tool. The wax may be spattered. It is recommended that you spread wax with the tool stopped
before starting up the tool. Change the speed mode to
low immediately after you start the tool.
• Always run the tool at low speed. Running it at high
speed may cause the wax to spatter.
2. Removing wax (Fig. 17)
Use an optional felt pad. Run the tool at low speed
to remove wax.
3. Polishing (Fig. 18)
Use an optional wool pad. Run the tool at low speed
and apply the wool pad gently to the work surface.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Hook-and-loop type abrasive discs (with pre-punched
holes)
• Hook-and-loop type sponge pad
• Hook-and-loop type felt pad
• Hook-and-loop type wool pad
• Makita genuine battery and charger
•Dust box
• Paper filter bag
•Dust bag
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from
country to country.
7
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Model BBO140
Sound pressure level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
): 78 dB (A)
pA
ENG905-1
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model BBO180
Sound pressure level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
): 77 dB (A)
pA
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Model BBO140
Work mode: sanding metal plate
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
Model BBO180
Work mode: sanding metal plate
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
• The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
): 2.5 m/s2 or less
h
2
): 2.5 m/s2 or less
h
2
ENG901-1
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
For European countries only
ENH101-15
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine: Cordless Random Orbit Sander
Model No./ Type: BBO140, BBO180
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent être différentes
suivant les pays.
• Poids, avec la batterie, conformément à la procédure
EPTA-01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour le ponçage des grandes surfaces
de bois, de plastique et de métal, ainsi que des surfaces
peintes.
Consignes de sécurité générales pour outils
électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les mises
en garde et toutes les instructions. Il y a risque de
choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR PONCEUSE
1. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes à coques. Les lunettes ordinaires et les
lunettes de soleil NE sont PAS des lunettes de
sécurité.
2. Tenez l’outil fermement.
3. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tourner.
Ne le faites fonctionner que lorsque vous l’avez
bien en main.
4. Cet outil n’est pas étanche à l’eau ; n’utilisez pas
d’eau sur la surface de la pièce.
7Patin de ponçage
8Disque abrasif
9Sac à poussière
10 Raccord à poussières
11 Languette de retenue
12 Boîtier collecteur de poussière
13 Loquet
Vitesse lente7 000
Vitesse moyenne9 500
Vitesse rapide11 000
ENE052-1
GEA010-1
GEB021-4
14 Jupe
15 Vis
16 Plateau en mousse
17 Plateau en feutre
18 Plateau en laine
5. Aérez bien la zone de travail lorsque vous
effectuez un travail de ponçage.
6. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la
poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée
ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les
consignes de sécurité du fournisseur du
matériau.
7. L’utilisation de cet outil pour poncer certains
produits, peintures et bois peut exposer
l’utilisateur à des poussières qui contiennent
des substances dangereuses. Portez une
protection respiratoire adéquate.
8. Avant l’utilisation, vérifiez l’absence de fissures
ou de bris sur le patin de ponçage. Les fissures
et bris comportent un risque de blessure
corporelle.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le
produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce manuel d’instructions peut
entraîner une blessure grave.
9
ENC007-7
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l’outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Si le temps de fonctionnement devient très
court, cessez immédiatement l’utilisation.
Autrement il y a risque de surchauffe, de brûlure,
voire d’explosion.
4. Si de l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincezles à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Autrement il y a risque de blessure aux
yeux.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métalliques,
par exemple des clous, des pièces de
monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des
brûlures et même une panne.
6. Ne pas ranger l’outil et la batterie dans les
emplacements où la température peut atteindre
ou dépasser 50°C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la
batterie.
9. N’utilisez pas une batterie abîmée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de
la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Chargez la batterie à la température ambiante
intérieure d’une pièce, sur une plage de 10°C à
40°C. Avant de charger une batterie chaude,
laissez-la refroidir.
4. Chargez la batterie tous les six mois si elle reste
inutilisée pendant une période prolongée.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Vérifiez toujours que l’outil est hors tension et que la
batterie est retirée avant d’ajuster l’outil ou de vérifier
son fonctionnement.
Pose ou retrait de la batterie (Fig. 1)
ATTENTION :
• Mettez toujours l’outil hors tension avant de poser ou
de retirer la batterie.
