Agrafeuse pour agrafes à dos étroitManuel d’instructions
D
Schmalklammer-DrucklufthefterBetriebsanleitung
I
Spillatrice a corona strettaIstruzioni per l’uso
NL
Pneumatisch nagelpistool voor
dakdekkers
E
Grapadora de corona estrechaManual de instrucciones
P
Agrafador de coroa estreitaManual de instruções
DK
Hæftepistol til smalle hæfteklammerBrugsanvisning
GR
Συρραπτικό στενής στεφάνηςΟδηγίες χρήσης
Gebruiksaanwijzing
AT450H
4
1
2
3
12
L/min
120
4
3
5
100
80
6
60
40
20
0
020100806040
2.26 MPa (22.6 bar)
1.77 MPa (17.7 bar)
1.18 MPa (11.8 bar)
7
(times/min)
34
56
2
8
9
10
78
111213
14
15
910
16
17
3
19
18
1112
20
1314
21
20
19
20
3
4
4
3
1516
4
22
1718
3
4
22
23
1920
25
2122
4
24
26
27
2324
28
2526
29
30
31
2728
33
32
5
ENGLISH
Explanation of general view
1. Safety glasses
2. Face shield
3. Contact element
4. Trigger
5. Workpiece
6. Compressor air output per minute
7. Nailing frequency
8. Adjuster
9. Deep
10. Shallow
11. Too deep
12. Flush
13. Too shallow
14. Screw
15. Hook
16. Groove
17. Protrusion
18. Flat nose adapter
19. Staple stopper
20. Pusher base
21. Pusher
22. Change lever
23. Exhaust cover
24. Exhaust vent
25. Hex wrench
26. Front guide
27. Contact top
28. Drain cock
29. Air filter
30. Oiler
31. Pneumatic oil
32. Thinner
33. Stove
SPECIFICATIONS
ModelAT450H
Air pressure1.28 - 2.26 MPa (12.8 - 22.6 bar)
Applicable staples25 mm - 50 mm
Staple capacity84 pcs. (1 strip), max. 105 pcs.
Min. hose diameter5.0 mm
Dimensions (L X H X W)261 mm X 115 mm X 269 mm
Net weight 1.4 kg
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
............. Read instruction manual.
............. Wear safety glasses.
............. Do not use on scaffoldings, ladders.
Intended use
The tool is intended for pressing staples into construction
materials such as timbers.
END106-2
ENE054-1
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: WHEN USING THIS TOOL, BASIC SAFETY
PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED TO
REDUCE THE RISK OF PERSONAL INJURY,
INCLUDING THE FOLLOWING:
ENB112-1
READ ALL INSTRUCTIONS.
• For personal safety and proper operation and
maintenance of the tool, read this instruction manual
before using the tool.
• Always wear safety glasses to protect your eyes from
dust or staple injury.
WARNING:
6
It is an employer's responsibility to enforce the use of
safety eye protection equipment by the tool operators
and by other persons in the immediate working area.
• For Australia and New Zealand only
Always wear safety glasses and face shield to protect
your eyes from dust or staple injury. The safety glasses
and the face shield should conform with the
requirements of AS/NZS 1336.
WARNING:
It is an employer's responsibility to enforce the use of
safety eye protection equipment by the tool operators
and by other persons in the immediate working area.
(Fig. 1)
• Wear hearing protection to protect your ears against
exhaust noise and head protection. Also wear light but
not loose clothing. Sleeves should be buttoned or
rolled up. No necktie should be worn.
• Rushing the job or forcing the tool is dangerous.
Handle the tool carefully. Do not operate when under
the influence of alcohol, drugs or the like.
• General Tool Handling Guidelines:
(1) Always assume that the tool contains fasteners.
(2) Do not point the tool toward yourself or anyone
whether it contains fasteners or not.
(3) Do not activate the tool unless the tool is placed
firmly against the workpiece.
(4) Respect the tool as a working implement.
(5) No horseplay.
(6) Do not hold or carry the tool with a finger on the
trigger.
(7) Do not load the tool with fasteners when any one
of the operating controls is activated.
(8) Do not operate the tool with any power source
other than that specified in the tool
operating/safety instructions.
• An improperly functioning tool must not be used.
• Sparks sometimes fly when the tool is used. Do not use
the tool near volatile, flammable materials such as
gasoline, thinner, paint, gas, adhesives, etc.; they will
ignite and explode, causing serious injury.
• The area should be sufficiently illuminated to assure
safe operations. The area should be clear and litterfree. Be especially careful to maintain good footing and
balance.
• Only those involved in the work should be in the
vicinity. Children especially must be kept away at all
times.
• There may be local regulations concerning noise which
must be complied with by keeping noise levels within
prescribed limits. In certain cases, shutters should be
used to contain noise.
• Do not play with the contact element: it prevents
accidental discharge, so it must be kept on and not
removed. Securing the trigger in the ON position is also
very dangerous. Never attempt to fasten the trigger. Do
not operate a tool if any portion of the tool operating
controls is inoperable, disconnected, altered, or not
working properly.
• Operate the tool within the specified air pressure of
1.28 - 2.26 MPa (12.8 - 22.6 bar) for safety and longer
tool life. Do not exceed the recommended max.
operating pressure of 2.26 MPa (22.6 bar). The tool
should not be connected to a source whose pressure
potentially exceeds 3.39 MPa (33.9 bar).
• Make sure that the pressure supplied by the
compressed air system does not exceed the maximum
allowable pressure of the fastener driving tool. Set the
air pressure initially to the lower value of the
recommended allowable pressure (see
SPECIFICATIONS).
• Never use the tool with other than compressed air. If
bottled gas (carbon dioxide, oxygen, nitrogen,
hydrogen, air, etc.) or combustible gas (hydrogen,
propane, acetylene, etc.) is used as a power source for
this tool, the tool will explode and cause serious injury.
• Always check the tool for its overall condition and loose
screws before operation. Tighten as required.
• Make sure all safety systems are in working order
before operation. The tool must not operate if only the
trigger is pulled or if only the contact arm is pressed
against the wood. It must work only when both actions
are performed. Test for possible faulty operation with
staples unloaded and the pusher in fully pulled position.
• Check walls, ceilings, floors, roofing and the like
carefully to avoid possible electrical shock, gas
leakage, explosions, etc. caused by striking live wires,
conduits or gas pipes.
• Use only staples specified in this manual. The use of
any other staples may cause malfunction of the tool.
• Never use fastener driving tools marked with the
symbol “Do not use on scaffoldings, ladders” for
specific application for example:
- when changing one driving location to another
involves the use of scaffoldings, stairs, ladders, or
ladder alike constructions, e.g. roof laths;
- closing boxes or crates;
- fitting transportation safety systems e.g. on vehicles
and wagons.
• Do not permit those uninstructed to use the tool.
