Makita AT1826H User Manual

 

Cordless String Trimmer

Instruction manual

GB

 

 

 

 

Coupe herbe sans-fil

Manuel d’instructions

F

 

 

 

 

Akku-Rasentrimmer

Betriebsanleitung

D

 

 

 

 

Tagliabordi a batteria

Istruzioni per l’uso

I

 

 

 

 

Accugraskantmaaier

Gebruiksaanwijzing

NL

 

 

 

 

Desbrozadora Inalámbrica

Manual de instrucciones

E

 

 

 

 

Aparador de Grama a Bateria

Manual de instruções

P

 

 

 

 

Batteridrevet græstrimmer

Brugsanvisning

DK

 

 

 

 

 

Οδηγίες χρήσης

GR

Χλοοκοπτικό μπαταρίας με μεσινέζα

 

 

 

 

Akülü Misinalı Yan Tırpan

Kullanım kılavuzu

TR

 

 

 

AT-1826

012390

1

010822

6

7

 

1 5

 

 

 

2

 

3

 

4

2

 

 

012392

 

 

 

11

 

8

 

12

 

 

 

 

9

 

 

 

10

 

 

3

012391

4

012397

2

Makita AT1826H User Manual

13

5

012441

16

7

 

 

 

012404

17

19

18

14 15

6

012396

2

3

4

8

012394

 

 

 

 

9

11

012393

012409

10

012408

20

 

22

21

23

12

012440

3

24 6

13

012412

14

012413

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

012414

16

012415

25

6

17

012416

18

012417

4

 

5

 

 

 

26

 

 

19

012395

20

012399

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

 

012400

22

012401

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

23

012402

24

012403

5

27

15

25

012406

26

012405

28

27

012407

28

012398

6

ENGLISH (Original instructions)

Explanation of general view

1.

Guard (with screws)

11.

Lock-off button

21.

Notch of the nylon cutting head

2.

Front grip

12.

Switch trigger

 

installation port

3.

Clamping nut

13.

Indication lamp

22.

Spring

4.

Hex bolt

14.

Shaft

23.

Spool holder

5.

Shoulder strap

15.

Grip

24.

Retainer for nylon cord end

6.

Nylon cord

16.

Nylon cutting head

25.

Spool

7.

Goggles

17.

Guard

26.

Hook

8.

Red indicator

18.

Screws

27.

Motor housing

9.

Button

19.

Cutter cover

28.

Lock button

10.

Battery cartridge

20.

Nylon cord eyehole

 

 

 

 

 

 

 

 

SPECIFICATIONS

Model

AT-1826

No load speed

7,800 min-1

Overall length

1,229 mm - 1,433 mm

Cutting diameter with nylon cutting head

260 mm

Net weight

2.9 kg

Rated voltage

D.C. 18 V

Standard battery cartridge(s)

AP-18

Warning: Use only the battery cartridge(s) described.

 

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications and battery cartridge may differ from country to country.

Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003

Symbols

END017-1

The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.

.................. Take particular care and attention.

..... Read instruction manual.

.................. Danger; be aware of thrown objects.

.................. The distance between the tool and bystanders must be at least 15 m.

.......... Keep bystanders away.

.......... Keep distance at least 15 m.

.................. Avoid kickback.

.................. Wear a helmet, goggles and ear protection.

.................. Wear protective gloves.

.................. Wear sturdy boots with nonslip soles. Steeltoed safety boots are recommended.

.................. Do not expose to moisture.

.................. Top permissible tool speed.

Cd ............. Only for EU countries

Ni-MH

Li-ion

Do not dispose of electric equipment or

 

battery pack together with household

 

waste material!

 

 

In observance of European Directive

 

2002/96/EC on waste electric and

 

electronic equipment, 2006/66/EC on

 

batteries and accumulators and waste

 

batteries and accumulators and their

 

implementation in accordance with

 

national laws, electric equipment and

 

battery pack that have reached the end

 

of their life must be collected separately

 

and returned to an environmentally

 

compatible recycling facility.

 

IMPORTANT SAFETY

 

INSTRUCTIONS

GEB092-3

WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

7

Save all warnings and instructions for future reference.

1.Be familiar with the controls and proper use of the equipment.

2.Cutting elements continue to rotate after the motor is switched off.

3.Never allow children or people unfamiliar with the instructions to use the machine.

4.Stop using the machine while people, especially children, or pets are nearby.

5.Only use the machine in daylight or good artificial light.

6.Before using the machine and after any impact, check for signs of wear or damage and repair as necessary.

7.Take care against injury from any device fitted for trimming the filament line length. After extending new cutter line always return the machine to its normal operating position before switching on.

8.Never fit metal cutting elements.

9.This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

10.Use the tool with the utmost care and attention.

11.Operate the tool only if you are in good physical condition. Perform all work calmly and carefully. Use common sense and keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.

12.Never operate the tool when tired, feeling ill or under the influence of alcohol or drugs.

13.The tool should be switched off immediately if it shows any signs of unusual operation.

Intended use of the tool

1.Use right tool. The cordless string trimmer is only intended for cutting grass, weeds, bushes and undergrowth. It should not be used for any other purpose such as hedge cutting as this may cause injury.

Personal protective equipment

1.Dress Properly. The clothing worn should be functional and appropriate, i.e. it should be tightfitting but not cause hindrance. Do not wear either jewelry or clothing which could become entangled with high grass. Wear protective hair covering to contain long hair.

2.When using the tool, always wear sturdy shoes with a non-slip sole. This protects against injuries and ensures a good footing.

3.Wear protective glasses or goggles.

Electrical and battery safety

1.Avoid dangerous environment. Don’t use the tool in damp or wet locations or expose it to rain. Water entering the tool will increase the risk of electric shock.

2.Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

3.Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

4.Do not dispose of the battery(ies) in a fire. The cell may explode. Check with local codes for possible special disposal instructions.

5.Do not open or mutilate the battery(ies). Released electrolyte is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.

Starting up the tool

1.Make sure that there are no children or other people within a working range of 15 meters (50 ft), also pay attention to any animals in the working vicinity. Otherwise stop using the tool. (Fig. 1)

2.Before use always check that the tool is safe for operation. Check the security of the cutting tool and the guard and the switch trigger/lever for easy and proper action. Check for clean and dry handles and test the on/off function of the switch.

3.Check damaged parts before further use of the tool. A guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other condition that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by our authorized service center unless indicated elsewhere in this manual.

4.Switch on the motor only when hands and feet are away from the cutting tool.

5.Before starting make sure that the cutting tool has no contact with hard objects such as branches, stones etc. as the cutting tool will revolve when starting.

Method of operation

1.Never operate the machine with damaged guards or without the guards in place.

2.Only use the tool in good light and visibility. During the winter season beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing.

3.Take care against injury to feet and hands from the cutting tool.

4.Keep hands and feet away from the cutting means at all times and especially when switching on the motor.

5.Never cut above waist height.

6.Never stand on a ladder and run the tool.

7.Never work on unstable surfaces.

8.Don’t overreach. Keep proper footing and balance at all times.

9.Remove sand, stones, nails etc. found within the working range. Foreign particles may damage the cutting tool and can cause to be thrown away, resulting in a serious injury.

8

10.Should the cutting tool hit stones or other hard objects, immediately switch off the motor and inspect the cutting tool.

11.Before commencing cutting, the cutting tool must have reached full working speed.

12.During operation always hold the tool with both hands. Never hold the tool with one hand during use. Always ensure a safe footing.

13.All protective equipment such as guards and the shoulder strap supplied with the tool must be used during operation.

14.Except in case of emergency, never drop or cast the tool to the ground or this may severely damage the tool.

15.Never drag the tool on the ground when moving from place to place, the tool may become damaged if moved in this manner.

16.Always remove the battery cartridge from the tool:

-whenever leaving the tool unattended;

-before clearing a blockage;

-before checking, cleaning or working on the tool;

-before making any adjustments, changing accessories or storing;

-whenever the tool starts vibrating unusually.

17.To cut thick materials, such as weed, high grass, bushes, shrubs, underwood, thicket etc. (max.

2 cm dia. thickness), perform the cutting work by swinging the tool evenly in half-circles from right to left (similar to using a scythe).

18.Don’t force the tool. It will do the job better and with less likelihood of a risk of injury at the rate for which it was designed.

Maintenance instructions

1.The condition of the cutting tool, protective devices and shoulder strap must be checked before commencing work.

2.Turn off the motor and remove the battery cartridge before carrying out maintenance, replacing the cutting tool and cleaning the tool.

3.After use, disconnect the battery cartridge from the tool and check for damage.

4.Check for loose fasteners and damaged parts such as nearly cut-off state halfway in the cutting tool.

5.When not in use store the equipment in a dry location that is locked up or out of children’s reach.

6.Use only the manufacturer’s recommended replacement parts and accessories.

7.Never use replacement parts or accessories not provided or recommended by the manufacturer.

8.Always ensure that ventilation openings are kept clear of debris.

