Makita B06040 User Manual

Page 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES
Random Orbit Sander Ponceuse Orbitale à Disque Lijadora orbital
BO6040
003278
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Page 2
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model BO6040
Pad size 150 mm (6”)
Orbits per minute 1,600 - 5,800
Overall length 316 mm (12-1/2”)
Net weight 2.7 kg (5.9 lbs)
Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
Note: Specifications may differ from country to country.
GENERAL SAFETY RULES
USA002-2
(For All Tools)
WARNING:
Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
4. Double insulated tools are equipped with a
polarized plug (one blade is wider than the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insula-
tion eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system.
5. Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigera­tors. There is an increased risk of electric shock if
your body is grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi­tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immedi­ately. Damaged cords increase the risk of electric
shock.
8. When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.
These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
Personal Safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inat-
tention while operating power tools may result in serious personal injury.
10. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, cloth­ing, and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov­ing parts.
11. Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with your finger
on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
12. Remove adjusting keys or wrenches before turn­ing the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal­ance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected situ­ations.
14. Use safety equipment. Always wear eye protec­tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate con­ditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye protection.
2
Page 3
Tool Use and Care
15. Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Hold-
ing the work by hand or against your body is unsta­ble and may lead to loss of control.
16. Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
19. Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
21. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tools operation. If damaged,
have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools.
22. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool, may become haz­ardous when used on another tool.
SERVICE
23. Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance per-
formed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
24. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unau-
thorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury.
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table 1 shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1. Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts Total length of cord in feet
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
More Than Not More Than AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended
SPECIFIC SAFETY RULES
USB040-5
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to sander safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious per­sonal injury.
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Always use safety glasses or goggles. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses.
3. Hold the tool firmly.
4. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
5. This tool has not been waterproofed, so do not use water on the workpiece surface.
6. Ventilate your work area adequately when you perform sanding operations.
7. Use of this tool to sand some products, paints and wood could expose user to dust containing hazardous substances. Use appropriate respira­tory protection.
8. Be sure that there are no cracks or breakage on the pad before use. Cracks or breakage may cause a personal injury.
3
Page 4
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
SYMBOLS
The followings show the symbols used for tool.
V............................volts
A ...........................amperes
Hz..........................hertz
....................alternating current
.......................no load speed
.......................Class II Construction
.../min....................orbits per minute
USD205-1
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the slide switch actuates properly and returns to the “OFF” position when the rear of the slide switch is depressed.
Switch can be locked in “ON position for ease of
operator comfort during extended use. Apply caution when locking tool in “ON” position and maintain firm grasp on tool.
To start the tool, slide the slide switch toward the I (ON) position. For continuous operation, press the front of the slide switch to lock it.
003287
1. Slide switch
1
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then slide it toward the O (OFF) position.
Speed adjusting dial
003289
1. Speed adjust­ing dial
1
The rotating speed can be changed by turning the speed adjusting dial to a given number setting from 1 to 5. Higher speed is obtained when the dial is turned in the direction of number 5. And lower speed is obtained when it is turned in the direction of number 1. Refer to the table for the relationship between the num­ber settings on the dial and the approximate rotating speed.
Number
1 2 3 4 5
Orbits per min.
1,600 2,100 3,600 5,100 5,800
Roto-orbit pad rotating
speed per min.
180 240 420 590 670
CAUTION:
If the tool is operated continuously at low speeds for
a long time, the motor will get overloaded and heated up.
The speed adjusting dial can be turned only as far
as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed adjusting function may no longer work.
The tools equipped with electronic function are easy to operate because of the following features.
Constant speed control
Electronic speed control for obtaining constant speed. Possible to get fine finish, because the rotating speed is kept constant even under load condition.
Soft start feature
Safety and soft start because of suppressed starting shock.
Selecting the action mode
003292
1. Change lever
1
Roto-orbit mode
4
003290
Page 5
Use the change lever to change the rotation mode. Roto-orbit mode is orbital action plus rotation action of
pad for rough sanding and polishing. Random orbit mode is orbital action of pad for fine sand-
ing.
Random orbit mode
Sanding
Use / Material Paintwork: Sanding Repairs (scratches, rust spots) Rough paint stripping Plastics: Soft plastics (PVC/ABS) Hard plastics (FRP) Woods: Softwood Hardwood Veneers Metals: Non-ferrous metal (aluminum, copper) Steel Steel, rust removal Hard metal (stainless steel)
003293
1. Change lever
1
Mode selection
Roto-orbit/Random
Roto-orbit/Random
Roto-orbit/Random
Roto-orbit/Random
Rotate the change lever counterclockwise for roto-orbit mode and clockwise for random orbit mode.
