Clavadora de clavos para la construcción Manual de instrucciones
P
Pregador para construçãoManual de instruções
DK
KonstruktionssømpistolBrugsanvisning
GR Οικοδοµικς καρφωτήραςΟδηγίες χρήσεως
Betriebsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
AN711H
(L/min)
1
2.26 MPa (22.6 bar)
1.77 MPa (17.7 bar)
1.18 MPa (11.8 bar)
2
(times/min)
12
34
456
3
56
9
10
78
11
78
2
12
14
13
16
15
910
19
13
18
17
20
1112
19
21
20
22
19
1314
23
24
25
1516
26
27
28
3
1718
1920
30
2122
29
31
32
33
2324
4
Stove
Thinner
Symbols
The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assur ez-vous que vous en avez bien compris la sign ification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Ma schine verwendet . Machen Sie si ch vor der Benutzun g unbeding t mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symb olen gebruikt. Zorg e rvoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te geb ruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramien ta. Asegúrese d e que entien de su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symbole r e r a nvendt i forbind else me d d enne maskine. Vær sikker på, a t De ha r fors tåe t sym bo lernes
betydning, før maskinen anvendes.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
• Read instruction manual.
• Lire le mode d’emploi.
• Bitte Betriebsanleitung lesen.
• Leggete il manuale di istruzioni.
• Lees de gebruiksaanwijzing.
• Wear safety glasses.
• Porter des lunettes de protection.
• Schutzbrille tragen.
• Indossare occhiali di protezione.
• Draag een veiligheidsbril.
• Do not use on scaffoldings, ladders.
• Ne pas utiliser dans un échafaudage ou sur
une échelle.
• Nicht auf Gerüsten, Leitern verwenden.
• Non usare su impalcature, scale a pioli.
• Niet gebruiken op stellingen, ladders, enz.
• Lea el manual de instrucciones.
• Leia o manual de instruções.
• Læs brugsanvisningen.
• ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
• Póngase gafas de seguridad.
• Utilize óculos de segurança.
• Bær sikkerhedsbriller.
• Φορέστε γυαλιά ασφαλείας.
• No utilizar en andamios, escalera de mano.
• Não utilizar em andaimes ou escadas.
• Må ikke anvendes på stilladser, stiger.
• Μη χρησιµοποιήσετε σε σκαλωσιές,
σκάλες.
5
ENGLISH
Explanation of general view
1Compressor air output per
minute
2Nailing frequency (times/min.)
3Adjuster
4Too deep
5Flush
6Too shallow
7Hook
8Screw
9Hole
10 Protrusion
11 Nose adapter
SPECIFICATIONS
ModelAN711H
Air pressure1.28 – 2.26 MPa (12.8 – 22.6 bar)
Nail length
Nail capacity
Min. hose diameter5.0 mm
Dimensions (L x W x H)293 mm x 125 mm x 288 mm
Net weight2.1 kg
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for the preliminary interior work such
as fixing floor joists or common rafters and fram ing work
in 2” x 4” housing.
12 Latch lever
13 Door
14 Adjustfit
15 Change plate
16 Arrow
17 Nail guide
18 Feeder
19 Trigger
20 Contact element
21 Workpiece
22 Change lever
23 Thickness of workpiece
24 10 mm or more
25 C-shaped steel
(Thickness 1.6 mm – 3.2 mm)
26 Nail length
27 Wood thickness
28 Concrete range 10 – 15 mm
29 Cap
30 Drain cock
31 Air filter
32 Oiler
33 Pneumatic oil
WARNING:
It is an employer’s responsibility to enforce the use of
safety eye protection equipment by the tool operators
and by other persons in the immediate working area.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
WHEN USING THIS TOOL, BASIC SAFETY
PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED
TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL INJURY,
INCLUDING THE FOLLOWING:
ENB109-2
READ ALL INSTRUCTIONS.
• For persona l safety and proper oper ation and mai ntenance of the tool, read th is instruction manual before
using the tool.
• Always wear safety gla sses to protect your eyes from
dust or nail injury.
WARNING:
It is an employer’s responsibility t o enforce the use of
safety eye protection equipment by the tool operators
and by other persons in the immediate working area.
• For Australia and New Zealand only
Always wear safety glasses and face shield to protect
your eyes from dust or nail injury. The safety glasses
and the face shield should conform with the re quirements of AS/NZS 1336.
