Makita AS1212 User Manual

 

GB

Cordless Chain Saw

Instruction Manual

 

 

 

 

 

 

Tronçonneuse sans fil

Manuel d’instructions

 

F

 

 

 

 

 

 

Akku-Kettensäge

Betriebsanleitung

 

D

 

 

 

 

 

 

Motosega a batteria

Istruzioni per l’uso

 

I

 

 

 

 

 

 

Motosierra a batería

Manual de instrucciones

 

E

 

 

 

 

 

 

Electroserra a bateria

Manual de instruções

 

P

 

 

 

 

AS-1212

AS-1212LG

AS-1212LGE

AS-1212LG/AS-1212LGE

with battery charger

Mit Ladegerät

Con cargador

Avec chargeur

Con caricatore delle batterie

Com carregador

ENGLISH

 

ITALIANO

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

The undersigned, Junzo Asada and Reinhart Dörfelt, authorized by DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg declare that the battery-powered chain saw

Model AS-1212 (Serial No. : series production) manufactured by DOLMAR GmbH in Germany is in compliance with the following standards or standardized documents,

HD400, EN292, EN608, EN60204, EN55014

in accordance with Council Directives, 89/336/EEC, 98/37EC and 73/23/EEC.

EC Type Examination Certificate was issued by: SEMKO AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, S-164 22 KISTA, SWEDEN

EC Type Examination Certificate No.: MD102

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA

I sottoscritti, Junzo Asada e Reinhart Dörfelt, con l’autorizzazione della DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, dichiariamo che la motosega a batteria

Modello AS-1212 (Numero di serie: Produzione in serie) fabbricata dalla DOLMAR GmbH in Germania è conforme ai seguenti standard o documenti standardizzati:

HD400, EN292, EN608, EN60204, EN55014 secondo le direttive del Consiglio 89/336/CEE, 98/37/CE e 73/23/CEE.

Il Certificato di esaminazione tipo CE è stato rilasciato da: SEMKO AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, S-164 22 KISTA, SWEDEN

Certificato di esaminazione tipo CE No.: MD102

FRANÇAISE

 

ESPAÑOL

 

 

 

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

Nous soussignés, Junzo Asada et Reinhart Dörfelt, mandatés par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, déclarons que le tronçonneuse à batterie

Modèle AS-1212 (No. de série: production en série) fabriqué e par DOLMAR GmbH en Allemagne est conforme aux normes ou aux documents normalisés suivants,

HD400, EN292, EN608, EN60204, EN55014 conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE, 98/37/EG et 73/23/CEE.

Un Certificat d’inspection de type EC a été émis par : SEMKO AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, S-164 22 KISTA, SWEDEN

Certificat d’inspection de type EC No : MD102

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE

Los abajo firmantes, Junzo Asada y Reinhart Dörfelt, autorizados por DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, declaran que la motosierra a batería Modelo AS-1212 (N.°de serie: producción en serie) fabricada por DOLMAR GmbH en Alemania cumple con

las siguientes normas o documentos normalizados, HD400, EN292, EN608, EN60204, EN55014

de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC, 98/37CE y 73/23/EEC.

El certificado de examen tipo EC fue emitido por: SEMKO AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, S-164 22 KISTA, SWEDEN

Certificado de examen tipo EC N.°: MD102

DEUTSCH

 

PORTUGUÊS

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Hiermit erklären die Unterzeichnete, Junzo Asada und Reinhart Dörfelt, Bevollmächtigte von DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, dass die akkugetriebene Kettensäge

Modell AS-1212 (Serien-Nr.: Serienproduktion) hergestellt von DOLMAR GmbH in Deutschland, gemäß den Ratsdirektiven 89/336/EWG, 98/37/EG und 73/23/ EWG mit den folgenden Normen bzw. Normendokumenten übereinstimmt.

HD400, EN292, EN608, EN60204, EN55014

Das EG-Typenprüfzertifikat wurde ausgestellt von: SEMKO AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, S-164 22 KISTA, SWEDEN

EG-Typenprüfzertifikat-Nr.: MD102

Hamburg

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE

Os abaixo assinados, Junzo Asada e Reinhart Dörfelt, autorizados pela DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, declaram que o serra de corrente portátil

Modelo AS-1212 (N° de série: produção em série) Fabricada pela DOLMAR GmbH na Alemanha obedece às seguintes normas ou documentos normalizados.