9.Inspect and maintain the tool regularly, especially before/after use. Have the tool repaired only by our authorized service center.

10.Keep handles dry, clean and free from oil and grease.

11.When not in use store the machine out of the reach of children.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING:

DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENC009-1

FOR BATTERY CARTRIDGE

1.Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

2.Do not disassemble battery cartridge.

3.If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.

4.If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.

5.Do not short the battery cartridge:

(1)Do not touch the terminals with any conductive material.

(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3)Do not expose battery cartridge to water or rain.

A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

6.Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).

7.Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.

8.Be careful not to drop or strike battery.

9.Do not use a damaged battery.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

Tips for maintaining maximum battery life

1.Charge the battery cartridge before completely discharged.

Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.

2.Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.

3.Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

9

PARTS DESCRIPTION (Fig. 2)

FUNCTIONAL DESCRIPTION

WARNING:

Always be sure that the tool is switched off and battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Failure to switch off and remove the battery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up.

Installing or removing battery cartridge

CAUTION:

Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.

Always switch off the tool before installing or removing

the battery cartridge.

To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge. (Fig. 3)

To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely. Install it fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

NOTE:

Do not use force when installing the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

Battery protection system

The tool is equipped with a battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend battery life.

The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following conditions:

• Overloaded:

The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current.

In this situation, release the switch trigger on the tool and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then pull the trigger switch again to restart.

If the tool does not start, the battery is overheated. In this situation, let the battery cool before pulling the switch trigger again.

• Low battery voltage:

The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. If you pull the switch trigger, the motor runs again but stops soon.

In this situation, remove and recharge the battery.

Power switch action

WARNING:

Before inserting the battery cartridge in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released. Do not pull the switch trigger hard without pressing in the lock-off button. This can cause switch breakage. Operating a tool

with a switch that does not actuate properly can lead to loss of control and serious personal injury.

To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided.

To start the tool, move the lock-off button forward and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.

(Fig. 4)

Indication lamp (Fig. 5)

Running the tool allows the indication lamp to show the battery cartridge capacity status.

When the tool is also overloaded and has stopped during operation, the lamp lights up in red.

Refer to the following table for the status and action to be taken for the indication lamp.

Indication lamp

Status

Action to be taken

The lamp blinks in red.

This indicates the appropriate time to

Recharge the battery cartridge as soon

 

replace the battery cartridge when the

as possible.

 

battery power becomes low.

 

The lamp lights up in red.

This function works when the battery

Recharge the battery cartridge.

(Note 1)

power is almost used up. At this time,

 

 

tool stops immediately.

 

The lamp lights up in red.

Autostop due to overload.

Turn off the tool.

(Note 1)

 

 

Note 1: The time at which the indication lamp lights up varies by the temperature around the work area and the battery cartridge conditions.

012443

Adjusting the shaft length

WARNING:

Before adjusting the shaft length, release the switch trigger and remove the battery cartridge from the string

trimmer. Failure to release the trigger and removing the battery cartridge may cause a personal injury.

To adjust the length of the shaft, turn the grip counterclockwise until the shaft is unlocked and pull out or push in to the desired length. (Fig. 6)

10

Nylon cutting head

NOTICE:

• The bump feed will not operate properly if the nylon cutting head is not rotating.

The nylon cutting head is a single string trimmer head provided with a bump & feed mechanism.

To cause the nylon cord to feed out, the cutting head should be bumped against the ground while the tool is running. As the nylon cord is feeding out it will automatically be cut to the proper length by the cutter on the guard. (Fig. 7)

NOTE:

If the nylon cord does not feed out while bumping the head, rewind/replace the nylon cord by following the procedures described under “Installing or removing the nylon cutting head” and “Winding a new nylon cord on the spool.”

Do not bump the tool to the concrete or asphalt surface. Bumping to this kind of objects may cause the tool damage.

ASSEMBLY

WARNING:

Always be sure that the tool is switched off and battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. Failure to switch off and remove the battery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up.

Never start the tool unless it is completely assembled. Operation of the tool in a partially assembled state may result in serious personal injury from accidental start-up.

Installing the front grip (Fig. 8)

Put the front grip on the front grip holder and secure it with a hex bolt and the clamping nut provided with the string trimmer as shown in the figure. At this time, the hex bolt needs to be installed from the side in which the hex bolt lock port is located and the clamping nut needs to be installed from the opposite side.

NOTE:

The front grip has a edge-to-edge cut slit in its mounting area. Using this slit allows you to easily install

the front grip on the front grip holder.

The front grip angle is adjustable. To adjust the front grip angle, loosen the claming nut, set the front grip at an proper angle according to your work and then tighten the nut clockwise firmly.

Installing the guard

CAUTION:

While installing the guard, be careful not to contact the nylon cord cutter provided on the guard.

Contact with the cutter could result in personal injury. Mount the guard by fitting it on to the motor housing so that the nylon cord is not pinched between the guard and the motor housing, and then secure it with two screws. Before starting the trimmer, take away the cutter cover from the cord cutter. (Fig. 9)

Installing or removing the nylon cutting head

WARNING:

Before installing or removing the nylon cutting head (both spool cover and spool, and hereafter called this way), make sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed from the tool. Failure to switch off the tool and remove the battery cartridge may cause a personal injury.

CAUTION:

While installing or removing the nylon cutting head, be careful not to contact the nylon cord

cutter provided on the guard. Contact with the cutter could result in personal injury.

To remove the nylon cutting head (spool and spool cover) from the string trimmer, press in the latches forcefully on both sides of the spool cover and raise it. (Fig. 10 & 11)

NOTICE:

• Make sure that the spring is installed inside the spool holder.

To install a cord-newly-wound nylon cutting head (spool and spool cover) on the string trimmer, align the nylon cord eyehole with the notch of the nylon cutting head installation port on the trimmer and then press in it until a click is heard. (Fig. 12)

Winding a new nylon cord on the spool

Remove the spool from the spool cover and take off the remaining used nylon cord from the spool. (Fig. 13) Insert a nylon cord to the retainer shown in the figure.

(Fig. 14)

Wind it tightly flat around the spool in the direction of arrow on the spool so that the wound nylon cord surface appears uniform over the winding area. (Fig. 15) Temporarily fix a nylon cord at the notch shown in the figure. (Fig. 16)

Bring the nylon cord through the nylon cord eyehole in the spool cover. (Fig. 17)

After installing the nylon cutting head, make sure that the nylon cord comes out by pressing the spool and pulling the nylon cord. (Fig. 18)

OPERATION

Attachment of shoulder strap (Fig. 19)

Hook the shoulder strap in a hole in the front grip.

Operation

CAUTION:

Do not cut high grass at a time. Cutting high grass at a time near the root may cause the trimmer motor spindle to be entangled by grass which leads to the motor under overload, resulting in damage to the trimmer.

CAUTION:

Use the trimmer without getting the spool into a contact with the ground surface. Using the spool contacting the ground surface may cause the motor under overload resulting in damage to the trimmer.

(Fig. 20 & 21)

11

CAUTION:

Do not force the trimmer in densely growing grass.

(Fig. 22)

CAUTION:

Do not use the trimmer as if you dig out the ground with it. (Fig. 23)

Cutting the grass near a tree, concrete block, brick or garden stone (Fig. 24)

Hold the trimmer tilting at a level so that it does not contact the ground surface and cut the grass using the nylon cord tip like knocking the ground. In this work, smooth feeding out is needed because the nylon cord wears more quickly than usual.

NOTE:

Getting the trimmer too close to a tree, concrete block, brick or garden stone or the like during performing the edging work or such similar cutting work may cause the nylon cord to be cut off halfway inside the spool cover. At this time, take the spool out of the spool cover and then set the nylon cord again properly by referring to the section titled “Installing or removing the nylon cutting head” and “Winding a new nylon cord on the spool”. Using the tip of the nylon cord during operation brings the best result of operation and therefore it is

recommended to keep the tool more than 5 cm away from the tree, concrete block, brick or garden stone or the like.

Start the trimmer before getting close to the grass to be cut.

Cut the grass using the nylon cord tip by moving the trimmer from right to left and proceed slowly, keeping the trimmer tilted at the angle of about 30° in relation to the ground surface.

When cutting high grass, cut in layers always beginning from the top with each cut length short.

Using the tool as an edger

Using the tool as an edger allows the operator to cut along the edge of the concrete block, brick and the like. (Fig. 25) For using the tool as an edger, hold the shaft of the trimmer with one hand and turn the grip counter clockwise to loosen the shaft. Rotate the shaft with the motor housing 180° and tighten the grip clockwise until it locks.

(Fig. 26) NOTE:

Before rotating the shaft, it needs to be fully shortened or extended.

After changing to the edger position, make sure that

the motor housing and shaft are locked.

To obtain a good result of finish cutting, move parallel to the edge you are going to perform an edging work.

(Fig. 27)

Cutting the grass in a tight place or on a slope

WARNING:

When cutting the grass on a slope, be careful of stones, grass and other foreign objects thrown from the cutting head area.