6
Safety glasses
Face shield
• Wear hearing protection to protect your ears against
exhaust noise and head protection. Also wear light but
not loose clothing. Sleeves should be buttoned or
rolled up. No necktie should be worn.
• Rushing the j ob or forcin g the tool i s dangero us. Handle the tool carefu lly. Do not operate w hen under the
influence of alcohol, drugs or the like.
• General Tool Handling Guidelines:
1. Always assume that the tool contains fasteners.
2. Do not point the tool toward yourself or anyone
whether it contains fasteners or not.
3. Do not activate the tool unless the tool is placed
firmly against the workpiece.
4. Respect the tool as a working implement.
5. No horseplay.
6. Do not hold or carr y the tool with a finger on the
trigger.
7. Do not load the tool with fasteners when any one of
the operating controls is activated.
8. Do not operate the tool with any power source other
than that specified in the tool operating/safety
instructions.
• An improperly functioning tool must not be used.
• Sparks sometimes fly when the tool is used. Do not use
the tool near volatile, flammable materials such as gasoline, thinner, paint, gas, adhesives, etc.; they will
ignite and explode, causing seri ous injury .
• The area should be sufficiently illuminated to assure
safe operations. The are a should be clear and litterfree. Be especially careful to maintain good footing and
balance.
• Only those involved in the work s hould b e in the vicinity. Children especially must be kept away at all times.
• There may be local regulations concerning noise which
must be complied wi th by keeping nois e levels within
prescribed limits. In certain c ases, shutters should be
used to contain noise.
• Do not play with the contact e lement: it pre vents accidental discharge, so it must be kept on and not
removed. Securing the trigger in the ON position is also
very dangerous. Never attempt to fasten the trigger. Do
not operate a tool if any portio n of the tool operating
controls is inoperable, disconnected, altered, or not
working properly.
• Operate the tool within the specified air pressure of
1.28 – 2.26 MPa (12.8 – 22.6 bar) for safety and longer
tool life. Do not exceed the recommended max. operating pressure of 2.26 MPa (22 .6 bar). The tool should
not be connected to a source whose pre ssure potentially exceeds 3.39 MPa (33.9 bar).
• Make sure that the pressure supplied by the compressed air system does not exceed the maximum
allowable pressure of the fastener driving tool. Set the
air pressure initially to the lower value of the recommended allowable pressure (see SPECIFICATIONS).
• Never use the tool with o ther than compressed air. If
bottled gas (carbon diox ide, oxygen, nitrogen, hydrogen, air, etc.) or combustib le gas (hydrogen , propane,
acetylene, etc.) is used as a powe r source for thi s tool,
the tool will explode and cause serious injury.
• Always check the tool for its overall condition and loose
screws before operation. Tighten as required.
• Make sure all safety systems are in working order
before operation. Th e tool must not op erate if only the
trigger is pulled or i f only the contact arm is pressed
against the wood. It must wor k only when bo th actions
are performed. Test for possi ble faulty operation with
nails unloaded and the pusher in fully pulled position.
• Check walls, ceilings, floors, roofing and the like carefully to avoid possible electrical shock, gas leakage,
explosions, etc. caused by striking liv e wires, conduits
or gas pipes.
• Use only nails specified i n this man ual. The use of any
other nails may cause malfunction of the tool.
• Never use fastener d riving tools mar ked with the symbol “Do not use on scaffoldings, ladders” for specific
application for example:
- when changing one driving location to another
involves the use of scaff oldings, stairs, ladders, or
ladder alike constructions, e.g. roof laths;
- closing boxes or crates;
- fitting transportation safety systems e.g. on vehicles
and wagons.
• Do not permit those uninstructed to use the tool.
• Make sure no one is nearby before nailing. Never
attempt to nail from both the inside and ou tside at the
same time. Nails may rip through and/or fly off, pr esenting a grave danger.
• Watch your footing and m aintai n your balance with the
tool. Make sure there is no on e bel ow when w orking in
high locations, and se cur e t he air hose to prev ent danger if there is sudden jerking or catching.
• On rooftops and ot her hi g h lo catio ns, nail as you move
forward. It is easy to lo se your footing if y ou nail while
inching backward. When nail ing against perpendicular
surface, nail from the top to the bottom. You can perform nailing operations with less fatigue by doing so.