• Make sure no one is nearby before stapling. Never
attempt to staple from both the inside and outside at
the same time. staples may rip through and/or fly off,
presenting a grave danger.
• Watch your footing and maintain your balance with the
tool. Make sure there is no one below when working in
high locations, and secure the air hose to prevent
danger if there is sudden jerking or catching.
• On rooftops and other high locations, staple as you
move forward. It is easy to lose your footing if you
staple while inching backward. When stapleing against
perpendicular surface, staple from the top to the
bottom. You can perform stapling operations with less
fatigue by doing so.
• A staple will be bent or the tool can become jammed if
you mistakenly staple on top of another staple or strike
a knot in the wood. The staple may be thrown and hit
someone, or the tool itself can react dangerously. Place
the staples with care.
• Do not leave the loaded tool or the air compressor
under pressure for a long time out in the sun. Be sure
that dust, sand, chips and foreign matter will not enter
the tool in the place where you leave it setting.
• Do not point the ejection port at anyone in the vicinity.
Keep hands and feet away from the ejection port area.
• When the air hose is connected, do not carry the tool
with your finger on the trigger or hand it to someone in
this condition. Accidental firing can be extremely
dangerous.
• Handle the tool carefully, as there is high pressure
inside the tool that can be dangerous if a crack is
caused by rough handling (dropping or striking).
Do not attempt to carve or engrave on the tool.
• Stop stapling operations immediately if you notice
something wrong or out of the ordinary with the tool.
• Always disconnect the air hose and remove all of the
staples:
(9) When unattended.
(10) Before performing any maintenance or repair.
(11) Before cleaning a jam.
(12) Before moving the tool to a new location.
• Perform cleaning and maintenance right after finishing
the job. Keep the tool in tip-top condition. Lubricate
moving parts to prevent rusting and minimize frictionrelated wear. Wipe off all dust from the parts.
• Do not modify tool without authorization from Makita.
• Ask Makita's Authorized service centers for periodical
inspection of the tool.
• To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
maintenance and repairs should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using
Makita replacement parts.
• Use only pneumatic tool oil specified in this manual.
• Never connect tool to compressed air line where the
maximum allowable pressure of tool cannot be
exceeded by 10%. Make sure that the pressure
supplied by the compressed air system does not
exceed the maximum allowable pressure of the
fastener driving tool. Set the air pressure initially to the
lower value of the recommended allowable pressure.
7
• Do not attempt to keep the trigger contact element
depressed with tape or wire. Death or serious injury
may occur.
• Always check contact element as instructed in this
manual. Staples may be driven accidentally if the safety
mechanism is not working correctly.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Before use
WARNING:
• Never use the tool when the contact element does not
work in order.
The tool works only when the contact element is placed
against the workpiece and the trigger is pulled with the
contact element being depressed. Before use, make sure
that the contact element work in order by checking
according to the following procedure.
1. Before checking, make sure that the tool is not loaded
with staples.
2. Connect the air hose to the tool.
3. First pull the trigger only. And then release the trigger
and place the contact element against the workpiece.
(Fig. 2 & 3)
4. If the tool works in the above procedure, the contact
element does not work in order.
INSTALLATION
Selecting compressor (FIg. 4)
The air compressor must comply with the requirements of
EN60335-2-34.
Select a compressor that has ample pressure and air
output to assure cost-efficient operation. The graph shows
the relation between stapling frequency, applicable
pressure and compressor air output.
Thus, for example, if stapling takes place at a rate of
approximately 60 times per minute at a compression of
1.77 MPa (17.7 bar), a compressor with an air output over
40 liters/minute is required.
Pressure regulators must be used to limit air pressure to
the rated pressure of the tool where air supply pressure
exceeds the tool's rated pressure. Failure to do so may
result in serious injury to tool operator or persons in the
vicinity.
Selecting air hose (FIg. 5)
Use a high pressure resistant air hose.
Use an air hose as large and as short as possible to
assure continuous, efficient stapling operation.
CAUTION:
• Low air output of the compressor, or a long or smaller
diameter air hose in relation to the stapling frequency
may cause a decrease in the driving capability of the
tool.
Lubrication (FIg. 6)
To insure maximum performance, install an air set (oiler,
regulator, air filter) as close as possible to the tool.
Adjust the oiler so that one drop of oil will be provided for
every 50 staples.
When an air set is not used, oil the tool with pneumatic
tool oil by placing 2 (two) or 3 (three) drops into the air
8
fitting. This should be done before and after use. For
proper lubrication, the tool must be fired a couple of times
after pneumatic tool oil is introduced. (Fig. 7)
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always disconnect the hose before adjusting or
checking function on the tool.
Adjusting depth of stapling
CAUTION:
• Always disconnect the hose before adjusting the depth
of stapling. (Fig. 8 & 9)
If a staple is driven too deep, turn the adjuster clockwise.
If a staple is driven too shallow, turn the adjuster
counterclockwise.
The adjustable range is 0 - 3 mm. (One full turn allows 0.8
mm adjustment.)
Hook
CAUTION:
• Always disconnect the hose when hanging the tool
using the hook.
• Never hang the tool on a waist belt or like. Dangerous
accidental firing may result. (Fig. 10)
The hook is convenient for hanging the tool temporarily.
The hook position can be changed.
When changing the installation position, remove the
screw with a screwdriver. Install the hook in desired
position and then secure it with the screw.
Flat nose adapter
CAUTION:
• Always disconnect the hose before installing or
removing the flat nose adapter. (Fig. 11)
Before stapling on flat surface of workpiece, attach the flat
nose adapter to the contact element.
To attach the nose adapter to the contact element, press it
onto the contact element until the protrusion inside the
nose adapter fits the groove in the contact element.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always disconnect the hose before carrying out any
work on the tool.
Loading stapler
CAUTION:
• Always disconnect the hose before loading the tool or
removing staples.
• Do not use deformed staples or staple strip. Failure to
do so causes poor staple feeding.
• Always use staples specified in this instruction manual.
Failure to do so causes poor staple feeding.
• Always return the pusher slowly and gently while
holding it with a hand.
• Returning the pusher base with the pusher being
pressed does not allows staples to be loaded. Do not
press the pusher when loading. (Fig. 12)
Insert a strip of staples into the slit in the rear of the
magazine until it overpasses the staple stopper. The tool
accepts a strip of staples (84 pcs.) (Fig. 13)
Pull the pusher base all the way to the rear of the
magazine and return it slowly and gently to the original
position.
Removing staples (Fig. 14)
Hold the tool that the rear of magazine faces downward.
Pull the pusher base slightly, press the pusher from both
sides and release the staples. Return the pusher base
gently and slowly.
Press the staple stopper and then take out the staples
from the back of magazine.
Connecting air hose
Slip the air socket of the air hose onto the air fitting on the
stapler. Be sure that the air socket locks firmly into
position when installed onto the air fitting. A hose coupling
must be installed on or near the tool in such a way that the
pressure reservoir will discharge at the time the air supply
coupling is disconnected.