When cutting the grass on a slope, make sure that you always keep a good and stable footing.

To ease the work in a tight place which restricts the height, such as cutting the grass under an outdoor wood deck and similars, push the lock button and then bend down the cutting head so that the shaft is parallel to the ground surface. Adjusting the cutting head angle properly in this way helps you cut the grass on a slope. (Fig. 28)

MAINTENANCE

WARNING:

Always be sure that the tool is switched off and battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance on the tool.

Failure to switch off and remove the battery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up.

NOTICE:

Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Dolmar Authorized Service Centers, always using Dolmar replacement parts.

OPTIONAL ACCESSORIES

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Dolmar tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory

or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Dolmar Service Center.

Nylon cutting head

Nylon cords

Shoulder strap

Goggles

Various type of Dolmar genuine batteries and chargers

NOTE:

Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

Noise

ENG905-1

The typical A-weighted noise level determined according to EN786:

Sound pressure level (LpA): 81 dB (A) Sound power level (LWA): 88.5 dB (A) Uncertainty (K): 2.5 dB (A)

The noise level under working may exceed 80 dB (A).

Wear ear protection.

Vibration

ENG904-1

The vibration emission value determined according to EN786:

Vibration emission (ah): 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG901-1

The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.

12

ENH222-1

The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING:

The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.

Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

For European countries only EC Declaration of Conformity

The undersigned, Tamiro Kishima and Rainer Bergfeld, as authorized by Dolmar GmbH, declare that the DOLMAR machine(s):

Designation of Machine:

Cordless String Trimmer

Model No./ Type: AT-1826

Specifications: see “SPECIFICATIONS” table. are of series production and

Conforms to the following European Directives:

2000/14/EC, 2006/42/EC

And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:

EN60745, EN60335

The technical documentation is on file at: Dolmar GmbH,

Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg

The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex VI. Notified Body:

TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2

90431 Nürnberg, Germany Identification number 0197

Measured Sound Power Level: 88.5 dB (A) Guaranteed Sound Power Level: 91 dB (A)

23.9.2011

Tamiro Kishima

Rainer Bergfeld

Managing Director

Managing Director

13

FRANÇAIS (Instructions d’origine)

Descriptif

1.

Protège-lame (avec vis)

11.

Bouton de sécurité

21.

Encoche du port d’installation de

2.

Poignée avant

12.

Gâchette

 

la tête à fils de nylon

3.

Écrou de serrage

13.

Voyant

22.

Ressort

4.

Boulon hexagonal

14.

Arbre

23.

Support de la bobine

5.

Bandoulière

15.

Poignée

24.

Retenue d’extrémité du fil de

6.

Fil de nylon

16.

Tête à fils de nylon

 

nylon

7.

Lunettes

17.

Protège-lame

25.

Bobine

8.

Voyant rouge

18.

Vis

26.

Crochet

9.

Bouton

19.

Couvre-lame

27.

Boîtier du moteur

10.

Batterie

20.

Orifice du fil de nylon

28.

Bouton de verrouillage

 

 

 

 

 

 

SPÉCIFICATIONS

Modèle

AT-1826

Vitesse à vide

7 800 min-1

Longueur totale

1 229 mm - 1 433 mm

Diamètre de coupe avec la tête à fils de nylon

260 mm

Poids net

2,9 kg

Tension nominale

18 V CC

Batterie(s) standard

 

Avertissement : n’utilisez que la ou

AP-18

les batteries indiquées.

 

Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.

Les spécifications et la batterie peuvent varier d’un pays à l’autre.

Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2003

Symboles

END017-1

Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués cidessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant d’utiliser l’appareil.

.................. Usez d’attention et de soins particuliers !

..... Reportez-vous au manuel d’instructions.

.................. Danger ; faites attention au risque de projection d’objets.

.................. La distance entre l’appareil et les spectateurs doit être d’au moins 15 m.

.......... Éloignez les spectateurs.

.......... Tenez-les à une distance d’au moins 15 m.

.................. Évitez les chocs en retour.

.................. Portez un casque protecteur, des lunettes de sécurité et des protections d’oreilles.

.................. Portez des gants de protection.

.................. Portez des bottes de sécurité avec des semelles antidérapantes. Les bottes de sécurité coquées sont recommandées.

.................. Tenez l’appareil à l’abri de l’humidité.

.................. Vitesse d’appareil maximale autorisée

Cd ............. Pour les pays européens uniquement

Ni-MH

Li-ion

Ne pas jeter les appareils électriques et

 

les batteries dans les ordures

 

ménagères !

 

Conformément à la directive

 

européenne 2002/96/CE relative aux

 

déchets d’équipements électriques ou

 

électroniques (DEEE) et à la directive

 

2006/66/CE relative aux batteries, aux

 

accumulateurs ainsi qu’aux batteries et

 

accumulateurs usagés et à leur

 

transposition dans la législation

 

nationale, les appareils électriques et

 

les batteries doivent être collectés à

 

part et être soumis à un recyclage

 

respectueux de l’environnement.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES GEB092-3

AVERTISSEMENT! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et les instructions. Il y a un

14

risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les consignes et les instructions ne sont pas toutes respectées.

Conservez toutes les consignes et instructions pour référence ultérieure.

1.Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation correcte du matériel.

2.Les éléments coupants continuent à tourner après l’arrêt du moteur.

3.Ne laissez pas des enfants ou des personnes ne connaissant pas ces instructions utiliser l’outil.

4.Cessez d’utiliser l’appareil lorsque des personnes, notamment des enfants, ou des animaux de compagnie se trouvent à portée.

5.Utilisez l’appareil uniquement en journée ou sous une lumière artificielle correcte.

6.Avant d’utiliser l’appareil et après tout impact, recherchez d’éventuels signes d’usure ou de dommage et réparez-les au besoin.

7.Veillez à ne pas vous blesser sur les dispositifs installés pour couper la longueur du fil. Après avoir sorti un nouveau fil de coupe, replacez toujours l’appareil en position de fonctionnement normal avant de le mettre sous tension.

8.N’installez jamais d’éléments de coupe en métal.

9.Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou n’ayant aucune expérience ni compétence, à moins d’avoir reçu des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité ou d’être sous la supervision de celle-ci. Les enfants doivent être surveillés car ils ne doivent pas jouer avec l’appareil.

10.N’utilisez l’outil qu’avec une précaution et une attention extrêmes.

11.Utilisez l’outil uniquement si vous êtes en bonne condition physique. Effectuez tout le travail avec calme et prudence. Faites preuve de bon sens et gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou blessures infligés à d’autres personnes ou à leurs biens.

12.N’utilisez jamais l’outil lorsque vous êtes fatigué(e), malade ou sous l’emprise de l’alcool ou de médicaments.

13.Vous devez immédiatement mettre l’outil hors tension si vous constatez des signes de fonctionnement anormal.

Utilisation prévue de l’outil

1.Utilisez le bon outil. Le coupe herbe sans-fil doit être utilisé exclusivement pour couper l’herbe, les mauvaises herbes, les buissons et les sous-bois. Il n’est conçu pour aucune autre utilisation, telle que la coupe des haies, car cela comporte un risque de blessure.

Équipement de protection individuelle

1.Portez des vêtements adéquats. Les vêtements que vous portez doivent être fonctionnels et appropriés, c’est-à-dire qu’ils doivent être près du

corps, sans pour autant gêner vos mouvements. Ne portez pas de bijoux ou de vêtements susceptibles d’être happés par l’appareil. Portez un filet de protection pour envelopper les cheveux longs.

2.Lorsque vous utilisez l’outil, portez toujours des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante. Elles vous protègeront de blessures éventuelles et vous assureront une bonne stabilité.

3.Portez des lunettes ou un masque de protection.

Sécurité électrique et de la batterie

1.Évitez les environnements dangereux. N’utilisez pas l’outil dans des lieux humides et ne l’exposez pas aux intempéries. Le risque de choc électrique augmente lorsque de l’eau pénètre dans un outil électrique.

2.N’utilisez que le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.

3.Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries désignées. L’utilisation d’autres types de batterie peut créer un risque de blessures et d’incendie.

4.Ne jetez pas les batteries au feu. Elles risqueraient d’exploser. Consultez la réglementation locale pour connaître les éventuelles consignes de mise au rebut spéciales.

5.N’ouvrez pas les batteries et n’essayez pas de les démonter. L’électrolyte libéré est corrosif et risquerait de blesser vos yeux ou votre peau. Si vous l’avalez, il peut se révéler toxique.

Démarrage de l’appareil

1.Éloignez les personnes et les enfants du lieu de travail à une distance minimum de 15 mètres (50 pieds) et faites attention aux animaux qui pourraient se trouver à proximité. Le cas échéant, arrêtez d’utiliser l’outil. (Fig. 1)

2.Avant l’utilisation, vérifiez toujours que l’outil ne présente aucun danger. Vérifiez la sécurité de l’outil tranchant et de son protège-lame, ainsi que le fonctionnement de la gâchette et du levier. Vérifiez que les poignées sont propres et sèches et testez le fonctionnement de la gâchette.