• A nail will be bent or the tool can become jammed if
you mistakenly nail o n top of another nail or str ike a
knot in the wood. The nail may be thrown and hit someone, or the tool itself can react dange rously. Place the
nails with care.
• Do not leave the loaded tool or the air compressor
under pressure for a long time out in th e sun. Be sure
that dust, sand, chips and foreign matter will not enter
the tool in the place where you leave it setting.
• Do not point the ejection po rt at anyone in the vicinity.
Keep hands and feet away from the ejection port area.
• When the air hose is connecte d, do not carry the tool
with your finger o n the t rigg er or hand it to som eone i n
this condition. Acciden tal firing can be extr emely dangerous.
• Handle the tool carefully, as there is high pressure
inside the tool that can be dangerous if a crack is
caused by rough handling (dropping or striking). Do not
attempt to carve or engrave on the tool.
• Stop nailing operations immediately if you notice something wrong or out of the ordinary with the tool.
• Always disconnect the air hose an d remove all o f the
nails:
1. When unattended.
2. Before performing any maintenance or repair.
3. Before cleaning a jam.
4. Before moving the tool to a new location.
• Perform cleaning an d maintenance r ight after finis hing
the job. Keep the tool in tip-top condition. Lubricate
moving parts to prevent rusting and mi nimize frictionrelated wear. Wipe off all dust from the parts.
• Do not modify tool without authorization from
Makita.
• Ask Makita’s Authorized se rvice centers for periodica l
inspection of the tool.
• To maintain product SAFETY and RELIABILITY, maintenance and repairs should be performed by Makita
Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
• Use only pneumatic tool oil specified in this manual.
• Never connect tool to compresse d air line where the
maximum allowable pressure of tool cannot be
exceeded by 10%. Make sure that the pressure supplied by the compressed a ir system does not exceed
the maximum allowable pressure of the fastener driving
tool. Set the air pressure initially to the lower value of
the recommended allowable pressure.
• Do not attempt to k eep the trigger o r contact element
depressed with tap e or wire. Death or serious inj ury
may occur.
7
• Always check contact element as instructed in this
manual. Nails may be driven accidentall y if the safety
mechanism is not working corr ectly.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
INSTALLATION
Selecting compressor (Fig. 1)
The air compressor must co mply with the requirem ents
of EN60335-2-34.
Select a compressor that has ample pressure and air
output to assure cost-efficient operation. The graph
shows the relation between nailing fr equency, app licable
pressure and compressor air output.
Thus, for example, if nailing takes place at a rate of
approximately 40 ti mes per minute at a compression o f
1.77 MPa (17.7 bar), a compressor with an air output
over 50 liters/minute is requir ed .
Pressure regulators m ust be used to l imit ai r pressur e to
the rated pressure o f the tool where air supply pressure
exceeds the tool’s rated press ure. Failure to do so may
result in serious injury to tool ope rator or persons in the
vicinity.
Selecting air hose (Fig. 2)
Use a high pressure resistant air hose.
Use an air hos e as large and as short as po ssible to
assure continuous, efficient nailing operation.
CAUTION:
• Low air output of the compressor , or a long o r smaller
diameter air hose in relation to the nailing fr equency
may cause a decrease in the driving capability of the
tool.
Lubrication
To insure maximum pe rform ance , insta ll an air s et (oil er,
regulator , air filter) as c lo s e a s pos s ibl e t o th e t o ol . A d ju st
the oiler so that one drop of oil will be provided for every
30 nails. (Fig. 3)
When an air set is not used, oil the tool with pn eumatic
tool oil by placing 2 (two) or 3 (three) drops into the air fitting. This should be done before and after use. For
proper lubrication, the tool must be fired a couple of
times after pneumatic tool oil is introduced. (Fig. 4)
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always disconnect the air hose before adjusting or
checking function on the tool.
Adjusting the nailing depth (Fig. 5 & 6)
CAUTION:
• Always disconnect th e hose before adjustin g the de pth
of nailing.
If nails are driven too deep, turn the adjuster clockwise. If
nails are driven too shallow, turn the adjuster counterclockwise.
The adjustable range is 10 mm. (One full turn allows
0.8 mm adjustment.)
Hook (Fig. 7)
CAUTION:
• Always disconnect the hose when hanging the tool
using the hook.
• Never hang th e tool on a wai st belt or like. D angerou s
accidental firing may result.
The hook is conveni ent for hanging the tool tempo rarily.