CAUTION:
Do not rotate the change lever when the tool is
running. The tool will be damaged.
Typical applications for sanding and polishing
Speed control setting
Random
Roto-orbit
Roto-orbit
Random
Random
Roto-orbit Roto-orbit Roto-orbit
1 - 3 2 - 3 4 - 5
1 - 3 1 - 3
1 - 3 3 - 5 1 - 2
1 - 3 3 - 5 4 - 5 4 - 5
Super soft/Soft
Soft/Hard
Super soft/Soft
Super Soft
Soft/Hard
Super soft
003294
Pad
Soft
Hard
Soft
Soft
Soft
Soft
Polishing
Applying wax Removing wax Polishing
The above information is intended only as a guide. In each case, the most appropriate sanding disc grain should be determined by preliminary trials.
Use / Material
Mode selection
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Roto-orbit Roto-orbit Roto-orbit
Installing side grip (optional accessory)
Speed control setting
2 - 4 4 - 5 4 - 5
003297
1
5
Pad
Sponge pad
Felt pad
Wool pad
1. Side grip
Page 6
Remove one of the screws which secure the head cover. Screw the side grip on the tool securely. The side grip can be installed on either side of the tool.
Installing or removing abrasive disc
CAUTION:
Always use hook-and-loop system abrasive discs.
Never use pressure-sensitive abrasive discs.
To install the abrasive disc, first remove all dirt or foreign matter from the pad. Then attach the abrasive disc to the pad, using the hook-and-loop system of the abrasive disc and the pad. Be careful to align the holes in the abrasive disc with those in the pad.
To remove the disc from the pad, just pull up from its edge.
Changing pad
1
3
Makita offers an extensive range of optional super soft, soft and hard pads. Remove the screw counterclockwise from the center of the base with a hex wrench. After changing the pad, tighten the screw clockwise securely.
Dust collection (optional accessory)
12
003302
1. Abrasive disc
1
003315
2
3
1. Screw
2. Hex wrench
3. Pad
003328
1. Dust outlet
2. Cuff
3. Hose
If other hose with an inner diameter of 24 mm (15/16”), attach the joint between the dust outlet and the cuff.
1
003329
1. Joint
OPERATION
Sanding operation
CAUTION:
Never switch on the tool when it is in contact with
the workpiece, it may cause an injury to operator.
Never run the tool without the abrasive disc. You
may seriously damage the pad.
Never force the tool. Excessive pressure may
decrease the sanding efficiency, damage the abrasive disc or shorten tool life.
Hold the tool firmly. Turn the tool on and wait until it attains full speed. Then gently place the tool on the work­piece surface. Keep the pad flush with the workpiece and apply slight pressure on the tool.
Polishing operation
CAUTION:
Use only a Makita genuine sponge pad, felt pad or
wool pad (optional accessories).
Always operate the tool at low speed to prevent
work surfaces from damage/burning.
Never force the tool. Excessive pressure may
decrease the polishing efficiency and cause motor overload, resulting in tool malfunction.
003338
If a Makita hose is used, you can connect the cuff to the dust outlet directly.
6
Page 7
Applying wax
1
Use an optional sponge pad. Apply wax to the sponge pad or work surface. Run the tool to smooth out wax.
NOTE:
First, wax a non critical portion of the work surface
to make sure that the tool will not scratch the surface or result in uneven waxing.
Removing wax
1
Use an optional felt pad. Run the tool to remove wax.
Polishing
1
Use an optional wool pad. Run the tool and apply the wool pad gently to the work surface.
003340
1. Sponge pad
003342
1. Felt pad
003344
1. Wool pad
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Mak-
ita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Hook-and-loop type abrasive discs (with pre-
punched holes)
Sanding cloth 150
Pad 150 (Super soft, Soft, Hard)
Hook-and-loop type sponge pad
Hook-and-loop type wool pad
Hook-and-loop type felt pad
Side grip
Joint
Hex wrench
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM­AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A SPE­CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF THIS WARRANTY.
EN0006-1
7
Page 8
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limi­tation or exclusion may not apply to you. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
8
Page 9
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle BO6040
Dimensions du plateau 150 mm (6”)
Nombre doscillations par minute 1,600 - 5,800
Longueur totale 316 mm (12-1/2”)
Poids net 2.7 kg (5.9 lbs)
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
USA002-2
(Pour tous les outils)
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique, dincendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Aire de travail
1. Veillez à ce que laire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
2. Nutilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
4. Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une des lames est plus large que lautre), qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche nentre pas parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si elle n’entre toujours pas bien, demandez à un électricien qualifié dinstaller une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la
fiche de l’outil. La double isolation élimine le
besoin dun cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que dune prise de courant mise à la terre.