3.Recherchez les éventuelles pièces endommagées avant de continuer à utiliser l’outil. Un protègelame ou une autre pièce endommagé(e) doit être inspecté(e) soigneusement pour déterminer s’il/si elle va fonctionner correctement. Assurez-vous que les pièces en mouvement sont alignées et se déplacent librement, qu’aucune pièce n’est cassée, que les pièces sont correctement montées et qu’aucune anomalie ne risque d’affecter le fonctionnement de l’appareil. Un protège-lame ou toute autre pièce endommagé(e) doit être correctement réparé(e) ou remplacé(e) par un centre de service agréé, sauf indication contraire dans ce manuel.

4.Ne mettez le moteur sous tension que lorsque vos mains et vos pieds sont éloignés de la lame.

5.Avant de démarrer, assurez-vous que l’outil de coupe n’est pas en contact avec des objets durs

15

tels que des branches, des pierres, etc. et qu’il tournera au démarrage.

Mode d’emploi

1.N’utilisez jamais l’appareil si les protège-lames sont endommagés ou s’ils ne sont pas en place !

2.N’utilisez l’outil que dans des conditions d’éclairage et de luminosité suffisantes. En hiver, soyez attentif aux zones glissantes ou mouillées, au verglas et à la neige (risques de glissade). Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité.

3.Faites attention à ne pas vous blesser les pieds et les mains avec l’outil de coupe.

4.Maintenez constamment vos mains et vos pieds éloignés de la coupe, en particulier lors de la mise sous tension du moteur.

5.Ne coupez jamais à une hauteur supérieure aux épaules.

6.N’utilisez jamais l’outil sur une échelle.

7.Ne travaillez jamais sur des surfaces instables.

8.N’essayez pas d’atteindre des zones trop éloignées. Assurez-vous d’une bonne prise au sol et d’une bonne position d’équilibre à tout moment.

9.Enlevez le sable, les pierres, les clous etc., trouvés à l’intérieur du périmètre de travail. Des particules étrangères peuvent endommager l’outil de coupe ou être projetées et entraîner des dommages corporels.

10.Si l’outil de coupe frappe des pierres ou d’autres objets durs, éteignez de suite le moteur et examinez l’outil de coupe.

11.Avant de commencer à couper, l’outil de coupe doit avoir atteint sa vitesse de travail maximale.

12.Tenez toujours l’outil à deux mains. Ne le tenez jamais d’une seule main durant l’utilisation. Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité.

13.Tout l’équipement de protection (protège-lames, bandoulière) fourni avec l’outil doit être utilisé pendant le fonctionnement.

14.Sauf en cas d’urgence, ne laissez jamais tomber l’outil et ne le jetez pas sur le sol, cela risquerait de l’endommager sérieusement.

15.Ne traînez jamais l’outil sur le sol lorsque vous le déplacez, cela pourrait l’endommager.

16.Retirez toujours la batterie de l’outil :

-toutes les fois où l’outil doit être laissé sans surveillance ;

-avant toute opération de retrait d’obstruction ;

-avant toute opération de vérification, nettoyage ou réparation de l’outil ;

-avant d’effectuer des réglages, de changer des accessoires ou de ranger l’appareil ;

-dès que l’outil commence à vibrer de manière anormale.

17.Pour couper des matériaux épais, tels que des mauvaises herbes, des herbes hautes, des buissons, des arbustes, des sous-bois, des fourrés, etc. (épaisseur de diamètre max. 2 cm), utilisez l’outil comme une faux, en faisant des demi-cercles réguliers de droite à gauche.

18.N’utilisez pas l’outil au-dessus des capacités pour lesquelles il a été conçu : cela pourrait nuire à la qualité du travail et provoquer un risque de blessures.

Instructions d’entretien

1.Vous devez vérifier l’état de l’outil de coupe, des protections et de la bandoulière avant chaque utilisation.

2.Avant d’effectuer une opération d’entretien, de remplacer l’outil de coupe ou de nettoyer l’outil, mettez le moteur hors tension et retirez la batterie.

3.Après utilisation, débranchez la batterie de l’appareil et vérifiez qu’il n’est pas endommagé.

4.Vérifiez que les dispositifs de fixation sont bien attachés et recherchez les éventuelles pièces endommagées, comme des fissures sur l’outil de coupe.

5.Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez l’équipement dans un endroit sec fermé à clé ou hors de portée des enfants.

6.N’utilisez que les pièces et accessoires de remplacement recommandés par le fabricant.

7.N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces de rechange non fournis ou recommandés par le fabricant.

8.Assurez-vous toujours que les ouvertures de ventilation ne sont pas obstruées par des débris.

9.Inspectez et assurez régulièrement l’entretien de l’outil, particulièrement avant/après utilisation. Ne faites réparer l’outil que par notre centre de service agréé.

10.Maintenez les poignées de l’outil sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.

11.Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le hors de portée des enfants.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT :

NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un nonrespect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ENC009-1

POUR LA BATTERIE

1.Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les instructions et tous les avertissements inscrits sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil alimenté par la batterie.

2.Ne démontez pas la batterie.

3.Cessez immédiatement d’utiliser l’outil si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.

4.Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5.Ne court-circuliez pas la batterie :

16

(1)Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.

(2)Évitez de ranger la batterie dans un contenant où se trouvent d’autres objets métalliques tels que des clous, pièces de monnaie, etc.

(3)N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie risque de provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

6.Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C (122°F).

7.Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

8.Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la batterie.

9.N’utilisez pas de batterie endommagée.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS.

Conseils pour garantir une durée de vie optimale de la batterie

1.Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement épuisée.

Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie lorsque vous constatez que la puissance de l’outil diminue.

2.Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée.

La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3.Chargez la batterie lorsque la température de la pièce est comprise entre 10°C et 40°C (50°F et 104°F). Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la charger.

DESCRIPTION DES PIÈCES (Fig. 2)

DESCRIPTION DU

FONCTIONNEMENT

AVERTISSEMENT :

Veillez toujours à ce que l’outil soit éteint et la batterie déposée avant d’effectuer des réglages ou de vérifier le fonctionnement de l’outil. Si vous ne mettez pas l’outil hors tension et ne retirez pas la batterie, vous risquez de vous blesser gravement suite à un démarrage accidentel.

Installation ou retrait de la batterie

ATTENTION :

Tenez fermement l’outil et la batterie lors de l’installation ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils risquent de glisser et de s’abîmer ou de vous blesser.

Éteignez toujours l’outil avant d’installer ou de retirer la batterie.

Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton à l’avant de la batterie et sortez la batterie. (Fig. 3)

Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger clic. Si vous pouvez voir le voyant rouge sur la face supérieure du bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée. Installez-la à fond, jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en blessant une personne située près de vous.

REMARQUE :

N’appliquez pas une force excessive lors de l’installation de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.

Système de protection de la batterie

L’outil est équipé d’un système de protection de la batterie.

Ce système coupe automatiquement l’alimentation en électricité vers le moteur afin de prolonger la durée de vie de la batterie.

L’outil s’arrête automatiquement pendant l’utilisation lorsque celui-ci et/ou la batterie se trouvent dans l’une des situations suivantes :

• Surchargé :

L’outil est manié d’une manière qui l’oblige à consommer une quantité anormalement élevée de courant.

Dans cette situation, relâchez la gâchette de l’outil et arrêtez l’application qui cause la surcharge de l’outil. Pressez ensuite à nouveau la gâchette pour redémarrer.

Si l’outil ne démarre pas, c’est que la batterie est en surchauffe. Dans cette situation, laissez la batterie refroidir avant de presser à nouveau la gâchette.

• Faible tension de la batterie :

L’autonomie restante est trop basse et l’outil ne fonctionnera pas. Si vous pressez la gâchette, le moteur redémarre mais s’arrête peu après. Dans ce cas, retirez la batterie et rechargez-la.

Fonctionnement de l’interrupteur

AVERTISSEMENT :

Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsqu’elle est relâchée. N’appuyez pas fortement sur la gâchette sans avoir d’abord enfoncé le bouton de sécurité. Vous risqueriez de casser la gâchette. L’utilisation d’un outil dont la gâchette ne fonctionne pas correctement risque de provoquer une perte de contrôle et de graves blessures corporelles.

Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l’outil est muni d’un bouton de sécurité.

Pour démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité puis appuyez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. (Fig. 4)

Voyant (Fig. 5)

Faites fonctionner l’outil pour que le voyant indique l’autonomie restante de la batterie.

17

Si l’outil est également surchargé et s’arrête pendant son fonctionnement, le voyant rouge s’allume.

Reportez-vous au tableau suivant pour connaître l’état de la batterie et la mesure à prendre concernant le voyant.

Voyant

État

Mesure à prendre

Le voyant rouge clignote.