OPERATION
CAUTION:
• Make sure all safety systems are in working order
before operation.
1. To drive a staple, you may place the contact element
against the workpiece and pull the trigger, or (Fig. 15
& 16)
2. Pull the trigger first and then place the contact element
against the workpiece.
• No. (1) method is for intermittent stapling, when you
wish to drive a staple carefully and very accurately.
• No. (2) method is for continuous stapling.
CAUTION:
• However when the tool is set to the “Intermittent
stapling” mode, WITH THE TRIGGER HELD IN A
HALF-PULLED POSITION, an unexpected stapling
could occur, if contact element is allowed to re-contact
against the workpiece or the other surface under the
influence of recoil.
In order to avoid this unexpected stapling, perform as
follows;
- A. Do not place the contact element against the
workpiece with excessive force.
- B. Pull the trigger fully and hold it on for 1-2 seconds
after stapling.
• For No. (1) method, set the change lever to the
position.
For No. (2) method, set the change lever to the
position.
After using the change lever to change the stapling
method, always make sure that the change lever is
properly set to the position for the desired stapling
method. (Fig. 17 & 18)
Flooring
CAUTION:
• Tilting the tool too much tends to produce inflation on
the surface of workpiece. Holding it too upright tends to
cause a breakage of workpiece.
• Inflation or breakage on the stapled spot of workpiece
of workpiece may occur depending on many stapling
conditions, even when stapling holding the tool at the
specified angle. Try on some test samples before
actually stapling. (Fig. 19)
In stapling requiring accuracy, such as flooring, use in the
“Intermittent stapling” mode.
When stapling, hold the tool tilting it at the angles 50° 55°shown in the figure.
Anti dry fire mechanism
This is the mechanism that the tool prevents to be fired
without nail.
Dry fire prevention automatically sets up when the rest of
nails get to last approximately 5 pieces.
Direction of exhaust air (Fig. 20)
The direction of exhaust air can be changed 360 degrees
of angle by turning the exhaust cover with a hand.
Removing jammed staples
WARNING:
• Always disconnect the hose before removing staplers.
Remove the staples from the magazine. (Refer to the
section titled “Removing staples“.) (Fig. 21)
Take out the hex wrench from the holder inside the
magazine cover by pushing it from the front. (Fig. 22)
Remove two screws securing the contact top with the hex
wrench.
The staple feeder guide will appear and clear jam.
When being still unable to remove the locked-up nails,
remove further two screws securing the front guide with
the hex wrench to clear jam.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always disconnect the air hose from the tool before
attempting to perform inspection or maintenance.
Maintenance of stapler
Always check the tool for its overall condition and loose
screws before operation. Tighten as required.
With tool disconnected, make daily inspection to assure
free movement of the contact element and trigger. Do not
use tool if the contact element or trigger sticks or binds.
Drain tool (Fig. 23)
Remove the hose from the tool. Place the tool so that the
air fitting faces down to the floor. Drain as much as
possible.
Cleaning of tool
Iron dust that adhere to the magnet can be blown off by
using an air duster.
Cap
When not in use, disconnect the hose. Then cap the air
fitting with the cap. (Fig. 24)
Storage
When not in use, the nailer should be stored in a warm
and dry place.
9
Maintenance of compressor, air set and
air hose (Fig. 25 & 26)
After operation, always drain the compressor tank and the
air filter. If moisture is allowed to enter the tool, It may
result in poor performance and possible tool failure.
Check regularly to see if there is sufficient pneumatic oil in
the oiler of the air set. Failure to maintain sufficient
lubrication will cause O-rings to wear quickly. (Fig. 27)
Keep the air hose away from heat (over 60°C, over
140°F), away from chemicals (thinner, strong acids or
alkalis). Also, route the hose away from obstacles which it
may become dangerously caught on during operation.
Hoses must also be directed away from sharp edges and
areas which may lead to damage or abrasion to the hose.
(Fig. 28)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
For European countries only
Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 80 dB (A)
sound power level: 93 dB (A).
The typical weighted root mean square acceleration value
is not more than 2.5 m/s
Uncertainty (K): 1.5 m/s
These values have been obtained according to EN792.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Model; AT450H
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of
standardized documents;
EN792 in accordance with Council Directives, 98/37/EC.
Wear ear protection.
2
.
2
.
CE 2008
ENG045-2
ENH013-7
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Staples
• Air hoses
• Safety goggles
Tomoyasu Kato
Director
Responsible Manufacturer:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Representative in Europe:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
10
FRANÇAIS
Descriptif
1. Lunettes de sécurité
2. Visière
3. Dispositif de contact
4. Gâchette
5. Pièce à travailler
6. Sortie d'air du compresseur par
minute
7. Fréquence d'agrafage
8. Bague de réglage
9. Profond
10. Peu profond
11. Trop profond
12. Encastré
13. Trop peu profond
14. Vis
15. Fermoir
16. Rainure
17. Partie saillante
18. Adaptateur de bec plat
19. Butoir d'agrafe
20. Base du pousseur
21. Pousseur
22. Levier de changement
23. Couvercle de sortie d'air
24. Sortie d'air
25. Clé hexagonale
26. Guide avant
27. Capuchon de contact
28. Robinet de vidange
29. Filtre à air
30. Huileur
31. Huile pour outil pneumatique
32. Diluant
33. Étuve
SPÉCIFICATIONS
ModèleAT450H
Pression d'air1,28 à 2,26 MPa (12,8 à 22,6 bar)
Agrafes compatibles25 mm à 50 mm
Contenance en agrafes84 agrafes (1 barrette), 105 agrafes au max.
Diamètre min. du tuyau5,0 mm
Dimensions (L X H X P)261 mm x 115 mm x 269 mm
Poids net 1,4 kg
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Remarque : les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.
Symboles
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués cidessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur
signification avant d’utiliser l’outil.
............. Reportez-vous au manuel d’instructions.
............. Portez des lunettes de sécurité.
............. N'utilisez pas l'outil sur un échafaudage
ou une échelle.
Utilisations
L'outil est conçu pour l’insertion d'agrafes dans des
matériaux de construction tels que le bois.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES ENB112-1
AVERTISSEMENT : LORS DE L'UTILISATION DE CET
OUTIL, VOUS DEVEZ TOUJOURS PRENDRE DES
PRÉCAUTIONS ÉLÉMENTAIRES EN MATIÈRE DE
SÉCURITÉ POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE
BLESSURE. CES PRÉCAUTIONS COMPRENNENT
LES SUIVANTES :
END106-2
ENE054-1
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS.
• Pour votre propre sécurité et pour assurer le bon
fonctionnement et la maintenance de l'outil, veuillez lire
ce manuel d'instructions avant d'utiliser l'outil.
• Portez toujours des lunettes de sécurité pour protéger
vos yeux du contact de la poussière ou d'une agrafe.