HD400, EN292, EN608, EN60204, EN55014

de acordo com as directrizes 89/336/CEE, 98/37CE e 73/23/CEE.

O certificado de exame tipo CE foi emitido por: SEMIKO AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, S-164 22 KISTA, SWEDEN

Certificado de exame CE n° : MD102

Für DOLMAR GmbH CE94

Junzo Asada

Reinhart Dörfelt

Geschäftsführer

Geschäftsführer

2

ENGLISH

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

The undersigned, Junzo Asada and Reinhart Dörfelt, authorized by DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg declare that the battery-powered chain saw

Model LG-125 (Serial No. : series production)

is in compliance with the following standards or standardized documents,

EN60335, EN55014, EN61000

in accordance with Council Directives, 89/336/EEC, 98/37EC and 73/23/EEC.

ITALIANO

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA

Il sottoscritto, Junzo Asada und Reinhart Dörfelt, con l’autorizzazione della DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, dichiara che il caricabatteria Modello LG-125 (Numero di serie: Produzione in serie) è conforme alle direttive europee riportate di seguito:

EN60335, EN55014, EN61000

secondo le direttive del Consiglio 89/336/CEE, 98/37/CE e 73/23/CEE.

FRANÇAISE

 

ESPAÑOL

 

 

 

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

Je soussigné, Junzo Asada et Reinhart Dörfelt, mandaté par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, déclare que les chargeur de batterie

Modèle LG-125 (No. de série: production en série) est conforme aux normes ou aux documents normalisés suivants,

EN60335, EN55014, EN61000 conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE, 98/37/EG et 73/23/CEE.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE

El abajo firmante, Junzo Asada y Reinhart Dörfelt, autorizados por DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, declara que el cargador de baterías Modelo LG-125 (Número de serie: producción en serie) cumple las siguientes normas o documentos normalizados,

EN60335, EN55014, EN61000

de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC, 98/37CE y 73/23/EEC.

 

 

PORTUGUÊS

DEUTSCH

 

 

 

 

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Hiermit erklärt der Unterzeichnete, Junzo Asada und Reinhart Dörfelt, Bevollmächtigter von DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, daß das von der hergestellte Ladegerät

Modell LG-125 (Serien-Nr.: Serienproduktion) gemäß den Ratsdirektiven 89/336/EWG, 98/37/EG und 73/23/EWG mit den folgenden Normen bzw. Normendokumenten übereinstimmt.

EN60335, EN55014, EN61000

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE

O abaixo assinado, Junzo Asada e Reinhart Dörfelt, autorizado pela DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg, declara que o carregador de bateria

Modelo LG-125 (N. de série: produção em série) obedece às seguintes normas ou documentos normalizados.

EN60335, EN55014, EN61000

de acordo com as directivas 89/336/CEE, 98/37CE e 73/ 23/CEE do Conselho.

Hamburg

Für DOLMAR GmbH CE94

Junzo Asada

Reinhart Dörfelt

Geschäftsführer

Geschäftsführer

3

ENGLISH

 

ITALIANO

 

 

 

Noise and Vibration

Measured sound power level ; 90 dB Guaranteed sound power level ; 94 dB

Measured according to Council Directive 2000/14/EC.

– Wear ear protection. –

The typical weighted root mean square acceleration value is 6 m/s2.

Measured according to pr EN50144-2-12.

Rumore e vibrazione

Livello di potenza sonora misurato ; 90 dB Livello di potenza sonora garantito ; 94 dB

Misurato secondo la direttiva del Concilio 2000/14/CE.

– Indossare i paraorecchi. –

Il valore quadratico medio di accellerazione è di 6 m/s2. Misurato conformemente a pr EN50144-2-12.

FRANÇAISE

Bruit et vibrations

Niveau de puissance sonore mesuré ; 90 dB Niveau de puissance sonore garanti ; 94 dB Mesuré conformément à la Directive du Conseil 2000/14/EC.

– Porter des protecteurs anti-bruit. – L’accélération pondérée est de 6 m/s2. Mesuré selon pr EN50144-2-12.

DEUTSCH

Geräuschund Vibrationsentwicklung

Gemessener Schalldruckpegel ; 90 dB

Garantierter Schalldruckpegel ; 94 dB

Messung gemäß Ratsdirektive 2000/14/EG.

– Gehörschutz tragen. –

Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt 6 m/s2.