This hook can be installed on either side of the tool.
When changing the installation position, remove the
screw with a screwdriver. Install the hook on another side
for installation and then secure it with the screw.
Use the nose adapter (Fig. 8)
CAUTION:
• Always disconnect the hose before in stalling o r removing the nose adapter.
If you like to protect the surfac e of workpiece, attach the
nose adapter of contact element.
When nailing workpieces with easily-marred surfaces,
use the nose adapter . To attach th e nose adap ter to the
contact element, pr ess it onto the contact el ement until
the protrusion in three p laces in side the nose ada pter fi t
in three holes in the contact element.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always disconnect the air hose before loading the
nailer.
Loading the nailer
CAUTION:
• Make sure that the coil s upport plate is set to the correct step for used nails.
Disconnect the air hose from the tool.
Select nails suitable for your work. Depress the latch
lever and open the door and magazine cap. (Fig. 9)
Select nails suitable for your work. Depress the latch
lever and open the magazine cap.
Lift and turn the c oil support plate so that the a rrow with
nail size indicated on the coil support plate will point to
the corresponding g raduation increment marked o n the
magazine. If the tool is operated with the coil support
plate set to the w r ong s tep, p oor nail feed or m alfun cti on
of the tool may result. (Fig. 10)
Place the nail coil over the coil support plate. Uncoil
enough nails to reach the nail guide. Place the first nail in
the feeder and the second nail in the feed claw.
Place other uncoiled nails on feeder body. Close the
magazine cap slowly until it lock after checkin g to see
that the nail coil is set properly in the magazine. (Fig. 11)
Connecting air hose
Slip the air socke t of the air hose onto the air f itting on
the nailer. Be sure that the air socket locks firmly into
position when insta lled onto the air fitting. A hose coupling must be installed on or near the too l in such a way
that the pressure reservoir will discharge at the time the
air supply coupling is disconnected.
OPERATION
CAUTION:
• Make sure all safety systems are in working order
before operation.
1. To drive a nail, you may place the contact element
against the workpiece and pull the trigger,
or
2. Pull the trigger first and then place the contact ele-
ment against the workpiece. (Fig. 12 & 13)
• No. (1) method is for intermittent nailing, when you
wish to drive a nail carefully and very accurately.
No. (2) method is for continuous nailing.
8
CAUTION:
• However when the tool is set to the “Int ermittent Nailing” mode, WITH THE TRIGGER HELD I N A HALFPULLED POSITION, an unexpected nailing could
occur, if contact element is allowed to re-contact
against the workpie ce or the other surface under the
influence of recoil.
In order to avoid this u nexpected nailing, perform as
follows;
A. Do not place the co ntact element a gainst the wo rk-
piece with excessive force.
B. Pull the trigger fully and h old it on for 1 – 2 seconds
after nailing.
• For No. (1) method, set the change leve r to the
position.
• For No. (2) method, set the change leve r to the
position.
After using the change lever to change the nailing
method, always make sure that the change lever is
properly set to the position for the desired nailing
method. (Fig. 14)
Nailing of steel plate (Fig. 15)
WARNING:
• Use 3.2 mm or less steel for C-shaped one.
The tool will bounce severely and a n ail struck back,
causing serious injuries.
• Use hardened nails only for steel plate.
Using other purposed nails may cause serious injuries.
• When nailing, hold the tool so that it stands uprigh t to
the driving surface.
Slanted nailing may cause nails to strike back, causing
serious injuries.
• When fastening a corrugated zinc plate on the Cshaped steel, use 0.7 mm or less thick plate and
32 mm long hardened nails. Failure to do so may
cause nails to strike back, causing serious injuries.
• Do not use the tool for nailing on ceiling or roof.
Choose and use nails more than 10 mm longer than total
thickness of all workpi ece to be fastened by re ferring to
the table below.
Material thickness
(mm)
0–28
14 – 3545
15 – 4050
CAUTION:
• Depending on the ha rdness and total thickness o f all
workpiece in combination to be fastened, enough fastening may not be obtained. Nailing on steel plate to
excessive depth may extr emely reduce the fastening
force. Before nailing, adjust the nailing depth properly.
• In the nailing on the steel plate, the driver may be
clogged due to susceptibility to wear. When it is worn,
sharpen it or replace it with a new one.
C-shaped steel
(mm)
1.6 –3.2
Nail length
(mm)
38
Nailing of concrete (Fig. 16)
WARNING:
• Use hardened nails only for concrete.