Cela indique le bon moment pour

Rechargez la batterie dans les plus

 

remplacer la batterie lorsque son

brefs délais.

 

alimentation faiblit.

 

Le voyant rouge s’allume.

Cette fonction peut être utilisée lorsque

Rechargez la batterie.

(Remarque 1)

l’autonomie de la batterie est

 

 

quasiment nulle. À ce stade, l’outil

 

 

s’arrête immédiatement.

 

Le voyant rouge s’allume.

Arrêt automatique en raison d’une

Éteignez l’outil.

(Remarque 1)

surcharge.

 

Remarque 1 : l’heure à laquelle le voyant s’allume varie selon la température de la zone de travail et l’état de la batterie.

012443

Réglage de la longueur de l’arbre

AVERTISSEMENT :

Avant de régler la longueur de l’arbre, relâchez la gâchette et retirez la cartouche du coupe herbe. Si vous ne relâchez pas la gâchette ou ne retirez pas la batterie, vous risquez de vous blesser.

Pour régler la longueur de l’arbre, tournez la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour déverrouiller l’arbre puis tirez ou enfoncez-le jusqu’à obtention de la longueur voulue. (Fig. 6)

Tête à fils de nylon

NOTE :

L’alimentation semi-automatique par frappe au sol ne fonctionnera pas correctement si la tête n’est pas en

rotation.

La tête à fils de nylon est une tête de coupe herbe simple équipée d’un mécanisme d’alimentation semiautomatique par frappe au sol.

Pour faire sortir le fil de nylon, la tête à fils de nylon doit être frappée contre le sol lorsque l’outil est en marche. Lorsque le fil de nylon sort, il est automatiquement coupé à la longueur adéquate par le cutter du protège-lame.

(Fig. 7) REMARQUE :

Si le fil de nylon ne sort pas alors que vous frappez la tête sur le sol, rembobinez/replacez le fil de nylon en suivant les procédures décrites sous « Installation ou suppression de la tête à fils de nylon » et « Enrouler un nouveau fil de nylon sur la bobine ».

Ne frappez pas l’outil contre une surface de béton ou de bitume. Vous risqueriez d’endommager l’appareil.

ASSEMBLAGE

AVERTISSEMENT :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et la batterie retirée avant d’effectuer toute intervention sur l’outil. Si vous ne mettez pas l’outil hors tension et ne retirez pas la batterie, vous risquez de vous blesser gravement suite à un démarrage accidentel.

Ne démarrez jamais l’outil avant qu’il soit parfaitement assemblé. Si vous le faites fonctionner alors qu’il n’est pas parfaitement assemblé, vous

risquez de vous blesser gravement suite à un démarrage accidentel.

Installation de la poignée avant (Fig. 8)

Placez la poignée avant sur le support de poignée avant et fixez-la à l’aide d’un boulon hexagonal et de l’écrou de serrage fourni avec le coupe herbe, comme illustré par la figure. À ce moment, le boulon hexagonal doit être installé à partir du côté où le port de verrouillage du boulon hexagonal et l’écrou de serrage doit être installé du côté opposé.

REMARQUE :

• La poignée avant possède une rainure de bord à bord dans sa zone de montage. Cette rainure vous permet de fixer facilement la poignée avant au support de poignée avant.

L’angle de la poignée avant est réglable. Pour régler l’angle de la poignée avant, déverrouillez l’écrou de serrage, ajustez la poignée avant à l’angle qui vous convient, puis reverrouillez fermement l’écrou de serrage dans le sens des aiguilles d’une montre.

Installation du protège-lame

AVERTISSEMENT :

En installant le protège-lame, veillez à ne pas toucher la lame acérée qui coupe le fil de nylon. En cas de contact, vous risquez de vous blesser.

Installez le protège-lame en le montant au boîtier du moteur de sorte que le fil de nylon ne se coince pas entre le protège-lame et le boîtier, puis vissez-le en position à l’aide de deux vis. Avant de démarrer le coupe herbe, retirez le couvre-lame du coupe-fil. (Fig. 9)

Installation ou suppression de la tête à fils de nylon

ATTENTION :

Avant d’installer ou de retirer la tête à fils de nylon (couvre-bobine et/ou bobine), veillez à ce que l’outil soit hors tension et que la batterie soit retirée. Si vous ne mettez pas l’outil hors tension et ne retirez pas la batterie, vous risquez de vous blesser gravement.

ATTENTION :

En installant ou en retirant la tête à fils de nylon, veillez à ne pas toucher le coupe-fil fourni sur le

18

protège-lame. En cas de contact, vous risquez de vous blesser.

Pour retirer la tête à fils de nylon (bobine et couvrebobine) du coupe herbe, appuyez fermement sur les loquets des deux côtés du couvre-bobine et soulevez-le.

(Fig. 10 et 11) NOTE :

Assurez-vous que le ressort est installé à l’intérieur du support de la bobine.

Pour installer une tête à fils de nylon nouvellement enroulée (bobine et couvre-bobine) sur le coupe herbe, alignez l’orifice du fil de nylon et l’encoche du port d’installation de la tête à fils de nylon du coupe herbe, puis appuyez jusqu’à ce que vous entendiez un clic.

(Fig. 12)

Enrouler un nouveau fil de nylon sur la bobine

Retirez la bobine du couvre-bobine et retirez le fil de nylon restant de la bobine. (Fig. 13)

Insérez un fil de nylon sur le dispositif de retenue illustré dans la figure. (Fig. 14)

Enroulez-le bien serré sur la bobine dans la direction de la flèche de sorte que la surface du fil de nylon enroulé soit uniforme. (Fig. 15)

Fixez provisoirement un fil de nylon à l’encoche, comme illustré dans la figure. (Fig. 16)

Faites passer le fil de nylon à travers l’orifice du fil de nylon du couvre-bobine. (Fig. 17)

Après avoir installé la tête à fils de nylon, veillez à ce que le fil ressorte en appuyant sur la bobine et en tirant sur le fil de nylon. (Fig. 18)

FONCTIONNEMENT

Installation de la bandoulière (Fig. 19)

Accrochez la bandoulière à un trou de la poignée avant.

Fonctionnement

ATTENTION :

Ne coupez pas les herbes hautes en une seule fois.

Couper des herbes hautes en un seul passage au niveau des racines peut enrouler et emmêler les tiges autour de l’axe du moteur, entraîner sa surchauffe et endommager le coupe herbe.

ATTENTION :

Utilisez le coupe herbe en veillant à ce que la bobine n’entre pas en contact avec la surface du sol. Utiliser la bobine en la mettant en contact avec la surface du sol peut entraîner la surchauffe du moteur et endommager le coupe herbe. (Fig. 20 et 21)

ATTENTION :

N’utilisez pas le coupe herbe pour tondre des zones d’herbes denses. (Fig. 22)

ATTENTION :

N’utilisez pas le coupe herbe comme si vous cherchiez à creuser le sol. (Fig. 23)

Couper l’herbe à proximité d’un arbre, d’un bloc de béton, d’une brique ou d’une pierre (Fig. 24)

Tenez le coupe herbe en l’inclinant de sorte qu’il n’entre pas en contact avec la surface du sol et coupez l’herbe à l’aide de l’extrémité du fil de nylon comme si vous frappiez le sol. Avec cette technique, il est important que le fil sorte librement car il s’use plus rapidement qu’à l’ordinaire.

REMARQUE :

Si vous approchez trop le coupe herbe d’un arbre, d’un bloc de béton, d’une brique ou d’une pierre ou autre alors que vous taillez une haie ou effectuez un travail similaire, peut entraîner la rupture du fil à l’intérieur du couvre-bobine. Si cela se produit, retirez la bobine et réinstallez correctement le fil en suivant les instructions de la section « Installation ou suppression de la tête à fils de nylon » et « Enrouler un nouveau fil de nylon sur la bobine ». Vous obtiendrez de meilleurs résultats de coupe en utilisant l’extrémité du fil de nylon. IL est donc recommandé de maintenir l’outil à plus de 5 cm de

l’arbre, du bloc de béton, de la brique, de la pierre ou autre objet de ce type.

Démarrez le coupe herbe avant de vous trouver à proximité de l’herbe à couper.

Pour couper l’herbe à l’aide de l’extrémité du fil de nylon, balancez le coupe herbe de droite à gauche en procédant lentement, et en conservant un angle de coupe d’environ 30° par rapport à la surface du sol.

Pour couper des herbes hautes, procédez par étages, en descendant progressivement.

Utilisation de l’outil comme d’un taillehaie

Utiliser l’outil comme un coupe-bordures permet à son opérateur de couper le long du bord du bloc de béton, de la brique ou autre. (Fig. 25)

Pour utiliser l’outil comme un coupe-bordures, tenez d’une main l’arbre de l’outil puis tournez la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour déverrouiller l’arbre. Faites pivoter à 180° l’arbre avec le boîtier du moteur et verrouillez la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle se bloque.

(Fig. 26) REMARQUE :

Avant de faire pivoter l’arbre, il doit être entièrement raccourci ou étendu.