AVERTISSEMENT :
L'employeur a la responsabilité d'imposer le port d'un
dispositif de protection des yeux aux utilisateurs de
l'outil et à toute personne présente dans la zone de
travail.
• Pour l’Australie et la Nouvelle-Zélande uniquement
Portez toujours des lunettes de sécurité et une visière
pour protéger vos yeux du contact de la poussière ou
d'une agrafe. Les lunettes de sécurité et la visière
doivent être conformes aux exigences de la norme
AS/NZS 1336.
AVERTISSEMENT :
L'employeur a la responsabilité d'imposer le port d'un
dispositif de protection des yeux aux utilisateurs de
l'outil et à toute personne présente dans la zone de
travail. (Fig. 1)
• Portez une protection auditive pour protéger vos
oreilles du bruit de l’échappement et portez un casque
de sécurité. Portez également des vêtements légers
mais non amples. Veuillez boutonner ou rouler vos
manches. Ne portez pas de cravate.
• Il est dangereux de travailler trop vite ou d'appliquer
une charge de travail excessive à l'outil. Manipulez
l'outil avec précaution. N'utilisez pas l'outil si vous avez
11
consommé de l'alcool, une drogue ou des
médicaments, etc.
• Conseils généraux pour l'utilisation de l'outil :
(1) Gardez toujours à l'esprit que l'outil contient des
agrafes.
(2) L'outil ne doit jamais être pointé vers vous-
même ou vers une autre personne, qu'il
contienne ou non des agrafes.
(3) Ne mettez pas l'outil en marche avant qu'il ne
soit fermement placé sur la pièce à travailler.
(4) Respectez votre outil en tant qu'instrument de
travail.
(5) Évitez tout chahut.
(6) L'outil ne doit jamais être saisi ou transporté en
posant un doigt sur la gâchette.
(7) Ne mettez jamais d'agrafes dans l'outil alors que
l'une de ses commandes est activée.
(8) Ne branchez jamais l'outil sur une source
d'alimentation autre que celle spécifiée dans les
instructions d'utilisation/de sécurité qui
l'accompagnent.
• Tout outil défectueux ne doit pas être utilisé.
• Des étincelles s'échappent parfois de l'outil pendant
son utilisation. N'utilisez pas l'outil près de substances
ou matériaux volatiles ou inflammables tels que
l'essence, le diluant, la peinture, le gaz, les adhésifs,
etc. Ils risqueraient de prendre feu, d'exploser et de
causer une blessure grave.
• L'aire de travail doit être suffisamment éclairée pour
assurer la sécurité du travail. L'aire de travail doit être
maintenue propre et exempte de déchets. Veillez
particulièrement à maintenir une bonne assise et une
bonne position d'équilibre.
• Seules les personnes qui participent au travail doivent
pénétrer dans la zone de travail. Les enfants, tout
particulièrement, doivent être constamment maintenus
à l'écart.
• Il se peut que des réglementations locales s'appliquent
concernant les niveaux de bruit autorisés. Veuillez les
respecter. Dans certains cas, des volets doivent être
installés pour réduire le bruit.
• Ne jouez pas avec le dispositif de contact : il empêche
les décharges accidentelles, donc il doit être gardé
activé et ne pas être désactivé. Il est également très
dangereux de fixer la gâchette en position de marche.
Ne tentez jamais d'immobiliser la gâchette. N'utilisez
jamais un outil dont l'une des commandes est
inutilisable, déconnectée, modifiée ou ne fonctionne
pas correctement.
• Utilisez l'outil avec la pression d'air spécifiée de 1,28 à
2,26 MPa (12,8 à 22,6 bar) par mesure de sécurité et
pour prolonger la durée de service de l'outil. Ne
dépassez pas la pression max. de fonctionnement
recommandée de 2,26 MPa (22,6 bar). L'outil ne doit
pas être raccordé à une source dont la pression peut
dépasser 3,39 MPa (33,9 bar).
• Assurez-vous que la pression fournie par le système
d'air comprimé ne dépasse pas la pression maximale
autorisée de l'agrafeuse. Réglez d'abord la pression
d'air sur la plus basse valeur de pression permise
recommandée (voir SPÉCIFICATIONS).
• Cet outil doit être exclusivement utilisé avec de l'air
comprimé. L'utilisation d'une bouteille de gaz (dioxyde
de carbone, oxygène, nitrogène, hydrogène, air, etc.)
ou de gaz combustible (hydrogène, propane,
acétylène, etc.) comme source d'alimentation de cet
outil entraînera une explosion et risque de causer une
blessure grave.
• Avant d'utiliser l'outil, assurez-vous qu'il est en bon état
et qu'aucune de ses vis n'est desserrée. Le cas
échéant, serrez les vis.
• Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont
en état de fonctionner avant d'utiliser l'outil. L'outil ne
doit pas s'activer si vous appuyez uniquement sur la
gâchette ou si vous appuyez simplement le dispositif
de contact contre le bois. Il ne doit s'activer que lorsque
ces deux actions sont exécutées. Recherchez un
éventuel dysfonctionnement en effectuant un test avec
des agrafes non chargées et le pousseur en position
entièrement tirée.
• Pour éviter tout risque de choc électrique, de fuite de
gaz, d'explosion, etc., provoqué par le contact avec
des fils dénudés, des conduites ou des tuyaux de gaz,
vérifiez les murs, les plafonds, le plancher, le toit, etc.
• N’utilisez que les agrafes spécifiées dans ce manuel.
L'outil risque de mal fonctionner si vous utilisez tout
autre type d'agrafe.
• N'utilisez jamais les agrafeuses qui portent le symbole
« Ne pas utiliser sur des échafaudages ou échelles »
pour des travaux spécifiques, comme par exemple :
- lorsque le changement de la position d'agrafage
implique l'utilisation d'un échafaudage, d'un escalier
ou d'une échelle, par ex. pour agrafer des lattes de
toit ;
- la fermeture de boîtes ou de caisses ;
- l'installation de dispositifs de sécurité pour le
transport, comme par exemple sur des véhicules ou
des wagons.
• Seules les personnes ayant pris connaissance du
fonctionnement de l'outil doivent être autorisées à
l'utiliser.
• Avant de procéder à l'agrafage, assurez-vous que
personne ne se trouve à proximité. Ne tentez jamais
d'agrafer depuis l'intérieur et l'extérieur simultanément.
Des agrafes pourraient jaillir et/ou voler en éclats,
présentant un grave danger.
• Regardez où vous posez les pieds et assurez-vous
d'un bon équilibre pendant l'utilisation de l'outil.
Assurez-vous qu'il n'y a personne au-dessous de vous
lorsque vous travaillez dans un endroit élevé, et fixez le
tuyau d'air de sorte qu'il ne risque pas de se détacher
s'il est secoué ou s'il se coince.