• Using other purpos ed nails may caus e serious injuries.
Do not nail directly on the concrete or do not use to fasten directly the steel plate to the concrete. Failure to do
so may cause concrete fragmen ts to fly off or nails to
strike back, causing serious injuries.
• When nailing, hold the tool so that it stands upright to
the driving surface.
Slanted nailing may cause concrete fragments to fly off
or nails to strike back, causing serious injuries.
• Do not use on the surface that objects hang from, such
as area where hange rs for sewer pipe, dust pipe etc.
are set up.
Choose and use nails so that the penetration amount into
concrete ranges 10 mm – 15 mm by referring to the table
below.
Wood thickness
(mm)
233810 – 15
304510 – 15
355010 – 15
506510 – 15
CAUTION:
• Use this tool only for sof t concrete bu ilt up not so long
before. Using on the hard concrete may cause nail
bending or nailing to insufficient depth.
• When the penetration amount into concrete come s to
more than 15 mm, nailing to the sufficient length may
not be obtained.
Nail length (mm)
Concrete range
(mm)
Cutting off the sheet (Fig. 17)
CAUTION:
• Always disconnect the hose before cutting off the
sheet.
Tear off the outp ut sheet in the direction of the ar row
when using the sheet co llated nails.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always disconnect the air hose from the t ool before
attempting to perform inspection or maintenance.
Jammed nailer (Fig. 18 & 19)
CAUTION:
• Always disconnect the air hose and remove the nails
from the magazine before cleaning a jam.
When the nailer becomes jammed, do as follows:
Open the magazine cap and remove the nail coil. Insert a
small rod or the like into the ejection port and tap it with a
hammer to drive out the nail jamming from the eje ction
port. Reset the nail coil and close the magazine cap.
Drain tool
Remove the hose from the tool. Place the tool so that the
air fitting faces down to the floor. Drain as much as possible.
Cleaning of tool
Iron dust that a dhere to the ma gnet can be blo wn off by
using an air duster.
Cap (Fig. 20)
When not in use, disconnect the hose. Then cap the air
fitting with the cap.
Storage
When not in use, the nailer should be stored in a warm
and dry place.
9
Maintenance of compressor, air set and air hose
After operation, al ways drain the compressor tank and
the air filter. If moisture is allowed to enter the tool, it may
result in poor performance and possible tool failure.
(Fig. 21 & 22)
Check regularly to see if there is sufficient pneumatic o il
in the oiler of the air set. Failure to main tain sufficient
lubrication will cause O-rings to wear quickly. (Fig. 23)
Keep the air hose away from heat (over 60°C, over
140°F), away from chemicals (thinner, strong acids or
alkalis). Also, route th e hose away fro m obstacles w hich
it may become dangerously caught on during operation.
Hoses must also be directed away from sharp edges and
areas which may lead to damage or abrasion to the
hose. (Fig. 24)
To maintain product SA F ETY and RELIABILITY, rep airs ,
any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this man ual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of in jury to per sons. O nly use accessor y
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details re garding
these accessories, ask your local Makita service center.
Diamètre min. du tuyau5,0 mm
Dimensions (L x P x H) 293 mm x 125 mm x 288 mm
Poids net2,1 kg
• Etant donné l’évolutio n constante de notre programme
de recherche et de dé veloppement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujette s à mo di fica tion
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuv ent v arier suivant le s pays .
Utilisations
L’outil est conçu pour les travaux intérieurs préliminaires
tels que la fixation des solives de plancher et des chevrons, ainsi que pour les travaux de charpente dans les
maisons à ossature 2” x 4”.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORT ANTES
AVERTISSEMENT :
PAR MESURE DE SÉCURITÉ, DES PRÉCAUTIONS
DE BASE DOIVENT ÊTRE PRISES LORS DE
L’UTILISATION DE CET OUTIL, AFIN DE RÉDUIRE
LES RISQUES DE BLESSURE. CES MESURES
COMPRENNENT LES SUIVANTES :
LISEZ TOUTES LES INSTR UCTIONS.
• Par mesure de sécurité personnelle et pour assurer
une utilisation et un entretien adéquats, veuillez lire ce
manuel d’instructions avant d’utiliser l’outil.
• Portez toujours des l unettes de sécu rité pour protéger
vos yeux contre toute blessure au contac t de la poussière ou d’un clou.