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre.
6. Nexposez pas les outils électriques à la pluie ou à leau. La présence deau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas loutil par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. Nexposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à lextérieur, employez un prolongateur pour lextérieur marqué W-A ou W. Ces cordons
sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. Nutilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, dalcool ou de médicaments. Un instant dinattention suffit pour
entraîner des blessures graves.
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. Napprochez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux
ou des cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.
11. Méfiez-vous dun démarrage accidentel. Avant de brancher loutil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter
9
Page 10
un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un outil dont linterrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de loutil peut provoquer des blessures.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent PAS des lunettes de protection.
Utilisation et entretien des outils
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.
16. Ne forcez pas loutil. Utilisez loutil approprié à la tâche. Loutil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
17. Nutilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de loutil avant deffectuer un réglage, de changer daccessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants et dautres personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
21. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de loutil. Si vous constatez quun outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
22. Nutilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre.
RÉPARATI ON
23. La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. Lentretien ou la
réparation dun outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez les directives données à la section «ENTRETIEN» de ce manuel. Lemploi de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions dentretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon état. Lors de lutilisation dun cordon prolongateur, utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit provoquera une baisse de tension de secteur, résultant en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau 1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa longueur et selon l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Plus de Pas plus de Calibre américain des fils
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé
10
Page 11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
USB040-5
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment daisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent la ponceuse. Si vous nutilisez pas cet outil de façon sûre et adéquate, vous courez un risque de blessure grave.
1. Saisissez l’outil par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle loutil tranchant peut entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension mettra
les parties métalliques exposées de loutil sous tension, causant ainsi un choc électrique chez lutilisateur.
2. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil ne sont PAS des lunettes de sécurité.
3. Tenez loutil fermement.
4. Nabandonnez pas loutil alors quil tourne. Ne faites fonctionner loutil quune fois que vous lavez bien en main.
5. Cet outil nayant pas été imperméabilisé, la surface de la pièce à travailler doit être exempte deau lors de son utilisation.
6. Aérez votre aire de travail de manière adéquate lorsque vous effectuez des travaux de ponçage.
7. L’utilisation de cet outil pour poncer certains produits, les surfaces peintes et le bois peut exposer l’utilisateur à des poussières qui contiennent des substances dangereuses. Utilisez une protection des voies respiratoires appropriée.
8. Avant lutilisation, assurez-vous que le plateau nest ni fissuré ni cassé. Il y a risque de blessure sil est fissuré ou cassé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT:
LA MAUVAISE UTILISATION de loutil ou lignorance des consignes de sécurité du présent manuel dinstructions peuvent entraîner une grave blessure.
SYMBOLES
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci­dessous.
V ...........................volts
A...........................ampères
Hz .........................hertz
...................courant alternatif
.......................Vitesse à vide
.......................construction, catégorie II
.../min ...................Nombre d’oscillations par minute
USD205-1
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de lajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Interrupteur
ATTENTION:
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’“OFF” lorsque la partie arrière de linterrupteur à glissière est enfoncée.
Pour rendre le travail de l’utilisateur plus confortable
lors dune utilisation prolongée, linterrupteur peut être verrouillé en position de marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez loutil en position de marche, et maintenez une poigne solide sur loutil.
Pour mettre l’outil en marche, faites glisser l’interrupteur à glissière vers la positon d’“I (ON)". Pour une utilisation continue, appuyez sur la partie avant de l’interrupteur à glissière pour le verrouiller. Pour arrêter loutil, appuyez sur la partie arrière de linterrupteur à glissière, puis faites-le glisser vers la position d’“O (OFF)".
11
003287
1. Interrupteur à glissière
1
Page 12
Cadran de rélage de vitesse
003289
1
1. Cadran de réglage de la vitesse
Sélection du mode de fonctionnement
003292
1. Levier de changement
1
Mode de roto-orbite
La vitesse de rotation peut être ajustée en tournant le cadran de réglage de la vitesse sur un numéro de réglage donné, de 1 à 5. Une vitesse plus élevée est obtenue lorsque le cadran est tourné dans le sens du numéro 5. Une vitesse plus basse est obtenue lorsquil est tourné dans le sens du numéro 1. Reportez-vous au tableau pour le rapport entre le chiffre de réglage sur le cadran et la vitesse de rotation approximative du plateau.