• Sur les toits et autres endroits élevés, agrafez en vous
déplaçant vers l'avant. Vous pouvez facilement perdre
pied si vous agrafez en vous déplaçant à reculons.
Lorsque vous agrafez sur une surface verticale, faitesle du haut vers le bas. De cette façon le travail
d'agrafage sera moins exigeant physiquement.
• L'agrafe risque de se plier ou l'outil de se bloquer si
vous agrafez par inadvertance dans un nœud ou sur
une autre agrafe. L'agrafe risque alors d'être projetée
et de frapper quelqu'un, ou bien l'outil lui-même risque
de réagir de manière dangereuse. Choisissez
l'emplacement des agrafes avec soin.
• N'abandonnez pas un outil chargé ou un compresseur
d'air sous pression exposé au soleil à l'extérieur
pendant une période prolongée. Assurez-vous de
toujours déposer l'outil là où la poussière, le sable, les
12
copeaux et corps étrangers ne risquent pas d'y
pénétrer.
• Ne pointez jamais la sortie d'éjection vers une
personne située à proximité. Gardez les mains et les
pieds à l'écart de la zone de la sortie d'éjection.
• Pour transporter l'outil ou le donner à quelqu'un alors
que le tuyau d'air est raccordé, ne posez pas le doigt
sur la gâchette. Le déclenchement accidentel de l'outil
peut être extrêmement dangereux.
• Manipulez l'outil prudemment, car la pression élevée à
l'intérieur de l'outil représente un danger si une fissure
est provoquée par une manipulation brusque (si vous
échappez ou heurtez l'outil).
Ne tentez jamais de tailler ou graver une inscription sur
l'outil.
• Cessez immédiatement de vous en servir si vous notez
une anomalie ou un fonctionnement inhabituel de
l'outil.
• Déconnectez toujours le tuyau d'air et retirez toutes les
agrafes dans les cas suivants :
(9) Lorsque l'outil est laissé sans surveillance.
(10) Avant d'effectuer tout travail de maintenance ou
de réparation sur l'outil.
(11) Avant de remédier à un blocage.
(12) Avant de déplacer l'outil vers un autre lieu.
• Procédez au nettoyage et à la maintenance de l'outil
une fois le travail terminé. Maintenez l'outil en
excellente condition. Lubrifiez les pièces mobiles pour
éviter qu'elles ne rouillent et pour limiter l'usure liée à la
friction. Retirez toute poussière déposée sur les
pièces.
• Ne modifiez pas l'outil sans l'autorisation de Makita.
• Confiez régulièrement l'outil à un centre de service
après-vente agréé Makita pour le faire inspecter.
• Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de l'outil,
sa maintenance et ses réparations doivent être
effectuées dans un centre de service après-vente
agréé Makita, exclusivement avec des pièces de
rechange Makita.
• Utilisez exclusivement l'huile pour outil pneumatique
spécifiée dans ce manuel.
• Ne connectez jamais l'outil à une conduite d'air
comprimé sur laquelle la pression maximale autorisée
de l'outil ne peut pas être dépassée de 10 %. Assurezvous que la pression fournie par le système d'air
comprimé ne dépasse pas la pression maximale
autorisée de l'agrafeuse. Réglez d'abord la pression
d'air sur la plus basse valeur de pression permise
recommandée.
• N'essayez pas de garder le dispositif de contact de la
gâchette enfoncé à l'aide de ruban adhésif ou de fil. Il y
a risque de décès ou de blessure grave.
• Vérifiez toujours le dispositif de contact en suivant les
instructions du présent manuel. Des agrafes risquent
d'être éjectées accidentellement si le mécanisme de
sécurité ne fonctionne pas correctement.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Avant d'utiliser l'outil
AVERTISSEMENT :
• N'utilisez jamais l'agrafeuse lorsque le dispositif de
contact ne fonctionne pas correctement.
L'outil fonctionne uniquement lorsque le dispositif de
contact est placé contre la pièce à travailler et la gâchette
ainsi que le dispositif de contact enfoncés. Avant d'utiliser
l'outil, assurez-vous que le dispositif de contact fonctionne
correctement en le vérifiant comme suit :
1. Avant de procéder à la vérification, assurez-vous que
des agrafes ne sont pas chargées dans l'outil.
2. Raccordez le tuyau d'air à l'outil.
3. Commencez par appuyer uniquement sur la gâchette.
Ensuite, retirez votre doigt de la gâchette et placez le
dispositif de contact contre la pièce à travailler. (Fig. 2
et 3)
4. Si l'outil fonctionne conformément à la procédure
indiquée ci-dessus, le dispositif de contact présente
un dysfonctionnement.
INSTALLATION
Sélection du compresseur (Fig. 4)
Le compresseur à air doit être conforme à la norme
EN60335-2-34.
Sélectionnez un compresseur dont la pression et la sortie
d'air sont suffisantes pour assurer un bon rapport coûtrendement lors de l'utilisation. Le graphique montre la
relation entre la fréquence d'agrafage, la pression
applicable et la sortie d'air du compresseur.
Ainsi, par exemple, si l'agrafage s'effectue à un taux
d'environ 60 agrafes par minute avec une compression de
1,77 MPa (17,7 bar), un compresseur d'une sortie d'air
supérieure à 40 litres/minute sera nécessaire.
Des régulateurs de pression doivent être utilisés pour
limiter la pression d’air à la pression nominale de l’outil
quand l'alimentation de la pression d’air excède la
pression nominale de l’outil. Autrement il y a risque de
blessure pour l'utilisateur ou les personnes se trouvant à
proximité.
Sélection du tuyau d'air (Fig. 5)
Utilisez un tuyau d'air résistant aux pressions élevées.
Utilisez un tuyau d'air aussi gros et court que possible
pour assurer un agrafage continu et efficace.
ATT ENTI ON :
• La capacité d'entraînement de l'outil risque de diminuer
si la sortie d'air du compresseur est faible ou si le
diamètre du tuyau d'air est trop grand ou trop petit par
rapport à la fréquence d'agrafage de l’outil.
Lubrification (Fig. 6)
Pour assurer un rendement optimal, installez un dispositif
d'air (huileur, régulateur, filtre à air) le plus près possible
de l'outil.
Réglez le huileur de sorte qu'une goutte d'huile soit
fournie toutes les 50 agrafes.
Lorsqu'un dispositif d'air n'est pas utilisé, huilez l'outil
avec de l'huile pour outil pneumatique en versant 2 (deux)
ou 3 (trois) gouttes dans le raccord à air. Cela doit être fait
avant et après l'utilisation. Pour une lubrification
adéquate, il faut activer l'outil à quelques reprises après y
avoir versé de l'huile à outil pneumatique. (Fig. 7)
13
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATT ENTI ON :
• Déconnectez toujours le tuyau avant de régler ou de
vérifier le fonctionnement de l'outil.