Gemäß pr EN50144-2-12 gemessen.

4

ESPAÑOL

Ruido y vibración

Nivel de potencia de sonido medido ; 90 dB Nivel de potencia de sonido garantizado ; 94 dB

Medido de acuerdo el consejo de la directiva 2000/14/EC.

– Póngase protectores en los oídos. –

El valor ponderado de la aceleración es de 6 m/s2. Medido de acuerdo con pr EN50144-2-12.

PORTUGUÊS

Ruído e vibração

Nível medido da potência sonora ; 90 dB Nível garantido da potência sonora ; 94 dB

Medido de acordo com a Directiva do Conselho 2000/14/EC

– Utilize protectores para os ouvidos – O valor médio da aceleração é a 6 m/s2. Medido de acordo com o pr EN50144-2-12.

Makita AS1212 User Manual

1

2

1

5 6

3

10

11

11

 

9

5

15

16

7

 

2

 

3

 

4

2

 

 

8

 

9

4

 

13

 

12

14

6

 

 

17

18

 

8

 

 

5

20

19

 

22

 

21

9

10

26

 

24

30

25

23

 

11

12

28

27

13

14

8

2 – 3 mm

8

7

9

15

16

6

 

29

9

17

Symbols

The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.

Symboles

Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.

Symbole

Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.

Simboli

Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.

Símbolos

A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.

Símbolos

O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.

Indoor use only

A utiliser à l’intérieur

Nur für trockene Räume

Da usare solo al coperto

Usar sólo en interiores

Usar só em interiores

Read instruction manual.

Lire le mode d’emploi.

Bitte Bedienungsanleitung lesen.Leggete il manuale di istruzioni.

Lea el manual de instrucciones.

Leia o manual de instruções.

DOUBLE INSULATION

DOUBLE ISOLATION

DOPPELT SCHUTZISOLIERT

DOPPIO ISOLAMENTO

DOBLE AISLAMIENTO

DUPLO ISOLAMENTO

7

Two handed use. The tool is designed for right handed use only.

Manipulez l’outil avec les deux mains. Cet outil est conçu pour être utilisé avec les deux

mains et commandé principalement par la main droite.

Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest. Dieses Werkzeug ist für zweihändigen Einsatz ausgelegt und wird hauptsächlich mit der rechten Hand bedient.

Maneggiare l’utensile con entrambe le mani. Questo utensile è progettato per l’uso con entrambe le mani e per essere usato principalmente con la mano destra.

Herramienta de empleo con ambas manos. Esta herramienta ha sido diseñada para ser usada con ambas manos y accionada exclusivamente con la mano derecha.

Agarre na ferramenta com as duas mãos. Esta ferramenta foi concebida para utilização com as duas mãos e deve funcionar com ela principalmente com a mão direita.

Ready to charge

Prêt à recharger

Ladebereit

Pronto per la carica

Preparación para la carga

Pronto a carregar

Charging

En charge

Akku wird geladen

In carica

Cargando

A carregar

Charging complete

Recharge terminée

Laden beendet

Completamento della carica

Completada la carga

Carga completa

Delay charge (too hot battery)

Charge différée (batterie trop chaude)

Ladeunterbrechung (Akku zu heiß)

Ritardare la carica (batteria troppo calda)

Retardo de la carga (batería muy caliente)

Atraso na carga (bateria muito quente)

Deffective battery

Batterie défectueuse

Akku defekt

Batteria difettosa

Batería defectuosa

Bateria estragada

8

ENGLISH

Explanation of general view

1

Button

12

Sprocket

22

Front face of housing

2

Battery cartridge

13

Chain tension adjusting spring

23

Cutting force pulls chain saw

3

Charging light

14

Chain oil

 

away from operator.

4

Battery charger

15

Saw chain

24

Spike

5

Screw

16

Lock-off button

25

Shallow undercut

6

Sprocket guard

17

Switch trigger

26

Finish cut from top

7

Hex wrench

18

Scabbard (chain cover)

27

Chain saw will be pinched.

8

Bolt

19

Battery cover

28

Branch will splinter.

9

Guide bar

20

Tip guard

29

Screwdriver

10

Cutter

21

Cutting force pushes chain

 

 

11

Revolving direction

 

saw toward operator.

 

 

SPECIFICATIONS

Model

AS - 1212/LG/LGE

Chain speed per minute

...................................... 2.7 m/s

Effective cutting length ........................................