Numéro
1 2 3 4 5
Révolutions par min.
1,600 2,100 3,600 5,100 5,800
Vitesse de rotation du
plateau roto-orbite
(tours par minute)
180 240 420 590 670
003290
ATTENTION:
Si l’outil est utilisé de manière continue à vitesse
réduite sur une période prolongée, le moteur sera surchargé et chauffera.
Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas
dépasser le 5 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser le 5 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la vitesse risque de ne plus fonctionner.
Les caractéristiques qui suivent facilitent lutilisation des outils munis de fonctions électroniques.
Commande de vitesse constante
Commande électronique de la vitesse afin dobtenir une vitesse constante. Permet dobtenir une finition précise puisque la vitesse de rotation est maintenue constante même dans des conditions de lourde charge.
Fonction de démarrage en douceur
Démarrage sûr et en douceur, grâce à la suppression du choc de démarrage.
Utilisez le levier de changement pour modifier le mode de rotation.
Le mode de roto-orbite combine un mouvement orbital et un mouvement de rotation du plateau pour le gros travail de ponçage et de polissage.
Le mode dorbite aléatoire procure un mouvement orbital du plateau pour un ponçage de précision.
003293
1. Levier de changement
1
Mode d'orbite aléatoire
Tournez le levier de changement dans le sens inverse des aiguilles dune montre pour sélectionner le mode de roto-orbite, et dans le sens des aiguilles dune montre pour le mode dorbite aléatoire.
ATTENTION:
Ne tournez pas le levier de changement pendant
que l’outil fonctionne. Vous endommageriez l’outil.
12
Page 13
Applications typiques pour le ponçage et le polissage
Ponçage
Peinture :
Usage/matériau
Ponçage Réparations (rayures, traces de rouille) Gros décapage de peinture Plastiques : Plastiques mous (PVC/ABS) Plastiques durs (FRP)
Bois : Bois mou Bois dur Placages Métaux : Métaux non ferreux (aluminium, cuivre) Acier Acier, retrait de rouille Métau dur (acier inoxydable)
Polissage
Usage/matériau Application de cire Retrait de cire Polissage
Sélection de mode
Roto-orbite/Aléatoire
Roto-orbite
Roto-orbite/Aléatoire
Roto-orbite
Roto-orbite/Aléatoire
Roto-orbite/Aléatoire
Roto-orbite Roto-orbite Roto-orbite
Sélection de mode
Roto-orbite Roto-orbite Roto-orbite
Aléatoire
Aléatoire
Aléatoire
Réglage de commande de vitesse
1 - 3 2 - 3 4 - 5
1 - 3 1 - 3
1 - 3 3 - 5 1 - 2
1 - 3 3 - 5 4 - 5 4 - 5
Réglage de commande de vitesse
2 - 4 4 - 5 4 - 5
Tr ès doux/Doux
Doux/Rude
Tr ès doux/Doux
Doux/Rude
Tampon éponge
Tampon feutre
Tampon en laine
003294
Plateau
Doux Rude Doux
Doux
Tr ès doux
Doux
Tr ès doux
Doux
Tampon
Les informations ci-dessus ne sont fournies qu’à titre indicatif. Dans chaque cas, il est préférable d’effectuer des essais préliminaires pour déterminer le grain de disque de ponçage approprié.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Avant d’effectuer toute intervention sur loutil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Installation de la poignée latérale (accessoire en option)
1
Retirez lune des vis qui retiennent le couvercle de tête. Vissez la poignée latérale à fond sur loutil. La poignée
003297
1. Poignée latérale
latérale peut être installée dun côté comme de lautre de loutil.
Installation ou retrait du disque abrasif
ATTENTION:
Toujours utiliser des disques abrasifs avec système
accrocher et boucler. Ne jamais utiliser de
disques abrasifs sensibles à la pression.
Pour installer le disque abrasif, éliminer tout d’abord toute la saleté ou les substances étrangères du tampon. Fixer ensuite le disque abrasif au tampon en utilisant le système “accrocher et boucler” du disque abrasif et du tampon. Toujours aligner les trous du disque abrasif sur ceux du tampon.
003302
1. Disque abrasif
1
13
Page 14
Pour retirer le disque du plateau, soulevez simplement le disque en le tirant par les côtés.