Réglage de la profondeur d'agrafage
ATT ENTI ON :
• Déconnectez toujours le tuyau avant de régler la
profondeur d'agrafage. (Fig. 8 et 9)
Si une agrafe est enfoncée trop profondément, tournez la
bague de réglage dans le sens horaire. Si une agrafe est
enfoncée trop peu profondément, tournez la bague de
réglage dans le sens anti-horaire.
La plage de réglage est comprise entre 0 et 3 mm (un tour
complet permet un réglage de 0,8 mm).
Crochet
ATT ENTI ON :
• Débranchez toujours le tuyau lorsque vous suspendez
l'outil à l'aide du crochet.
• Ne suspendez jamais l'outil sur une ceinture ou un
objet similaire. Un déclenchement accidentel
dangereux pourrait se produire. (Fig. 10)
Le crochet est pratique pour suspendre l'outil
temporairement.
Vous pouvez modifier la position du crochet.
Lorsque vous changez sa position d'installation, déposez
la vis à l'aide d'un tournevis. Installez le crochet dans la
position souhaitée, puis fixez-le avec la vis.
Adaptateur de bec plat
ATT ENTI ON :
• Déconnectez toujours le tuyau avant d'installer ou de
déposer l'adaptateur de bec plat. (Fig. 11)
Avant d'agrafer sur la surface plate d'une pièce à
travailler, fixez l'adaptateur de bec plat au dispositif de
contact.
Pour fixer l'adaptateur de bec au dispositif de contact,
appuyez-le sur le dispositif de contact jusqu'à ce que la
partie saillante à l'intérieur de l'adaptateur de bec s'insère
dans la rainure du dispositif de contact.
ASSEMBLAGE
ATT ENTI ON :
• Déconnectez toujours le tuyau avant d'effecteur tout
travail sur l'outil.
Chargement de l'agrafeuse
ATT ENTI ON :
• Débranchez toujours le tuyau avant de charger l'outil
ou de retirer des agrafes.
• N'utilisez pas d'agrafes ou de barrettes d'agrafes
déformées. L'alimentation en agrafes risquerait alors
d'être médiocre.
• Utilisez toujours les agrafes spécifiées dans ce manuel
d'instructions. Dans le cas contraire, l'alimentation en
agrafes risque d'être médiocre.
• Replacez toujours le pousseur lentement et doucement
tout en le maintenant dans une main.
• Le fait de remettre en place la base du pousseur alors
que le pousseur est enfoncé ne permet pas de charger
des agrafes. N'appuyez pas sur le pousseur pendant le
chargement. (Fig. 12)
Insérez une barrette d'agrafes dans la fente à l'arrière du
magasin jusqu'à ce qu'elle passe au-dessus du butoir
d'agrafes. L'outil accepte une barrette d'agrafes
(84 agrafes). (Fig. 13)
Tirez à fond la base du pousseur à l'arrière du magasin et
replacez-la lentement et doucement en position d'origine.
Retrait des agrafes (Fig. 14)
Tenez l'outil de sorte que l'arrière du magasin soit orienté
vers le bas.
Tirez lentement sur la base du pousseur, appuyez de
chaque côté du pousseur et relâchez les agrafes.
Remettez doucement et lentement la base du pousseur
en place.
Appuyez sur le pousseur d'agrafes, puis retirez les
agrafes depuis l'arrière du magasin.
Raccordement du tuyau d'air
Glissez la prise d'air du tuyau d'air dans le raccord à air
de l'agrafeuse. Assurez-vous que la prise d'air se
verrouille fermement en position une fois installée dans le
raccord à air. Un coupleur de tuyau doit être installé sur
ou près de l'outil, de sorte que le réservoir de pression se
vide lorsque le coupleur d'alimentation en air est
déconnecté.
UTILISATION
ATT ENTI ON :
• Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont
en état de fonctionner avant d'utiliser l'outil.
1. Pour enfoncer une agrafe, vous pouvez placer le
dispositif de contact contre la pièce et appuyer sur la
gâchette, ou (Fig. 15 et 16)
2. Commencez par appuyer sur la gâchette, puis placez
le dispositif de contact contre la pièce à travailler.
• La 1ère méthode s'applique à l'agrafage occasionnel,
lorsque vous souhaitez enfoncer une agrafe
soigneusement et très précisément.
• La 2ème méthode s'applique à l'agrafage en continu.
ATT ENTI ON :
• Toutefois, lorsque l'outil est réglé en mode « Agrafage
occasionnel », SI LA GÂCHETTE EST MAINTENUE À
MI-COURSE, un agrafage inattendu risque de se
produire si le dispositif de contact touche à nouveau la
pièce à travailler ou toute autre surface sous l'effet du
recul.
Pour éviter cet agrafage inattendu, procédez comme
suit :
- A. N'appliquez pas une force excessive lorsque vous
placez le dispositif de contact contre la pièce.
- B. Appuyez à fond sur la gâchette et maintenez-la
enfoncée pendant 1 à 2 secondes après l'agrafage.
• Pour la première méthode, placez le levier de
changement en position .
Pour la deuxième méthode, placez le levier de
changement en position .
Après avoir utilisé le levier de changement pour
changer de méthode d'agrafage, vérifiez toujours que
le levier de changement est réglé dans la bonne
14
position pour la méthode d'agrafage souhaitée.
(Fig. 17 et 18)
Travail sur le plancher
ATT ENTI ON :
• Si vous inclinez trop l'outil, un gonflement aura
tendance à se produire à la surface de la pièce à
travailler. Si vous le tenez trop à la verticale, la pièce à
travailler aura tendance à se briser.
• Un gonflement ou une cassure à l'endroit de l'agrafage
de la pièce à travailler peut se produire en fonction de
nombreuses conditions d'agrafage, même si l'outil est
tenu selon l'angle indiqué pendant la procédure
d'agrafage. Essayez d'effectuer quelques tests
d'agrafage avant de procéder à l'agrafage final.
(Fig. 19)
En cas d'agrafage nécessitant une précision, par
exemple, sur le plancher, utilisez le mode « Agrafage
occasionnel ».
Lors de la procédure d'agrafage, maintenez l'outil en
l'inclinant selon un angle de 50° à 55°, comme illustré sur
la figure.
Mécanisme de déclenchement antisiccatif
Ce mécanisme permet d'empêcher le déclenchement de
l'outil sans agrafe.
La prévention antisiccative se déclenche lorsqu'il reste
environ 5 agrafes.
Sens de la sortie d'air (Fig. 20)
Le sens de la sortie d'air peut être modifié sur une plage
d'angles de 360 degrés en tournant manuellement le
couvercle de sortie d'air.
Retrait des agrafes coincées
AVERTISSEMENT :
• Déconnectez toujours le tuyau avant de retirer les
agrafes.
Retirez les agrafes du magasin. (Reportez-vous à la
section intitulée « Retrait des agrafes ».) (Fig. 21)
Sortez la clé hexagonale de son support à l'intérieur du
couvercle du magasin en appuyant dessus depuis l'avant.