• Lorsque vous posez ou retirez la batterie, tenezfermement l’outil et la batterie. Si vous ne tenez pas
fermement l’outil et la batterie, ils risquent de s’abîmer
en vous glissant des mains, et vous courez un risque
de blessure corporelle.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout
en faisant glisser le bouton qui se trouve à l’avant de la
batterie.
Pour poser la batterie, alignez sa languette sur la rainure
à l’intérieur du carter, et faites-la glisser en place.
Insérez-la à fond, jusqu’à ce qu’elle se mette en place
avec un léger déclic. Si vous pouvez voir l’indicateur
rouge du côté supérieur du bouton, la batterie n’est pas
complètement verrouillée.
ATTENTION :
• Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que
l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle
pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque
de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant
près de vous.
• Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si elle ne glisse
pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas
correctement.
Dispositif de protection de la batterie (batterie au
lithium-ion avec marque étoilée) (Fig. 2)
Les batteries au lithium-ion qui portent une marque
étoilée sont dotées d’un dispositif de protection. Ce
dispositif coupe automatiquement l’alimentation de l’outil
pour prolonger la durée de service de la batterie.
Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre des
situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de
fonctionner :
• Surchargé :
L’outil est utilisé de manière telle qu’il consomme un
courant anormalement élevé.
Il faut alors cesser l’application qui cause la surcharge
de l’outil. Ensuite, appuyez de nouveau sur le bouton
de démarrage/réglage de la vitesse pour redémarrer.
Si l’outil ne démarre pas, cela signifie que la batterie
est trop chaude. Il faut alors laisser refroidir la batterie
avant d’appuyer sur le bouton de démarrage/réglage
de la vitesse.
• Faible tension de la batterie :
La charge restante de la batterie étant trop faible, l’outil
ne fonctionne pas. Le cas échéant, retirez la batterie et
rechargez-la.
Interrupteur et bouton de réglage de la vitesse
(Fig. 3)
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le bouton de
démarrage/réglage de la vitesse. L’outil démarre en
mode de vitesse rapide. Le mode de vitesse change à
chaque pression sur le bouton de démarrage/réglage de
la vitesse, dans l’ordre suivant : vitesse rapide, vitesse
moyenne et vitesse lente.
Pour arrêter l’outil, appuyez sur le bouton d’arrêt.
10
Reportez-vous au tableau pour connaître la relation entre
le mode de vitesse et le type de travail.
Mode de vitesse
Élevé11 000
Moyen9 500
Bas7 000Polissage
012897
NOTE :
• Le tableau présente les applications dans des
conditions régulières. Elles peuvent varier dans
certaines conditions.
Nombre de
rotations
Utilisation
Ponçage
ordinaire
Ponçage de
finition
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail
dessus.
Pose du disque abrasif (Fig. 4)
Pour poser le disque abrasif, enlevez d’abord toute trace
de saleté ou de corps étranger sur le patin de ponçage.
Fixez ensuite le disque abrasif sur le patin de ponçage.
Prenez soin d’aligner les orifices du disque abrasif sur
ceux du patin de ponçage.
Pose du sac à poussière (accessoire en option)
(Fig. 5)
Posez le sac à poussière sur l’outil en plaçant l’ouverture
du sac vers le bas.
Vidage du sac à poussière (Fig. 6 et 7)
Lorsque le sac à poussière est environ à moitié plein,
coupez le contact et retirez le sac à poussière. Retirez
ensuite le raccord à poussières du sac à poussière après
l’avoir déverrouillé en tournant légèrement dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre. Videz le sac à
poussière en tapant légèrement dessus.
Une fois le sac à poussière vide, posez le raccord à
poussières sur le sac à poussière. Tournez légèrement le
raccord à poussières dans le sens des aiguilles d’une
montre pour le verrouiller. Posez ensuite le sac à
poussière sur l’outil en procédant tel que décrit sous
“Pose du sac à poussière”.
Pose du sac à filtre papier (accessoire en option)
(Fig. 8 et 9)
Assurez-vous que le logo du rebord en carton et celui du
boîtier collecteur de poussière se trouvent du même
côté, puis posez le sac à filtre papier en insérant le
rebord en carton dans la rainure de chaque languette de
retenue.