Changement de plateau
1
3
003315
2
1. Vis
2. Clé hexagonale
3. Plateau
UTILISATION
Opération de sablage
003338
Makita offre une vaste gamme de plateaux très doux, doux et rudes. Retirez la vis du centre de la base en la tournant dans le sens inverse des aiguilles dune montre à l’aide dune clé hexagonale. Après avoir changé le plateau, serrez la vis à fond en la tournant dans le sens des aiguilles dune montre.
Collecte de la poussière (accessoire en option)
12
Si un tuyau Makita est utilisé, vous pouvez raccorder directement le manchon à la sortie des poussières.
Sil sagit dun tuyau différent avec un diamètre intérieur de 24 mm (15/16), fixez le joint entre la sortie des poussières et le manchon.
1
003328
3
1. Sortie des poussières
2. Manchon
3. Tuyau
003329
1. Raccord
ATTENTION:
Ne mettez jamais l’outil en marche alors quil se
trouve en contact avec la pièce à travailler, pour éviter de vous blesser.
Ne jamais utiliser l’outil sans le disque abrasif. Vous
risquer de sérieusement endommager le tampon.
Ne jamais forcer l’outil. Une pression excessive
peut diminuer l’efficacité de sablage, endommager le disque abrasif ou raccourcir la durée de vie de loutil.
Tene z loutil fermement. Mettez loutil sous tension et attendez qu’il atteigne sa pleine vitesse. Puis, placez doucement loutil sur la surface de la pièce. Maintenez le plateau parallèle à la pièce et appliquez une pression modérée sur l’outil.
Opération de polissage
ATTENTION:
Nutiliser quun tampon éponge, tampon-feutre ou
tampon en laine dorigine Makita (accessoires en option).
Faites toujours fonctionner l’outil à vitesse réduite
pour éviter dendommager ou de brûler les surfaces de travail.
Ne jamais forcer l’outil. Une pression excessive
peut diminuer l’efficacité de polissage et entraîner une surcharge de moteur, résultant en un mauvais fonctionnement de l’outil.
Application de cire
003340
1. Plateau en mousse
1
Utilisez le plateau en mousse en option. Appliquez de la cire sur le plateau en mousse ou sur la surface de travail. Etendez la cire avec l’outil.
14
Page 15
NOTE:
Cirez d’abord une partie non importante de la
surface de travail pour vous assurer que l’outil n’éraflera pas la surface ou ne produira pas un cirage inégal.
Retrait de cire
1
Utilisez un plateau en feutre en option. Retirez la cire à laide de loutil.
Polissage
1
Utilisez un plateau peau de mouton en option. A laide de loutil, appliquez le plateau peau de mouton doucement sur la surface de travail.
003342
1. Plateau en
003344
1. Plateau peau de
feutre
mouton
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant dy effectuer tout travail dinspection ou dentretien.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’inspection et le remplacement des charbons, et tout autre travail dentretien ou de réglage doivent être effectués dans une usine ou un centre de service après-vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita spécifié dans ce mode demploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. Nutilisez les accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
Disques abrasifs auto-agrippants
(avec orifices pré-perforés)
To ile a br asi ve 150
Plateau 150 (très doux, doux, rude)
Plateau en mousse auto-agrippant
Plateau peau de mouton auto-agrippant
Plateau en feutre auto-agrippant
Poi gnée latérale
Raccord
Clé hexagonale
GARANTIE LIMITÉE DUN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période dUN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période dun an, veuillez retourner loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de linspection.
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où :
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers ;
des réparations simposent suite à une usure
normale ;
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;
loutil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE ET ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER APRÈS LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.
15
EN0006-1
Page 16
Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas lexclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains États ne permettant pas la limitation de la durée dapplication dune garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.
16
Page 17
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo BO6040
Especificaciones eléctricas en México
Ta ma ño de la almohadilla 150 mm (6”)
Órbitas por minuto 1 600 - 5 800
Longitud total 316 mm (12-1/2”)
Peso neto 2,7 kg (5,9 lbs)
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
120 V 6,6 A 50/60 Hz
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
USA002-2
(Para todas las herramientas)
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, incendio y/o heridas personales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Área de trabajo
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las
áreas oscuras son una invitación a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases, o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder
el control.