(Fig. 22)
Retirez deux vis de fixation du capuchon de contact avec
la clé hexagonale.
Le guide d'alimentation en agrafes apparaît afin de
remédier au blocage.
Si vous ne parvenez toujours pas à retirer les agrafes
bloquées, retirez deux autres vis de fixation du guide
avant à l'aide de la clé hexagonale afin de remédier au
blocage.
MAINTENANCE
ATT ENTI ON :
• Déconnectez toujours le tuyau d’air de l’outil avant
d'effectuer l'inspection ou la maintenance.
Maintenance de l'agrafeuse
Avant d'utiliser l'outil, assurez-vous qu'il est en bon état et
qu'aucune de ses vis n'est desserrée. Le cas échéant,
serrez les vis.
Avec l'outil déconnecté, effectuez une inspection
quotidienne pour vous assurer que le dispositif de contact
et la gâchette se déplacent librement. N'utilisez pas l'outil
si le dispositif de contact ou la gâchette se bloque ou se
coince.
Vidange de l'outil (Fig. 23)
Débranchez le tuyau de l'outil. Placez l'outil de sorte que
le raccord à air soit orienté vers le sol. Purgez-le au
maximum.
Nettoyage de l'outil
Le fer pulvérulent qui adhère à l'aimant peut être retiré à
l'aide d'un souffleur.
Coiffe
Lorsque vous n'utilisez pas le tuyau, débranchez-le.
Ensuite, refermez le raccord à air à l'aide de la coiffe.
(Fig. 24)
Stockage
Lorsque vous n'utilisez pas l'agrafeuse, rangez-la dans un
endroit chaud et sec.
Maintenance du compresseur, du
dispositif d'air et du tuyau d'air (Fig. 25 et
26)
Après l'utilisation, vidangez toujours le réservoir du
compresseur et le filtre à air. Si de l'humidité pénètre dans
l'outil, elle risque de causer un rendement médiocre, voire
une panne de l'outil.
Vérifiez régulièrement qu'il y a assez d'huile pour l’outil
pneumatique dans le huileur du dispositif d'air. Les joints
toriques s'useront rapidement en cas de lubrification
insuffisante. (Fig. 27)
Gardez le tuyau d'air à l'écart de la chaleur (plus de 60°C
ou 140°F) et des produits chimiques (diluant, acides
puissants ou alcalis). Faites courir le tuyau à l'écart de
tout obstacle sur lequel il risquerait dangereusement de
se coincer pendant l'utilisation.
Les tuyaux doivent être placés à l'écart des bords
tranchants et des zones qui peuvent entraîner des
dommages ou de l'abrasion sur le tuyau. (Fig. 28)
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un Centre de service aprèsvente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATT ENTI ON :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire comporte un
risque de blessures. Utilisez uniquement l’accessoire
ou la pièce complémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre Centre de service après-vente Makita le
plus proche.
• Agrafes
• Tuyaux d'air
• Lunettes de sécurité
15
Pour les pays d'Europe uniquementENG045-2
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruit pondéré A typiques sont les suivants :
niveau de pression sonore : 80 dB (A)
niveau de puissance sonore : 93 dB (A).
Portez des protections auditives.
La valeur d’accélération quadratique pondérée typique ne
dépasse pas 2,5 m/s
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
.
2
.
Ces valeurs ont été obtenues selon EN792.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
ENH013-7
Modèle; AT450H
Nous déclarons, sous notre entière responsabilité, que ce
produit répond aux normes suivantes de documents
normalisés ;
EN792 conformément aux Directives du Conseil
98/37/CE.
CE 2008
Tomoyasu Kato
Directeur
Fabricant responsable :
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPON
Représentant agréé en Europe :
Fassungsvermögen an Klammern84 Stk. (1 Streifen), max. 105 Stk.
Min. Schlauchdurchmesser5,0 mm
Abmessungen (L x H x B)261 mm X 115 mm X 269 mm
Nettogewicht 1,4 kg
• Aufgrund unserer weiterführenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Hinweis: Die Technischen Daten können in einzelnen Ländern voneinander abweichen.
Symbole
Nachstehend sind Symbole aufgeführt, auf die Sie beim
Werkzeuggebrauch stoßen können. Sie sollten noch vor
Arbeitsbeginn ihre Bedeutung kennen.
............. Lesen Sie die Anleitung.
............. Tragen Sie eine Schutzbrille.
............. Nicht auf Gerüsten, Leitern verwenden!
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Eintreiben von Klammern in
Baumaterial wie z.B. Bauholz entwickelt.
WICHTIGE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
WARNUNG: ZUR VERMEIDUNG VON
VERLETZUNGEN SIND BEI DER BENUTZUNG DIESES
WERKZEUGS DIE ALLGEMEINEN REGELN DES
ARBEITSSCHUTZES UND INSBESONDERE DIE
FOLGENDEN ANWEISUNGEN EINZUHALTEN:
END106-2
ENE054-1
ENB112-1
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG
VOLLSTÄNDIG DURCH!
• Um Ihre persönliche Sicherheit und sachgerechten
Betrieb und Wartung des Werkzeugs zu gewährleisten,
lesen Sie vor der Benutzung des Werkzeugs diese
Bedienungsanleitung vollständig durch.
• Tragen Sie stets eine Schutzbrille, um Ihre Augen vor
Staub und Verletzungen durch Nägel oder Klammern
zu schützen.
WARNUNG:
Es ist Pflicht des Arbeitgebers, den Bediener und alle
anderen Personen im unmittelbaren Arbeitsbereich
zum Tragen von Schutzbrillen anzuhalten.
• Nur für Australien und Neuseeland
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Augen vor Verletzungen
durch Staub, Schmutz oder Klammern stets eine
Schutzbrille und einen Gesichtsschutz. Schutzbrille
und Gesichtsschutz müssen der Norm AS/NZS 1336
entsprechen.
WARNUNG:
Es liegt in der Verantwortung des Arbeitgebers, für die
Benutzer des Werkzeugs und andere Personen im
unmittelbaren Arbeitsbereich das Tragen von
Augenschutz durchzusetzen. (Abb. 1)
• Tragen Sie einen Gehörschutz, um Ihre Ohren vor dem
Auslassgeräusch zu schützen, und tragen Sie darüber
hinaus einen Kopfschutz. Tragen Sie auch leichte,
aber keine weite Kleidung. Ärmel müssen zugeknöpft
oder hochgerollt sein. Das Tragen einer Krawatte ist
unzulässig.
17
• Ein überhastetes Ausführen der Arbeit und der
Gebrauch des Werkzeugs mit zu hohem Kraftaufwand
sind gefährlich. Gehen Sie mit dem Werkzeug
sorgfältig um. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn
Sie unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder
dergleichen stehen.
• Grundsätzliche Richtlinien zur Handhabung des
Werkzeugs:
(1) Gehen Sie stets davon aus, dass sich Nägel im
Werkzeug befinden.