Après être passé en position coupe-bordures, vérifiez que l’arbre et le boîtier du moteur sont verrouillés.

Pour obtenir de bons résultats de coupe, déplacez-vous parallèlement à la bordure le long de laquelle vous allez travailler. (Fig. 27)

Couper l’herbe dans un endroit étroit ou en pente

AVERTISSEMENT :

Lorsque vous coupez de l’herbe sur une pente, faites attention aux pierres, brindilles et autres objets susceptibles d’être expulsés de la tête de coupe.

Lorsque vous coupez de l’herbe sur une pente, veillez à toujours vous trouver en bon équilibre.

19

ENH222-1

Pour travailler plus facilement dans un endroit étroit où la hauteur est réduite (sous un porche ou une terrasse, par exemple), enfoncez le bouton de verrouillage, puis abaissez la tête de coupe de sorte que l’arbre soit parallèle à la surface du sol. Ajuster l’angle de la tête de coupe de cette manière facilite la coupe d’herbe sur une pente. (Fig. 28)

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et la batterie retirée avant d’effectuer toute opération d’inspection ou d’entretien sur l’outil. Si vous ne mettez pas l’outil hors tension et ne retirez pas la batterie, vous risquez de vous blesser gravement suite à un démarrage accidentel.

NOTE :

N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des décolorations, des déformations ou des fissures.

Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations ainsi que tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien Dolmar agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Dolmar.

ACCESSOIRES FOURNIS EN OPTION

ATTENTION :

Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour être utilisés avec l’outil Dolmar spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été

conçus.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre de service local Dolmar.

Tête à fils de nylon

Fils de nylon

Bandoulière

Lunettes

Différents types de batteries et chargeurs Dolmar authentiques

REMARQUE :

Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.

Bruit

ENG905-1

Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN786 :

Niveau de pression sonore (LpA) : 81 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 88,5 dB (A) Incertitude (K) : 2,5 dB (A)

Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de l’utilisation.

Portez des protections auditives.

Vibrations

ENG904-1

La valeur d’émission des vibrations a été mesurée selon la norme EN786 :

Émission des vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2

ENG901-1

La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée afin de comparer des outils entre eux.

La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut également être utilisée lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT :

Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission déclarée.

Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l’opérateur et établies en fonction de l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du cycle de fonctionnement, telles que les périodes de mise hors tension de l’outil, les périodes de fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en route).

Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE

Les soussignés, Tamiro Kishima et Rainer Bergfeld, tels qu’autorisés par Dolmar GmbH, déclarent que les outils DOLMAR :

Nom de la machine : Coupe herbe sans-fil

N° de modèle/Type : AT-1826

Spécifications : voir table « SPÉCIFICATIONS ». sont fabriquées en série et

sont conformes aux directives européennes suivantes :

2000/14/CE, 2006/42/CE

et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :

EN60745, EN60335

La documentation technique se trouve dans les locaux de l’entreprise sise :

Dolmar GmbH,

Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg

La procédure d’évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe VI.

20

Organisme notifié :

TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2

90431 Nürnberg, Allemagne Numéro d’identification 0197

Niveau de puissance sonore mesurée : 88,5 dB (A) Niveau de puissance sonore garantie : 91 dB (A)

23.9.2011

Tamiro Kishima

Rainer Bergfeld

Directeur général

Directeur général

21

DEUTSCH (Originalanweisungen)

Erklärung der Gesamtdarstellung

1.

Schutz (mit Schrauben)

11.

Arretiertaste

21.

Einkerbung in der Halterung für

2.

Vorderer Griff

12.

Ein/Aus-Schalter

 

den Nylon-Schneidkopf

3.

Klemmmutter

13.

Anzeige

22.

Feder

4.

Sechskantschraube

14.

Schaft

23.

Spulenhalter

5.

Schultergurt

15.

Griff

24.

Halterung für Nylonseilende

6.

Nylonseil

16.

Nylon-Schneidkopf

25.

Spule

7.

Schutzbrille

17.

Schutz

26.

Haken

8.

Roter Bereich

18.

Schrauben

27.

Motorgehäuse

9.

Taste

19.

Abschneiderabdeckung

28.

Arretiertaste

10.

Akkublock

20.

Loch für Nylonseil

 

 

 

 

 

 

 

 

TECHNISCHE DATEN

Modell

AT-1826

Leerlauf-Drehzahl

7.800 min-1

Gesamtlänge

1.229 bis 1.433 mm

Schneiddurchmesser mit Nylon-Schneidkopf

260 mm

Nettogewicht

2,9 kg

Nennspannung

18 V Gleichspannung

Standard-Akkublock(s)

 

Warnung: Verwenden Sie ausschließlich die

AP-18

angegebenen Akkublocks.

 

Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.

Die Technischen Daten und der Akkublock können in den einzelnen Ländern Abweichungen aufweisen.

Gewicht, mit Akkublock, ermittelt gemäß EPTA-Verfahren 01/2003

Symbole

END017-1

Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem Gerät verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie sich vor der Benutzung des Geräts unbedingt mit diesen Symbolen vertraut!

.................. Besondere Aufmerksamkeit

erforderlich!

..... Lesen Sie die Bedienungsanleitung!

.................. Gefahr; achten Sie auf umherfliegende Gegenstände.

.................. Der Abstand zwischen Werkzeug und Umstehenden muss mindestens 15 m betragen.

.......... Halten Sie Umstehende fern.

.......... Halten Sie einen Abstand vom mindestens 15 m ein.

.................. Vermeiden Sie einen Rückschlag.

.................. Tragen Sie stets Helm, Schutzbrille und Gehörschutz.

..................

Tragen Sie Schutzhandschuhe.

..................

Tragen Sie festes Schuhwerk mit

 

rutschfester Sohle. Empfohlen werden

 

Arbeitsschutzschuhe mit Stahlkappen.

..................

Setzen Sie das Werkzeug keiner

 

Feuchtigkeit aus.

..................

Maximal zulässige Drehzahl des

 

Werkzeugs

Cd

Nur für EU-Länder

Ni-MH .............

Li-ion

Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge,

 

Batterien und Akkus nicht über den

 

Hausmüll!

 

Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/

 

96/EG über Elektround Elektronik-

 

Altgeräte, 2006/66/EG über Batterien

 

und Akkumulatoren sowie Altbatterien

 

und Altakkumulatoren und Umsetzung

 

in nationales Recht müssen

 

verbrauchte Elektrowerkzeuge,

 

Altbatterien und Altakkumulatoren

 

getrennt gesammelt und einer

 

umweltgerechten Wiederverwertung

 

zugeführt werden.

22

WICHTIGE SICHERHEITSREGELN

GEB092-3

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko von ernsthaften Verletzungen.

Bewahren Sie alle Hinweise und Anweisungen zur späteren Referenz gut auf.

1.Machen Sie sich mit der Bedienung und der ordnungsgemäßen Verwendung des Werkzeugs vertraut.

2.Die Schneidelemente drehen sich nach dem Ausschalten des Motors eine gewisse Zeit weiter.

3.Erlauben Sie Kindern oder Erwachsenen, die diese Anleitungen nicht kennen, NIEMALS den Gebrauch dieses Werkzeugs.

4.Stoppen Sie dieses Werkzeug, wenn sich Personen, vor allem Kinder, oder Haustiere nähern.

5.Betreiben Sie dieses Werkzeug nur bei Tageslicht oder bei ausreichender künstlicher Beleuchtung.

6.Prüfen Sie das Werkzeug vor jeder Nutzung und nach jedem Zwischenfall auf Anzeichen von Verschleiß oder Schäden, und sorgen Sie ggf. für eine Reparatur.

7.Beachten Sie die Verletzungsgefahr, die von allen Mitteln zum Nachstellen der Länge des Faserseils ausgeht. Bringen Sie das Werkzeug nach dem Ausziehen des Schneidseils wieder in die normale Arbeitsposition, bevor Sie den Motor einschalten.

8.Setzen Sie niemals Schneidelemente aus Metall ein.

9.Dieses Werkzeug darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, oder fehlenden Erfahrungen und Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder wurden in der Anwendung der Maschine von einem Sicherheitsverantwortlichen unterwiesen. Kleinkinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Werkzeug spielen.

10.Verwenden Sie das Werkzeug mit äußerster Aufmerksamkeit und Achtung.

11.Betreiben Sie das Werkzeug nur, wenn Sie in guter physischer Verfassung sind. Führen Sie alle Arbeiten ruhig und mit Vorsicht aus. Setzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand ein und beachten Sie, dass der Bediener für Unfälle mit oder Gefahren für andere Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.

12.Betreiben Sie das Werkzeug niemals, wenn Sie sich müde oder krank fühlen oder wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol oder Medikamenten stehen.

13.Schalten Sie das Werkzeug bei jedem Anzeichen eines ungewöhnlichen Verhaltens sofort aus.