Seguridad eléctrica
4. Las herramientas doblemente aisladas están
equipadas con una clavija polarizada (uno de los bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija encajará en una toma de corriente polarizada en un sentido solamente. Si la clavija no encaja totalmente en la toma de corriente, invierta la
clavija. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente polarizada. No cambie la clavija de ninguna forma. El doble
aislamiento elimina la necesidad de disponer de un cable de alimentación de tres hilos conectado a tierra y de un sistema de suministro de corriente conectado a tierra.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra
existirá un mayor riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable para transportar las herramientas ni tire de él para desenchufar la clavija de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes o partes en movimiento. Reemplace los cables dañados inmediatamente. Los cables dañados aumentarán
el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en exteriores, utilice cables de extensión que lleven la marca “W-A” o “W”. Estos cables están
catalogados para uso en exteriores y reducen el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
Seguridad personal
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo y emplee el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento
sin atención mientras se están utilizando herramientas eléctricas podrá resultar en heridas personales graves.
17
Page 18
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Récojase el pelo si lo tiene largo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes en movimiento. La ropa
holgada, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes en movimiento.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de enchufar la herramienta. El transportar
herramientas con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas que tengan el interruptor puesto en encendido invita a accidentes.
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta podrá resultar en heridas personales.
13. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. El mantener los pies
sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre protección para los ojos. Las mascaras contra el
polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o protección para los oídos deberán ser utilizados para las condiciones apropiadas. Las gafas normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.
Utilización y cuidado de las herramientas
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción prácticos para sujetar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. El sujetar la
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede llevar a la pérdida del control.
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para su tarea. La herramienta correcta
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada.
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no
pueda ser controlada con el interruptor será peligrosa y deberá ser reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o guardar la herramienta. Tales medidas de
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la herramienta pueda ser puesta en marcha por descuido.
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y otras personas no preparadas. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no preparadas.
20. Dé buen mantenimiento a sus herramientas. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas con buen mentenimiento
y los bordes de corte afilados son menos propensas a atorarse y más fáciles de controlar.
21. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o atoradas, rotura de partes y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son
ocasionados por herramientas con un mal mantenimiento.
22. Utilice solamente accesorios que estén recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios que puedan ser apropiados para una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando se utilicen con otra herramienta.
SERVICIO
23. El servicio de la herramienta deberá ser realizado solamente por personal de reparación cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado
por personal no cualificado podrá resultar en un riesgo de sufrir heridas.
24. Cuando haga el servicio a una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto originales. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual La utilización de
piezas no autorizadas o el no seguir las instrucciones de mantenimiento podrá crear un riesgo de descargas eléctricas o heridas.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para conducir la corriente que demande el producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de características. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más corriente podrá conducir el cable.
18
Page 19
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Voltios Longitud total del cable en metros
120 V~ 25 metros 50 metros
100 metros 150 metros
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0A 6A 18 16 16 14
6A 10A 18161412 10A 12A 16161412 12A 16A 14 12 No se recomienda
REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
USB040-5
NO permita que la comodidad o familiaridad con el producto (a causa de su uso frecuente) substituya el cumplimiento estricto de las reglas de seguridad sobre la lijadora. Si usted utiliza esta herramienta de modo inseguro o incorrecto, puede sufrir heridas graves.
1. Sostenga la herramienta por la superficie de agarre revestida con aislamiento a la hora de realizar una actividad en la que la herramienta de corte pueda estar en contacto con un cable oculto o con su propio cable de suministro de energía. El contacto con un cable vivo hará que
las partes de metal expuestas de la herramienta también estén vivas y que el operario reciba una descarga eléctrica.
2. Utilice siempre gafas o antiparras de seguridad. Los anteojos comunes o para el sol NO son gafas de seguridad.
3. Sostenga firmemente la herramienta.
4. No deje la herramienta en funcionamiento. Opere solamente la herramienta con las manos.
5. Esta herramienta no es a prueba de agua. Por lo tanto, no utilice agua sobre la superficie de la pieza de trabajo.
6. Ventile el área de trabajo adecuadamente cuando realice operaciones de lijado.
7. El uso de esta herramienta para lijar algunos productos, pinturas y madera podría exponer al usuario al polvo de sustancias peligrosas. Utilice protección respiratoria adecuada.
8. Asegúrese de que no haya grietas o roturas en la almohadilla antes de usar la herramienta. Las roturas y las grietas pueden causar heridas personales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
AVISO:
EL MAL USO o incumplimiento de las reglas de seguridad descriptas en el presente manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones a su persona.
SÍMBOLOS
USD205-1
A continuación se muestran los símbolos utilizados para las herramientas.
V ...........................voltios
A...........................amperios
Hz .........................hertz
...................corriente alterna
.......................velocidad sin carga
.......................Construcción Clase II
.../min ...................órbitas por minuto
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta.