AVERTISSEMENT :
L’employeur a la responsabilité d’imposer le por t d’un
dispositif de protection des yeux aux utilisateurs des
outils et à toute personne présente dans l’aire de travail.
11 Adaptateur de bec
12 Levier de fermeture
13 Porte
14 Dispositif d’a justement
15 Plaque de changement
16 Flèche
17 Guide clou
18 Dispositif d’alimentation
19 Gâchette
20 Élément de contact
21 Pièce
22 Levier de changement de mode
Clous reliés par fils métalliques 45 mm – 75 mm
Clous reliés par fils métalliques 150 pièces, 200 pièces, 250 pièces, 300 pièces
Clous reliés par bande 38 mm – 65 mm
Clous reliés par bande 200 pièces
• Pour l’Australie et la Nouvelle-Zélande uniquement
Portez toujours des lu nettes de sécur ité et une vis ière
pour protéger vos yeux contre toute blessure au contact de la poussière ou d’un clou. Les lunettes de sécurité et la visière doivent être conform es aux exigences
de la norme AS/NZS 1336.
AVERTISSEMENT :
L’employeur a la responsabilité d’imposer le port d’un
dispositif de protection des yeux aux utilisateurs des
outils et à toute personne présente da ns l’aire de travail.
Lunettes de sécurité
• Portez une protection d’oreilles pour les protéger contre le bruit, et por tez un cas que de sécur ité. Les vêtements por tés doivent ê tre lége rs et ne doivent pas être
amples. Veuillez boutonner ou rouler vos manches. Ne
portez pas de cravate.
23 Épaisseur de la pièce
24 10 mm ou plus
25 Tôle en U
(épaisseur : 1,6 mm à 3,2 mm)
26 Longueur de clou
27 Épaisseur du bois
28 10 mm à 15 mm de béton
29 Bouchan
30 Robinet de vidange
31 Filtre à air
32 Réservoir d’huile
33 Huile à outil pneumatique
Visière
11
• Il est dangereux de travailler trop vite ou d’appliquer
une charge de travail excessive à l’outil. Manipulez
l’outil avec soin. N’utilisez pas l’outil si vous avez consommé de l’alcool, des médicaments, etc.
• Conseils généraux pour l’utilisation des outils :
1. Gardez toujours à l’espr it que l’outil contient des
clous.
2. L’outil ne doit jamais être pointé vers vous-même
ou vers une autre personne, qu’il contienne ou non
des clous.
3. Ne mettez pas l’outil en marche avant qu’il ne soit
fermement placé sur la pièce à travailler.
4. Respectez votre outil en tant qu’instrument de tra-
vail.
5. Évitez tout chahut.
6. L’outil ne doit jamais être saisi ou transpor té en
posant un doigt sur la gâchette.
7. Ne mettez jamais de clo us dans l’outil alors que
l’une de ses commandes est activée.
8. Ne branchez jamais l’outil sur une source d’ali-
mentation autre que celle spécifiée dans les instructions d’utilisation et consignes de sécurité qui
l’accompagnent.
• Aucun outil défectueux ne doit être utilisé.
• Des étincelles s’échappent parfois de l’outil pendant
son utilisation. N’utilisez pas l’outil près de substances
ou matériaux volatiles ou inflammables tels que
l’essence, le diluant, la peinture, le gaz, les adhésifs,
etc. Ils risqueraient de prendre feu, d’exploser et de
causer une blessure grave.
• L’aire de travail doit être suffisamment éclairée pour
assurer la sécurité du travail. L’aire de travail doit être
maintenue propre et exempte de déchets. Prenez particulièrement soin d’avoir une bonne assise et une
bonne position d’équilibre.
• Seules les personnes qui participent au travail doivent
pénétrer dans l’aire de travail. Les enfants, tout particulièrement, doivent être maintenus à l’écart en tout
temps.
• Il se peut que des régleme nta tions loc ales s’ap pli qu en t
concernant les niveaux de bruit permis. Veuillez les
respecter. Dans certains cas, des volets doivent être
installés pour réduire le bruit.
• Ne modifiez pas l’élément de contact : il permet de prévenir toute décharge accidentelle et doit donc être
laissé en place. Il est également très dangereux de
fixer la gâchette en position de marche. Il ne faut
jamais essayer d’immobiliser la gâchette. N’utilisez
jamais un outil dont une des commandes est inutilisable, déconnectée, modifiée ou ne fonctionn e pas correctement.