115 mm

Saw chain type .......................................................

25AP

Saw chain pitch .........................................................

1/4”

No. of drive links ..........................................................

42

Net weight ..............................................................

2.2 kg

Rated voltage .....................................................

D.C. 12V

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Note: Specifications may differ from country to country.

Safety hints

For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE

ENC001-3

1.SAVE THESE INSTRUCTIONS — This manual contains important safety and operating instructions for battery charger.

2.Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

3.CAUTION — To reduce risk of injury, charge only Dolmar type rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.

4.Do not expose charger to rain or snow.

5.Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.

6.To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord when disconnecting charger.

7.Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.

8.Do not operate charger with damaged cord or plug — replace them immediately.

9.Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman.

10.Do not disassemble charger or battery cartridge; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.

11.To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.

12.The battery charger is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.

13.Young children should be supervised to ensure that they do not play with the battery charger.

14.If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.

15.If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.

ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE

1.Do not charge Battery Cartridge when temperature is BELOW 10°C (50°F) or ABOVE 40°C (104°F).

2.Do not attempt to use a step-up transformer, an engine generator or DC power receptacle.

3.Do not allow anything to cover or clog the charger vents.

4.Always cover the battery terminals with the battery cover when the battery cartridge is not used.

5.Do not short the battery cartridge:

(1)Do not touch the terminals with any conductive material.

(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3)Do not expose battery cartridge to water or

rain.

A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

6.Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).

7.Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.

9

8.Be careful not to drop, shake or strike battery.

9.Do not charge inside a box or container of any kind. The battery must be placed in a well ventilated area during charging.

ADDITIONAL SAFETY RULES

FOR CHAIN SAW

1.Don’t expose chain saw to rain. Don’t use it in damp or wet locations.

2.Hold the chain saw firmly with both hands when the motor is running.

3.Install saw chain properly according to this instruction manual.

11.Before making a cut, remove dirt, stones, loose bark, nails, staples and wire from the tree.

12.Secure the workpiece so that it will not move suddenly during operation. Be careful of cut-off pieces. They may hit operator.

13.To prevent the saw chain from being pinched in the cut, support the workpiece near the cut using blocks or the like.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

OPERATING INSTRUCTIONS

Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)

4.Do not overreach. Keep proper footing and bal- • Always switch off the tool before insertion or removal of

ance at all times.

the battery cartridge.

5.Keep all parts of the body away from the saw • To remove the battery cartridge, withdraw it from the

chain when the motor is operating.

6.Before you start the saw, make sure the saw chain is not contacting anything.

7.Switch off the chain saw immediately if you notice anything abnormal in operation.

8.Carefully inspect the chain saw if you drop or strike it against something hard.

9.When not in use, chain saws should be stored in a dry, and high or locked-up place — out of reach of children. When storing saw, use a scabbard (chain cover).

10.Use safety glasses. Also use safety footwear; snug fitting clothing; protective gloves; and head protection.

Charging (Fig. 2)

tool while pressing the buttons on both sides of the cartridge.

To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

Do not use force when inserting the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

Plug the battery charger into the proper AC voltage source. The charging light will flash in green color. Insert the battery cartridge so that the plus and minus terminals on the battery cartridge are on the same sides as their respective markings on the battery charger. Insert the cartridge fully into the port so that it rests on the charger port floor. When the battery cartridge is inserted, the charging light color will change from green to red and charging will begin. The charging light will remain lit steadily during charging. When charging is completed in approx. 45 minutes, the charging light color will change from red to green.

After charging, unplug the charger from the power source.

Battery type

Capacity (Ah)

Number of cells

 

 

 

AP-123

2.0

10

 

 

 

CAUTION:

The battery charger is for charging Dolmar battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries.

When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge. This is a normal condition and does not indicate a problem. You can recharge the battery cartridge fully after discharging it completely and recharging a couple of times.

If you charge a battery cartridge from a just-operated tool or battery cartridge which has been left in a location exposed to direct sunlight or heat for a long time, the charging light may flash in red color. If this occurs, wait for a while. Charging will begin after the battery cartridge cools. The battery cartridge will cool faster if you remove the battery cartridge from the battery charger.

If the charging light flashes alternately in green and red color, a problem exists and charging is not possible. The terminals on the charger or battery cartridge are clogged with dust or the battery cartridge is worn out or damaged.

10

Loading...
+ 22 hidden pages