Assurez-vous que le logo du rebord en carton et celui du
raccord à poussières se trouvent du même côté, puis
posez le raccord à poussières sur le boîtier collecteur de
poussière.
Retrait du boîtier collecteur de poussière et du
sac à filtre papier (Fig. 10 et 11)
Retirez le raccord à poussières en appuyant sur les deux
loquets.
Retirez le sac à filtre papier en le saisissant par le côté
logo du rebord en carton et en tirant vers le bas pour le
retirer de la languette de retenue du boîtier collecteur de
poussière.
Retrait et remise en place de la jupe (Fig. 12, 13 et
14)
ATTENTION :
• N’utilisez pas l’outil sans sa jupe. Autrement la
poussière risque de se disperser tout autour.
Vous avez le choix entre 12 directions pour la jupe,
suivant le travail à effectuer.
Pour retirer la jupe, enlevez la vis, puis retirez la jupe en
l’écartant légèrement des deux côtés.
Pour remettre la jupe en place, écartez-la légèrement en
la posant. Serrez ensuite la vis.
ATTENTION :
• Ne placez pas la jupe sur un autre angle que celui
spécifié. Autrement, vous risquez d’abîmer l’outil.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
• Ne faites jamais démarrer l’outil alors qu’il touche la
pièce à travailler ; il y a risque de blessure chez
l’utilisateur.
Ponçage (Fig. 15)
ATTENTION :
• Ne faites jamais tourner l’outil sans disque abrasif.
Vous risqueriez d’abîmer sérieusement le patin de
ponçage.
• Ne forcez jamais l’outil. Une pression excessive sur
l’outil peut affecter le rendement de ponçage, abîmer le
disque abrasif ou réduire la durée de service de l’outil.
• Vous risquez d’abîmer le patin de ponçage si vous
utilisez l’outil avec le bord du patin de ponçage en
contact avec la pièce à travailler.
Tenez l’outil fermement. Mettez le contact et attendez
que l’outil ait atteint sa pleine vitesse. Posez ensuite
l’outil doucement sur la surface de la pièce à travailler.
Maintenez le patin de ponçage parfaitement aligné sur la
pièce à travailler, et appliquez une légère pression sur
l’outil.
ATTENTION :
• Le patin de ponçage tourne dans le sens des aiguilles
d’une montre quand il est soumis à une charge, mais il
se peut qu’il tourne en sens contraire quand il
fonctionne à vide.
Polissage (en option)
ATTENTION :
• Utilisez uniquement un authentique plateau Makita en
mousse, en feutre ou en laine (accessoires en option).
• Faites toujours tourner l’outil à vitesse lente pour éviter
un échauffement anormal de la surface de la pièce.
• Ne forcez jamais l’outil. Une pression excessive peut
affecter le rendement de polissage et causer une
surcharge du moteur, entraînant un dysfonctionnement
de l’outil.
1. Application de cire (Fig. 16)
Utilisez un plateau en mousse en option. Mettez de
la cire sur le plateau en mousse ou sur la surface à
travailler. Faites tourner l’outil à vitesse lente pour
bien répartir la cire.
11
NOTE :
• Cirez d’abord une partie non visible de la surface à
travailler, pour vous assurer que l’outil ne rayera pas la
surface ou ne causera pas un cirage inégal.
• L’outil démarre en mode de vitesse rapide. Faites
démarrer l’outil prudemment. La cire peut gicler. Avant
de mettre le contact, il est recommandé d’étendre la
cire avec l’outil hors tension. Mettez l’outil en mode de
vitesse lente immédiatement après avoir mis le
contact.
• Faites toujours tourner l’outil à vitesse basse. La cire
risquera de gicler si vous faites tourner l’outil à vitesse
rapide.
2. Retrait de la cire (Fig. 17)
Utilisez un plateau en feutre en option. Faites
tourner l’outil à vitesse lente pour enlever la cire.
3. Polissage (Fig. 18)
Utilisez un plateau en laine en option. Faites tourner
l’outil à vitesse lente et appliquez doucement le
plateau en laine sur la surface à travailler.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et la
batterie retirée avant d’effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des
charbons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués dans un centre de service Makita
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Disques abrasifs de type auto-agrippant (avec orifices
pré-percés)
• Plateau en mousse de type auto-agrippant
• Plateau en feutre de type auto-agrippant
• Plateau en laine de type auto-agrippant
• Batterie et chargeur Makita authentiques
• Boîtier collecteur de poussière
• Sac à filtre papier
• Sac à poussière
NOTE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient
compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à
l’autre.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
Modèle BBO140
Niveau de pression sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
80 dB (A).