19
Page 20
Accionamiento del interruptor
003287
1. Interruptor deslizable
1
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, verifique
siempre y confirme que el interruptor deslizable se acciona debidamente y que vuelve a la posición OFF cuando se presione la parte trasera del interruptor deslizable.
El interruptor puede ser bloqueado en la posición
ON (encendido) para mayor comodidad del
operario durante una utilización prolongada. Tenga precaución cuando bloquee la herramienta en la posición ON (encendido) y sujete la herramienta firmemente.
Para poner en marcha la herramienta, deslice el interruptor deslizable hacia la posición “I (ON)". Para una operación continua, presione la parte delantera del interruptor deslizable para bloquearlo. Para parar la herramienta, presione la parte trasera del interruptor deslizable, después deslícelo hacia la posición O (OFF)".
Dial de ajuste de velocidad
003289
1. Dial de regulación de la velocidad
Número
1 2 3 4 5
Órbitas por minuto
1 600 2 100 3 600 5 100 5 800
Velocidad por minuto de
la almohadilla de rotación
roto-orbital
180 240 420 590 670
003290
PRECAUCIÓN:
La utilización de la herramienta en forma continua a
baja velocidad durante un tiempo prolongado provocará la recarga y el recalentamiento del motor.
El control de ajuste de velocidad sólo se puede
girar hasta 5 o hasta 1. No lo force más allá de estas marcas o la función de ajuste de velocidad podría arruirnarse.
Las herramientas equipadas con función electrónica son fáciles de utilizar gracias a las siguientes características.
Control de velocidad constante
Control electrónico de velocidad para obtener una velocidad constante. Es posible obtener un buen acabado, dado que la velocidad de giro se mantiene constante aún en condiciones de carga.
Función de inicio suave
Puesta en marcha segura y suave debido a que se suprime el choque inicial.
Selección del modo de accionamiento
003292
1. Palanca de cambio
1
Modo roto-orbital
1
La velocidad de giro puede cambiarse girando el dial de ajuste de velocidad hasta la configuración de un número dado de 1 a 5. Se obtiene una mayor velocidad cuando se gira el dial en dirección del número 5 y una menor cuando se gira en dirección del número 1. Consulte la tabla que aparece más adelante para obtener la relación entre las configuraciones de los números en el dial y la velocidad aproximada de giro.
Para cambiar el modo de rotación utilice la palanca de cambio.
El modo roto-orbital consiste en la acción orbital más la acción rotatoria de la almohadilla, que se utiliza para lijado grueso y lustrado.
El modo orbital aleatorio consiste en la acción orbital de la almohadilla para obtener un lijado fino.
20
Page 21
003293
1. Palanca de cambio
1
Modo orbital aleatorio
Lijado
Uso/Material Pintura: Lijado Reparaciones (rayaduras, lugares oxidados) Falta de pintura severa Plásticos: Plásticos suaves (PVC/ABS) Plásticos duros (FRP)
Maderas: Madera blanda Madera dura Chapas Metales: Metal no ferroso (aluminio, cobre) Acero Acero, remoción de óxido Metal duro (acero inoxidable)
Lustrado
Uso/Material Aplicar cera Remover cera Lustrado
Gire la palanca en el sentido contrario a las agujas del reloj para seleccionar el modo roto-orbital y en sentido horario para el modo orbital aleatorio.
PRECAUCIÓN:
No gire la palanca de cambio cuando la
herramienta se encuentre en funcionamiento. Se puede dañar la herramienta.
Aplicaciones típicas para lijado y lustrado
Selección de modo
Aleatorio
Roto-orbital/Roto-orbital
aleatorio
Roto-orbital/Roto-orbital
aleatorio
Aleatorio
Roto-orbital/Roto-orbital
aleatorio
Roto-orbital/aleatorio
Roto-orbital Roto-orbital Roto-orbital
Selección de modo
Roto-orbital Roto-orbital Roto-orbital
Configuración del control de velocidad
1 - 3 2 - 3 4 - 5
1 - 3 1 - 3
1 - 3 3 - 5 1 - 2
1 - 3 3 - 5 4 - 5 4 - 5
Configuración del control de velocidad
2 - 4 4 - 5 4 - 5
003294
Almohadilla
Blanda
Dura
Blanda
Extra blanda/
Blanda Blanda/Dura
Extra blanda/Blanda
Blanda
Extra blanda
Blanda
Blanda/Dura
Extra blanda
Blanda
Almohadilla
Almohadilla deesponja
Almohadilla de fieltro
Almohadilla de lana
La información arriba mencionada se brinda sólo a fines orientativos. En todos los casos, el granulado del disco más adecuado deberá estar determinado por pruebas preliminares.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Colocación de la empuñadura lateral (accesorio opcional)
1
Retire uno de los tornillos que aseguran la cubierta superior. Atornille firmemente la empuñadura lateral a la herramienta. La empuñadura lateral puede colocarse en ambos lados de la herramienta.