Verwendungszweck des Werkzeugs

1.Verwenden Sie das richtige Werkzeug. Der AkkuRasentrimmer ist ausschließlich zum Schneiden von Gras, Unkraut, Büschen und Gestrüpp vorgesehen. Das Werkzeug darf nicht für andere Zwecke verwendet werden, beispielsweise zum Beschneiden von Hecken, da dies zu Verletzungen führen kann.

Persönliche Schutzausrüstung

1.Tragen Sie geeignete Kleidung. Die Kleidung sollte funktional und geeignet sein, d. h. sie sollte eng anliegen, jedoch nicht behindern. Das Tragen von Schmuck und Kleidung, die sich in hohem Gras verfangen können, ist nicht zulässig. Tragen Sie langes Haar unter einer geeigneten Kopfbedeckung.

2.Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Werkzeug stets feste Schuhe mit rutschfester Sohle. Derartige Schuhe schützen vor Verletzungen und geben einen sicheren Halt.

3.Tragen Sie eine Schutzbrille.

Elektrische Sicherheit

1.Vermeiden Sie ein gefährliches Umfeld. Verwenden Sie das Werkzeug nicht an feuchten Standorten und setzen Sie es keinem Regen aus. Wenn Wasser in das Werkzeug eindringt, erhöht dies die Gefahr eines elektrischen Schlags.

2.Der Akku darf nur mit dem vom Hersteller vorgegebenen Ladegerät aufgeladen werden. Ein Ladegerät, das sich für den einen Akkutyp eignet, kann bei der Verwendung mit einem anderen Akku eine Brandgefahr darstellen.

3.Elektrowerkzeuge dürfen nur mit den speziell dafür vorgesehenen Akkus verwendet werden. Bei Verwendung anderer Akkus besteht Verletzungsund Brandgefahr.

4.Verbrennen Sie niemals nicht mehr verwendbare Akkus. Die Akkuzelle kann explodieren. Beachten Sie die örtlichen Vorschriften über mögliche Sondervorschriften zur Entsorgung.

5.Öffnen oder beschädigen Sie die Akkus nicht. Austretender Elektrolyt ist ätzend und kann Verletzungen der Augen oder der Haut verursachen. Bei Verschlucken von Elektrolyt kann es zu Vergiftungen kommen.

Starten des Werkzeugs

1.Vergewissern Sie sich, dass sich in einem Arbeitsbereich von 15 m keine Kinder oder andere Personen aufhalten, achten Sie außerdem auf Tiere im Arbeitsbereich. Stoppen Sie andernfalls den Betrieb des Werkzeugs. (Abb. 1)

2.Überprüfen Sie vor jeder Verwendung, ob das Werkzeug betriebssicher ist. Prüfen Sie die Sicherheit des Schneidwerkzeugs und des Schutzes sowie den Schalter und Hebel auf Leichtgängigkeit und ordnungsgemäße Funktion. Stellen Sie sicher, dass die Griffe sauber und trocken sind und testen Sie die Funktion des Ein/ Aus-Schalters.

3.Überprüfen Sie das Werkzeug vor der Verwendung auf beschädigte Teile. Beschädigte Schutzvorrichtungen oder sonstige beschädigte Teile müssen sorgfältig überprüft werden, um

23

sicherzustellen, dass diese Teile noch ordnungsgemäß funktionieren und ihren beabsichtigten Zweck erfüllen. Überprüfen Sie die Ausrichtung beweglicher Teile, deren Verbindung und ob Teile beschädigt sind. Vergewissern Sie sich darüber hinaus, dass die Montage korrekt ist und keine Umstände vorliegen, die den ordnungsgemäßen Betrieb stören könnten. Sofern in dieser Betriebsanleitung nicht anders angegeben, müssen beschädigte Schutzvorrichtungen und sonstige beschädigte Teile durch unser autorisiertes Fachpersonal ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden.

4.Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Hände und Füße nicht in der Nähe des Schneidwerkzeugs sind.

5.Stellen Sie vor dem Starten sicher, dass das Schneidwerkzeug keine harten Gegenstände (Geäst, Steine usw.) berührt, da sich das Schneidwerkzeug beim Starten zu drehen beginnt.

Handhabung

1.Betreiben Sie das Werkzeug niemals ohne alle ordnungsgemäß befestigten oder mit beschädigten Schutzvorrichtungen.

2.Verwenden Sie das Werkzeug nur bei guten Lichtund Sichtverhältnissen. Achten Sie im Winter auf rutschige oder nasse Bereiche, z. B. auf vereiste oder schneebedeckte Flächen (Rutschgefahr). Sorgen Sie immer für einen sicheren Stand.

3.Beachten Sie die Verletzungsgefahr für Füße und Hände durch das Schneidwerkzeug.

4.Halten Sie Hände und Füße zu jeder Zeit von Schneidwerkzeugen fern, dies gilt insbesondere beim Starten des Motors.

5.Schneiden Sie niemals über Hüfthöhe.

6.Betreiben Sie das Werkzeug niemals auf einer Leiter stehend.

7.Arbeiten Sie niemals auf nicht stabilen Flächen stehend.

8.Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit auf sicheren Stand und sicheres Gleichgewicht.

9.Entfernen Sie Sand, Steine, Nägel usw. aus dem Arbeitsbereich. Fremdkörper können das Schneidwerkzeug beschädigen oder davon geschleudert werden, wodurch es zu schweren Verletzungen kommen kann.

10.Sollte das Schneidwerkzeug Steine oder andere harte Gegenstände treffen, schalten Sie sofort den Motor aus und überprüfen Sie das Schneidwerkzeug.

11.Vergewissern Sie sich vor Beginn des Schnitts, dass das Schneidwerkzeug die volle Arbeitsdrehzahl erreicht hat.

12.Halten Sie das Werkzeug während des Betriebs stets mit beiden Händen. Halten Sie das Werkzeug während des Betriebs niemals mit nur einer Hand. Sorgen Sie immer für einen sicheren Stand.

13.Das Werkzeug darf nur mit allen mit dem Werkzeug gelieferten Schutzeinrichtungen wie z. B. Schneidwerkzeugschutz und Schultergurt betrieben werden.

14.Lassen Sie das Werkzeug niemals (außer in einem Notfall) auf den Boden fallen, da dadurch das Werkzeug beschädigt werden kann.

15.Ziehen Sie das Werkzeug beim Umsetzen an einen anderen Ort niemals über den Boden, da das Werkzeug bei dieser Art des Transports beschädigt werden kann.

16.Ziehen Sie in den folgenden Fällen stets den Akkublock vom Werkzeug ab:

-wenn Sie das Werkzeug unbeaufsichtigt lassen,

-bevor Sie eine Blockierung lösen,

-vor Überprüfen, Reinigen oder sonstigen Arbeiten am Werkzeug,

-vor dem Vornehmen von Einstellungen, dem Wechseln von Zubehörteilen und dem Einlagern,

-sobald Sie ungewöhnliche Vibrationen am Werkzeug bemerken.

17.Schneiden Sie dickere Materialien, wie Unkraut, hohes Gras, Büsche, Gestrüpp, Unterholz, Dickicht usw. (mit einer Dicke bis zu 2 cm im Durchmesser) durch gleichmäßiges Schwingen des Werkzeugs in Halbkreisen von rechts nach links (ähnlich wie bei einer Sense).

18.Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das Werkzeug aus, so können Sie die Aufgaben besser und mit geringerem Verletzungsrisiko und bei Auslegungsdrehzahl durchführen.

Wartungsanweisungen

1.Vor dem Beginn von Arbeiten müssen der Zustand des Schneidwerkzeugs, der Schutzeinrichtungen und des Schultergurts überprüft werden.

2.Schalten Sie den Motor aus und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen, das Schneidwerkzeug ersetzen oder das Werkzeug oder das Schneidwerkzeug reinigen.

3.Ziehen nach Gebrauch des Werkzeugs den Akkublock ab, und inspizieren Sie auf Schäden.

4.Prüfen Sie das Werkzeug auf lose Befestigungsteile und beschädigte Teile wie z. B. nahezu abgeschnittene Schneidseile im Schneidwerkzeug.

5.Wenn das Werkzeug nicht verwendet wird, lagern Sie das Werkzeug an einem trockenen Ort, der verschlossen oder sonst wie für Kinder unzugänglich ist.

6.Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene Ersatzund Zubehörteile.

7.Verwenden Sie niemals Ersatzteile oder Zubehörteile, die nicht vom Hersteller stammen bzw. nicht vom Hersteller empfohlen wurden.

8.Achten Sie stets darauf, dass Belüftungsöffnungen frei von Fremdkörpern sind.

9.Überprüfen und warten Sie das Werkzeug regelmäßig, insbesondere vor und nach der Verwendung. Lassen Sie das Werkzeug ausschließlich von unserem autorisierten Servicecenter reparieren.

10.Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Schmiermitteln.

11.Bewahren Sie das Werkzeug außerhalb der Reichweite von Kindern auf, wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist.

24

BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.