) : 78 dB (A)
pA
ENG905-1
Modèle BBO180
Niveau de pression sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
80 dB (A).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
Porter des protecteurs anti-bruit
) : 77 dB (A)
pA
ENG900-1
déterminée selon EN60745 :
Modèle BBO140
Mode de travail : ponçage de plaque métallique
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 ou moins
h
2
Modèle BBO180
Mode de travail : ponçage de plaque métallique
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de
) : 2,5 m/s2 ou moins
h
2
ENG901-1
l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger
l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa
mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment
de son déclenchement).
12
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH101-15
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclare que la ou les machine(s) Makita
suivante(s) :
Désignation de la machine :
Ponceuse Excentrique Sans Fil
N° de modèle / Type : BBO140, BBO180
sont produites en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2006/42/CE
et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou
documents normalisés suivants :
EN60745
La documentation technique est conservée par notre
représentant agréé en Europe, à savoir :
5. Sorgen Sie für angemessene Belüftung des
Arbeitsbereichs während der Durchführung von
Schleifarbeiten.
6. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
7. Der Gebrauch dieser Maschine zum Schleifen
bestimmter Produkte, Lacke und Holz kann den
Benutzer Staub aussetzen, der gefährliche
Substanzen enthält. Verwenden Sie einen
geeigneten Atemschutz.
8. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass
der Schleifkissen keine Risse oder Brüche
aufweist. Risse oder Brüche können
Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt
abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Verletzungen verursachen.
14
ENC007-7
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein.
Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z.B. Nägel, Münzen
usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen
und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie Akkuwerkzeug und Akku nicht an
Orten, an denen die Temperatur 50°C erreichen
oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu
verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt
oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann
im Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist.
Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden
Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der
Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll
aufgeladenen Akkus.
Überladen führt zu einer Verkürzung der
Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Laden Sie den Akku bei längerer Nichtbenutzung
alle sechs Monate nach.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von
Einstellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine
stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1)
VORSICHT:
• Schalten Sie stets die Maschine aus, bevor Sie den
Akku anbringen oder abnehmen.
• Halten Sie Maschine und Akku beim Anbringenoder Abnehmen des Akkus sicher fest. Wenn Sie
Maschine und Akku nicht sicher festhalten, können sie
Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer
Beschädigung der Maschine und des Akkus und zu
Körperverletzungen führen kann.
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen von der Maschine
ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus
verschieben.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen
Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und
schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn
vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken
einrastet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite des
Knopfes sichtbar ist, ist der Akku-Adapter nicht
vollständig verriegelt.
VORSICHT:
• Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis
die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls
kann er aus der Maschine herausfallen und Sie oder
umstehende Personen verletzen.
• Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen
des Akkus. Falls der Akku nicht reibungslos
hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
Akku-Schutzsystem (Lithium-Ionen-Akku mit
Sternsymbol) (Abb. 2)
Lithium-Ionen-Akkus mit Sternsymbol sind mit einem
Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die
Stromversorgung der Maschine automatisch ab, um die
Akku-Lebensdauer zu verlängern.
Die Maschine schaltet sich während des Betriebs
automatisch ab, wenn Maschine und/oder Akku einer der
folgenden Bedingungen unterliegen:
• Überlastung:
Die Maschine wird auf eine Weise benutzt, die eine
ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt.
Brechen Sie in dieser Situation die Anwendung ab, die
eine Überlastung der Maschine verursacht hat.
Drücken Sie dann die Start-/Drehzahl-Einstelltaste
erneut, um den Betrieb fortzusetzen.
Falls die Maschine nicht startet, ist der Akku überhitzt.
Lassen Sie in dieser Situation den Akku abkühlen,
bevor Sie die Start-/Drehzahl-Einstelltaste drücken.
• Niedrige Akkuspannung:
Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und die
Maschine funktioniert nicht. Nehmen Sie in dieser
Situation den Akku ab, und laden Sie ihn auf.
15
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.