• Par mesure de précauti on et pour au gmenter la du rée
de vie de l’outil, réglez-le toujours à l’intérieur de la
plage de pressio n d’ai r spéci fiée, so it 1,28 – 2 ,26 M Pa
(12,8 – 22,6 bar). Ne dépassez jamais la pression
maximale recommandée de 2,26 MPa (22,6 bar). L ’outil
ne doit pas être raccordé à une source dont la pression
peut dépasser 3,39 MPa (33,9 bar).
• Assurez-vous que la pression fournie par le système
d’air comprimé ne dépa sse pas la pression maximale
permise de l’outil. Réglez d’abord la pression d’air sur
la plus petite valeur de pression recommandée (voir
SPÉCIFICATIONS).
• Cet outil doit être exclusivement utilisé avec de l’air
comprimé. L’utilisation d’une bouteille de gaz (dioxyde
de carbone, oxygène, nitrogène, hydrogène, air, etc.)
ou de gaz combustible (hydrogène, propane, acétylène, etc.) comme source de pression de cet outil
entraînera une explosion et risque de causer une blessure grave.
• Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous qu’il est en bon état
et qu’aucune de ses vis n’est desserrée. Le cas
échéant, serrez les vis.
• Assurez-vous que tous les disposi tifs de sécurité sont
en état de fonctionner avant d’utiliser l’outil. En principe
cet outil ne fonctionne pas si vous appuyez seulem ent
sur la gâchette ou si vous appuyez simplement le bras
de contact contre le bois. Il ne doit fonctionner que lorsque ces deux actions sont exécutées. Retirez les clous
de l’outil et tirez le pousseur à fond pour vérifier
l’absence de tout vice de fonctionnement.
• Pour éviter tout risque de choc électrique, de fuite de
gaz, d’explosion, etc., provoqué par le contact avec des
fils dénudés, des conduites ou des tuyaux de gaz, vérifiez le mur, le plafond, le plancher, le toit ou toute autre
pièce où vous clouez.
• Utilisez uniquement les clous spécifiés dans ce
manuel. L’outil risque de mal fonctionner si vous utilisez
tout autre type de clou.
• Il ne faut jamais utiliser les outils de clouage qui portent
l’indication “Ne pas utiliser dans un échafaudage ou sur
une échelle” pour des applications particulières, telles
que par exemple :
- lorsque, pour changer d’empla cemen t de cloua ge, il
faut utiliser un échafaudage, un escalier, une échelle
ou une structure similaire, par exemple lorsque vous
clouez des lattes de toit ;
- pour fermer des boîtes ou caisses ;
- pour installer des dispo sitifs de sécurité, par exem-
ple, sur un véhicule ou un wagon.
• Seules les personnes ayant pris connaissance du fonctionnement de l’outil doivent être autorisées à l’utiliser.
• Avant de procéder au cloua ge, assurez-vous que p ersonne ne se trouve près de vous. N’essayez jamais de
clouer une pièce en même temps des côtés intérieur et
extérieur. Cela est très dangereux, puisque les clou s
risquent alors de défoncer la pièce ou d’être projetés.
• Regardez où vous posez les pieds et assurez-vous
d’un bon équilibre pendant l’utilisation de l’outil. Assurez-vous qu’il n’y a personne sous vous lorsque vous
travaillez dans un endroit élevé, et fixez le tuyau d’air
de sorte qu’il ne risque pas de se détacher s’il est brusquement secoué ou s’il se coince.
• Sur les toits et autres endroits élevés, clouez en vous
déplaçant vers l’avant. Vous risquez de perdre pied si
vous clouez en vous déplaçant à reculons. Lorsque
vous clouez sur une surface ver tical e, faites-le du haut
vers le bas. De cette façon le travail de clouage sera
moins exigeant physiquement.
• Le clou risq ue de se plier ou l’outil de se bloquer si
vous clouez par inadvertance dans un n œud ou sur un
autre clou. Le clou risque alors d’être projeté et de frapper quelqu’un, ou bien l’outil lui-même risque de réagir
de manière dangereuse. Choisissez l’emplacement
des clous avec soin.