(2) Richten Sie das Werkzeug niemals auf sich
selbst oder andere Personen, auch dann nicht,
wenn sich keine Nägel im Werkzeug befinden.
(3) Lösen Sie das Werkzeug erst dann aus,
nachdem es fest auf das Werkstück aufgesetzt
wurde.
(4) Sehen Sie das Werkzeug als Hilfsmittel für Ihre
Arbeit an.
(5) Kein Unfug!
(6) Halten oder tragen Sie das Werkzeug nicht mit
dem Finger am Auslöser.
(7) Laden Sie das Werkzeug nicht mit Nägeln auf,
wenn eines der Auslöseelemente aktiviert ist.
(8) Betreiben Sie das Werkzeug ausschließlich mit
einer in den Betriebs-/Sicherheitsanweisungen
des Werkzeugs vorgegebenen Energiequelle.
• Ein Werkzeug, das Defekte aufweist, darf nicht
verwendet werden.
• Bei der Benutzung des Werkzeugs kann es
gelegentlich zu einem Funkenflug kommen. Benutzen
Sie das Werkzeug nicht in der Nähe leicht flüchtiger,
brennbarer Substanzen wie Benzin, Verdünner, Lack,
Gas, Klebstoff usw.; weil sich diese Stoffe entzünden
und explodieren können, wodurch es zu schweren
Verletzungen kommen kann.
• Der Arbeitsplatz muss ausreichend beleuchtet sein, um
ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten. Der
Arbeitsplatz muss sauber und aufgeräumt sein.
Achten Sie besonders auf festen Stand und auf
Gleichgewicht.
• In der Nähe sollten sich nur die mit der Ausführung der
Arbeiten beschäftigten Personen aufhalten. Achten
Sie besonders darauf, dass sich keine Kinder in der
Nähe befinden.
• Befolgen Sie etwaige örtliche Lärmschutzvorschriften,
halten Sie insbesondere die vorgeschriebenen
Grenzen der Geräuschpegel ein. In bestimmten Fällen
sollte der Lärmpegel mit Hilfe von Jalousien gedämpft
werden.
• Gehen Sie mit dem Kontaktfuß sorgfältig um: Dieser
Fuß verhindert ein versehentliches Auslösen. Daher
muss er stets am Werkzeug verbleiben und darf nicht
entfernt werden. Auch das Arretieren des Auslösers in
Auslösestellung ist sehr gefährlich. Versuchen Sie
niemals, den Auslöser zu arretieren. Benutzen Sie das
Werkzeug nicht, wenn eines der Bedienelemente des
Werkzeugs funktionsunfähig oder mangelhaft ist oder
demontiert oder abgeändert wurde.
• Betreiben Sie das Werkzeug ausschließlich innerhalb
des vorgeschriebenen Luftdruckbereichs von 1,28 bis
2,26 MPa (12,8 bis 22,6 bar), um die Sicherheit und
eine längere Lebensdauer des Werkzeugs zu
gewährleisten. Ein Überschreiten des empfohlenen
maximalen Betriebsdrucks von 2,26 MPa (22,6 bar) ist
unzulässig. Das Anschließen des Werkzeugs an eine
Druckluftquelle, die einen höheren Druck als 3,39 MPa
(33,9 bar) erzeugen kann, ist verboten.
• Stellen Sie sicher, dass der vom Druckluftsystem
erzeugte Luftdruck nicht den maximal zulässigen
Luftdruck des Naglers überschreitet. Stellen Sie den
Luftdruck anfänglich auf die Untergrenze des
zulässigen Drucks ein (siehe TECHNISCHE DATEN).
• Betreiben Sie das Werkzeug ausschließlich mit
Druckluft. Bei Verwendung von Flaschengas
(Kohlendioxid, Sauerstoff, Stickstoff, Wasserstoff,
Pressluft usw.) oder brennbarem Gas (Wasserstoff,
Propan, Acetylen usw.) als Treibgas für dieses
Werkzeug besteht die Gefahr, dass das Werkzeug
explodiert und schwere Verletzungen verursacht.
• Überprüfen Sie das Werkzeug vor der Benutzung stets
auf seinen Allgemeinzustand und auf lockere
Schrauben. Ziehen Sie ggf. lockere Schrauben fest.
• Stellen Sie vor der Benutzung des Werkzeugs sicher,
dass alle Sicherheitssysteme in funktionsfähigem
Zustand sind. Das Werkzeug darf nicht auslösen,
wenn nur der Auslöser betätigt oder nur der
Kontaktausleger gegen das Holz gedrückt wird. Es
darf nur dann auslösen, wenn beide Aktionen
durchgeführt werden. Überprüfen Sie das Werkzeug
mit leerem Magazin und voll angezogenem Drücker auf
möglichen fehlerhaften Betrieb.
• Überprüfen Sie Wände, Decken, Fußböden, Dächer
und dergleichen sorgfältig auf möglicherweise dort
verlegte Elektrokabel, Gasrohre oder sonstige Rohre
und Leitungen, um elektrische Schläge, Gaslecks,
Explosionen usw. zu vermeiden.
• Verwenden Sie nur die in diesem Handbuch
aufgeführten Klammern. Die Verwendung anderer
Klammern kann eine Funktionsstörung des Werkzeugs
verursachen.
• Benutzen Sie Nagler mit der Aufschrift „Nicht auf
Gerüsten, Leitern verwenden“ niemals für bestimmte
Arbeiten wie z. B.:
- wenn für einen Umstieg zwischen den Positionen für
das Einbringen eines Nagels Gerüste, Treppen,
Leitern oder leiterähnliche Konstruktionen wie z. B.
Dachlatten benötigt werden;
- Verschließen von Kisten oder Verschlägen;
- Anbringen von Transportsicherungen z. B. an
Fahrzeugen oder Eisenbahnwagen.
• Personen, die nicht entsprechend geschult sind, ist die
Benutzung des Werkzeugs ausdrücklich zu
untersagen.
• Stellen Sie vor Beginn der Arbeiten sicher, dass sich
keine Personen in der Nähe befinden. Führen Sie
Klammerarbeiten niemals gleichzeitig von innen und
außen durch. Klammern können durchlagen und/oder
herausfliegen, was eine große Gefahr darstellt.
• Achten Sie beim Arbeiten mit dem Werkzeug auf
sicheren Stand und Gleichgewicht. Stellen Sie sicher,
dass sich bei Arbeiten an hochgelegenen
Arbeitsplätzen keine Personen unterhalb Ihres
Standorts aufhalten, um Gefahren zu vermeiden, wenn
der Luftschlauch plötzlich ruckt oder an Hindernissen
hängen bleibt.
• Bewegen Sie sich bei Klammerarbeiten auf Dächern
und anderen hochgelegenen Orten in
Vorwärtsrichtung. Wenn Sie sich beim Arbeiten
18
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.