WARNUNG:

Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten. Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des Werkzeugs oder Missachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es zu schweren Verletzungen kommen.

WICHTIGE SICHERHEITSREGELN

ENC009-1

FÜR AKKUBLOCK

1.Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt (3), für das der Akku verwendet wird, sorgfältig durch.

2.Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.

3.Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird, beenden Sie den Betrieb umgehend. Anderenfalls besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie die Gefahr von Verbrennungen und sogar einer Explosion.

4.Wenn Elektrolyt in die Augen geraten ist, waschen Sie die Augen mit klarem Wasser aus und suchen Sie sofort einen Arzt auf. Anderenfalls kann es zum Verlust der Sehfähigkeit kommen.

5.Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Akkublocks:

(1)Die Kontakte dürfen nicht mit leitenden Materialien in Berührung kommen.

(2)Der Akkublock darf nicht in einem Behälter aufbewahrt werden, in dem sich andere metallische Gegenstände wie beispielsweise Nägel, Münzen usw. befinden.

(3)Der Akkublock darf keiner Feuchtigkeit und

keinem Regen ausgesetzt werden.

Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem Kriechstrom, Überhitzung, Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung des Geräts führen.

6.Gerät und Akkublock dürfen nicht an Orten aufbewahrt werden, an denen Temperaturen von 50°C oder darüber erreicht werden können.

7.Auch schwer beschädigte oder sonst unbrauchbare Akkublöcke dürfen nicht verbrannt werden. Ein Akkublock kann in den Flammen explodieren.

8.Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden Sie Schläge gegen den Akku.

9.Verwenden Sie niemals einen beschädigten Akku.

BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.

Tipps für eine maximale Nutzungsdauer von Akkus

1.Laden Sie den Akkublock auf, bevor der Akku vollständig entladen ist.

Beenden Sie stets den Betrieb des Geräts und laden Sie den Akkublock auf, sobald Sie eine verringerte Leistung bemerken.

2.Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals erneut geladen werden.

Durch Überladung wird die Lebensdauer des Akkus verkürzt.

3.Laden Sie den Akkublock bei einer Zimmertemperatur von 10°C bis 40°C auf. Lassen Sie einen heißen Akkublock vor dem Aufladen abkühlen.

BESCHREIBUNG DER BAUTEILE (Abb. 2)

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

WARNUNG:

Stellen Sie unbedingt sicher, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akkublock abgezogen ist, bevor Sie Überprüfungen oder Einstellungen am Werkzeug vornehmen. Wenn Sie das Werkzeug nicht ausschalten und den Akkublock nicht entfernen, kann dies bei einem versehentlichen Starten zu schweren Verletzungen führen.

Einbauen und Ausbauen des Akkublocks

ACHTUNG:

Halten Sie das Werkzeug und den Akkublock sicher fest, wenn Sie den Akkublock einoder ausbauen. Andernfalls könnte Ihnen das Werkzeug oder der Akkublock aus den Händen fallen, sodass das Werkzeug oder der Akkublock beschädigt werden oder diese Verletzungen verursachen.

Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akkublock einoder ausbauen.

Zum Ausbauen des Akkublocks müssen Sie die Taste auf der Vorderseite des Akkublocks schieben und gleichzeitig den Akkublock aus dem Gerät herausziehen. (Abb. 3)

Zum Einbauen des Akkublocks müssen Sie die Zunge des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten und in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie den Akkublock unbedingt ganz ein, bis er mit einem Klick einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der Taste sehen können, ist der Akkublock nicht ganz eingerastet. Setzen Sie den Akkublock vollständig ein, bis der rote Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann der Akkublock versehentlich aus dem Werkzeug fallen und Sie oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen.

HINWEIS:

Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine Gewalt an. Wenn der Akkublock nicht leicht hineingleitet, ist er nicht richtig angesetzt.

Akku-Schutzsystem

Das Werkzeug ist mit einem Akku-Schutzsystem ausgestattet.

25

Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch aus, um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern.

Unter folgenden Bedingungen des Werkzeugs und/oder des Akkus kann das Werkzeug während des Betriebs automatisch stoppen:

• Überlastet:

Das Werkzeug wird auf eine Weise betrieben, die zu einer anormal hohen Stromaufnahme führt.

Lassen Sie in dieser Situation den Ein/Aus-Schalter des Werkzeugs los und beenden Sie die Arbeiten, die zu der Überlastung des Werkzeugs geführt haben. Betätigen Sie anschließend den Ein/AusSchalter wieder, um das Werkzeug wieder in Betrieb zu nehmen.

Wenn das Werkzeug nicht startet, ist der Akku überhitzt. Lassen Sie in dieser Situation den Akku erst abkühlen, bevor Sie wieder den Ein/Aus-Schalter betätigen.

• Spannung des Akkus zu niedrig:

Die noch vorhandene Akkuladung ist zu niedrig, und das Werkzeug startet nicht. Bei Betätigung des Ein/ Aus-Schalters läuft der Motor an, stoppt jedoch bald wieder.

Entnehmen Sie in dieser Situation den Akku und laden Sie den Akku wieder auf.

Betätigung des Netzschalters

WARNUNG:

Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das Werkzeug darauf, dass sich der Ein/AusSchalter korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt. Drücken Sie niemals mit Gewalt auf den Ein/Aus-Schalter, ohne dabei die Arretiertaste zu betätigen. Dadurch kann der Schalter beschädigt werden. Der Betrieb eines Werkzeugs mit einem nicht ordnungsgemäß auslösenden Schalter kann zum Kontrollverlust und zu schweren

Verletzungen führen.

Damit der Ein/Aus-Schalter nicht versehentlich betätigt wird, verfügt das Werkzeug über eine Arretiertaste. Zum Starten des Werkzeugs schieben Sie zuerst die Arretiertaste nach vorn und betätigen Sie dann den Ein/ Aus-Schalter. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los. (Abb. 4)

Anzeige (Abb. 5)

Bei eingeschaltetem Werkzeug zeigt die Anzeige den Ladezustand des Akkublocks an.

Wenn das Werkzeug überlastet wurde und während des Betriebs ausgeschaltet hat, leuchtet die Anzeige rot. Die verschiedenen Anzeigen und die entsprechenden Vorgehensweisen finden Sie in der folgenden Tabelle:

Anzeige

Status

Auszuführende Maßnahme

Die Anzeige blinkt rot.

Dies bedeutet, dass der Akkublock

Laden Sie den Akkublock möglichst

 

nahezu entladen ist und ausgetauscht

bald auf.

 

werden muss.

 

Die Anzeige leuchtet rot.

Dies bedeutet, dass der Akkublock leer

Laden Sie den Akkublock auf.

(Hinweis 1)

ist. Das Werkzeug wird dann sofort

 

 

ausgeschaltet.

 

Die Anzeige leuchtet rot.

Das Werkzeug hat sich wegen

Schalten Sie das Werkzeug aus.

(Hinweis 1)

Überlastung automatisch

 

 

ausgeschaltet.

 

Hinweis 1: Bei welchem Ladezustand die Anzeige aufleuchtet, ist von der Temperatur am Arbeitsort und vom Zustand des Akkublocks abhängig.

012443

Einstellen der Länge des Schafts

WARNUNG:

Lassen Sie den Ein/Aus-Schalter los und nehmen Sie den Akkublock aus dem Werkzeug, bevor Sie die Länge des Schafts einstellen. Wenn Sie den Ein/AusSchalter nicht loslassen und den Akkublock nicht entnehmen, kann es zu schweren Verletzungen kommen.

Zum Einstellen der Länge des Schafts drehen Sie den Griff gegen die Uhrzeigerrichtung, bis der Schaft nicht mehr arretiert ist, und drücken Sie den Schaft hinein bzw. ziehen Sie den Schaft heraus, bis die gewünschte Länge gegeben ist. (Abb. 6)

Nylon-Schneidkopf

HINWEIS:

Bei stillstehendem Nylon-Schneidkopf funktioniert das Herausführen des Nylonseils durch Aufstoßen des

Schneidkopfs nicht ordnungsgemäß.

Der Nylon-Schneidkopf ist ein Trimmerkopf mit einem einzelnen Nylonseil, das durch das Aufstoßen des Schneidkopfs weiter aus dem Schneidkopf heraustritt. Damit das Nylonseil weiter aus dem Kopf heraustritt, muss der Schneidkopf bei sich drehendem Schneidkopf auf den Boden aufgestoßen werden. Beim weiteren Heraustreten des Nylonseils wird das Nylonseil automatisch vom Abschneider am Schutz auf die richtige Länge geschnitten. (Abb. 7)

HINWEIS:

Wenn das Nylonseil beim Aufstoßen des Schneidkopfs nicht herauskommt, muss das Nylonseil abgewickelt/ ersetzt werden. Anleitungen finden Sie unter „Einbauen und Ausbauen des Nylon-Schneidkopfs“ und „Aufwickeln eines neuen Nylonseils auf die Spule“.

26

Loading...
+ 58 hidden pages