003297
1. Empuñadura lateral
21
Page 22
Colocación o remoción del disco abrasivo
PRECAUCIÓN:
Utilice siempre discos abrasivos con sistema
autoajustable. Nunca use discos abrasivos autoadhesivos.
Para colocar el disco abrasivo, primero quite toda la suciedad y materiales extraños de la almohadilla. Después adose el disco abrasivo a la almohadilla mediante el sistema autoajustable de ambos componentes. Asegúrese de alinear los orificios del disco abrasivo con los de la almohadilla.
Para quitar el disco de la almohadilla, simplemente tire de un extremo.
Cambio de la almohadilla
1
3
Makita ofrece una amplia gama de almohadillas opcionales extra blandas, blandas y duras. Quite el tornillo del centro de la base en sentido contrario a las agujas del reloj con una llave hexagonal. Después de cambiar la almohadilla, ajuste firmemente el tornillo en el sentido de las agujas del reloj.
Recolector de polvo (accesorio opcional)
12
003302
1. Disco abrasivo
1
003315
2
3
1. Tornillo
2. Llave Allen
3. Plato
003328
1. Salida para el
2. Manguito
3. Manguera
polvo
Si está usando una manguera de Makita, puede conectar el manguito directamente a la salida para el polvo.
Si utiliza otra manguera con un diámetro interior menor a 24 mm (15/16), ajuste la junta entre la salida del polvo y el manguito.
1
003329
1. Junta
OPERACIÓN
Operación de lijado
PRECAUCIÓN:
No encienda nunca la herramienta cuando ésta
esté en contacto con la pieza de trabajo, podría ocasionar heridas al operario.
Nunca haga funcionar la herramienta sin el disco
abrasivo. Se puede dañar seriamente la almohadilla.
Nunca fuerce la herramienta. Una presión excesiva
puede disminuir la eficacia de la lijadora, dañar el papel abrasivo o acortar la vida útil de la herramienta.
Sostenga firmemente la herramienta. Encienda la herramienta y espere a que alcance su velocidad máxima. Después apoye suavemente la herramienta sobre la superficie de la pieza. Mantenga la almohadilla alineada con la pieza y aplique una suave presión sobre la herramienta.
Lustrado
003338
PRECAUCIÓN:
Use sólo almohadillas de esponja, de fieltro y de
lana originales de Makita (accesorios opcionales).
Opere la herramienta a baja velocidad para evitar
dañar o quemar las superficies de trabajo.
22
Page 23
Nunca fuerce la herramienta. Una presión excesiva
puede deteriorar el proceso de lustrado y sobrecargar el motor, lo que producirá un funcionamiento deficiente de la herramienta.
Encerado
1
003340
1. Almohadilla de esponja
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, la inspección y sustitución de las escobillas de carbón, y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita, empleando siempre piezas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS
Use una almohadilla de esponja opcional. Aplique cera en la almohadilla de esponja o sobre la superficie de trabajo. Haga funcionar la herramienta para distribuir la cera.
NOTA:
En primer lugar, encere una porción no visible de la
superficie de trabajo para asegurarse de que la herramienta no raye la superficie ni distribuya la cera en forma despareja.
Remoción de cera
1
Utilice una almohadilla opcional de fieltro. Ponga en funcionamiento la herramienta para quitar la cera.
Lustrado
1
Utilice una almohadilla de lana opcional. Encienda la herramienta y aplique la almohadilla de lana suavemente sobre la superficie de trabajo.
003342
1. Almohadilla de
003344
1. Almohadilla de
fieltro
lana
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local.
Discos abrasivos autoajustables
(con perforaciones)
Paño para lijado 150
Almohadilla 150 (Extra blanda, Blanda, Dura)
Almohadilla de esponja autoajustable
Almohadilla de lana autoajustable
Almohadilla de fieltro autoajustable
Empuñadura lateral
Junta
Llave hexagonal
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
23
Page 24
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted.
24
Page 25
252627
Page 26
Page 27
Page 28
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son:
plomo de pinturas a base de plomo,
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884338-946
Loading...