• N’abandonnez pas pour une période prolongée un outil
chargé ou un com presseur d ’air sous pression exposé
au soleil à l’extérieur. Assurez-vous de toujours déposer l’outil en un endroit où la poussière, le sable, les
copeaux et cor ps étrangers ne r isquent pas d’ y pénétrer.
12
• Ne pointez jamais la sortie d’éjection vers une personne se trouvant à proximité. Garde z les mains et les
pieds à l’écart de la zone de la sortie d’éjection.
• Lorsque le tuyau d’air est raccordé, ne transportez pas
l’outil avec le doigt sur la gâchette et ne le passez pas
à quelqu’un dans cette condition. Le déclenchement
accidentel de l’outil peut être extrêmement dangereux.
• Manipulez l’outil prudemment. La pression élevée à
l’intérieur de l’outil représente un danger si une fissure
est provoquée par une manipulation brusque (en
l’échappant ou le heurtant). Ne tentez jamais de t ailler
ou graver une inscription sur l’outil.
• Cessez immédiatement le cloua ge si vous notez une
anomalie ou un fonctionnement inhab it uel de l’o util .
• Déconnectez toujours le tuyau d’air et retirez tous les
clous dans les cas suivants :
1. Lorsque l’outil est laissé sans surveillance.
2. Avant d’effectuer tout travail d’entretien o u de répa-
ration sur l’outil.
3. Avant de retirer des clous coincés.
4. Avant de déplacer l’outil vers un autre lieu.
• Procédez au nettoyage et à l’entretien de l’outil dès
votre travail terminé. Maintenez l’outil en excellente
condition. Lubrifiez les pièces mobiles pour éviter
qu’elles ne rouillent et pour limiter l’usure entraînée par
la friction. Retirez tout e poussi ère dép osée sur le s pièces.
• Ne modifiez pas l’outil sans l’autorisation de Makita.
• Confiez régulièrement l’outil à un centre de service
après-vente agréé Makita pour une inspection.
• Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, son entretien et sa réparation doivent être effectués dans un centre de service après-vente agréé
Makita, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
• Utilisez uniquement l’huile à outil pneumatique spécifiée dans ce manuel.
• Ne jamais raccorder l’outil à un conduit d’air comprimé
dont la pression maxim ale permise ne dépasse pas de
10% celle de l’outil. Assurez-vous que la pression fournie par le système d’air comprimé ne dépa sse pas la
pression maximale permise de l’outil. Réglez d’abord la
pression d’air sur la plus petite valeur de pression
recommandée.
• Ne pas essayer de maintenir en position enfoncée la
gâchette ou l’élément de contact avec un bout de
ruban ou de fil. Il y a risqu e de décès ou de blessure
grave.
• Vérifiez toujours l’élément de contact, tel qu’indiqué
dans ce manuel. Des clous risquent d’ê tre pr ojeté s p ar
accident si le mécanisme de sécurité ne fonctionne pas
correctement.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
INSTALLATION
Sélection du compresseur (Fig. 1)
Le compresseur d’air doit répondr e aux exigences d e la
norme EN60335- 2- 34.
Choisissez un compresseur dont la capacité de pressurisation et de sor tie d’air ass urera un bon rappor t qua lité/
coût. Le graphique indique la relation en tre la fréquence
de clouage, la pression applicable et la sortie d’air du
compresseur.
Ainsi, par exemple, un clouage à raison d’environ
40 clous par minute avec une pression de 1,77 MPa
(17,7 bar) nécessite une sortie d’air supérieure à
50 litres/min.
Un régulateur de pression doit ê tre utilisé si la pression
d’air fournie dépasse la capacité nominale de l’outil.
Autrement, l’utilisateur et les personnes présentes courent un risque de blessure grave.
Sélection du tuyau d’air (Fig. 2)
Utilisez un tuyau d’air résistant aux pressions élevées.
Le tuyau d’air util isé d oi t être le plus gros et le plus cou rt
possible, pour assurer u n travail de clouage continu et
efficace.
ATTENTION :
• La capacité d’entraînement de l’outil risque de diminuer
si la sortie d’air du compresseur est faible ou si le tuyau
d’air est trop long ou d’un diam ètre trop petit pour la
fréquence de clouage.
Lubrification
Pour assurer une performance maximale, installez une
chambre à air (qui contient le réservoir d’huile, le régulateur et le filtre à air) le plus près possible de l’out il. Aj ustez le réservoir d’huile de sorte qu’une goutte d’huile soit
fournie tous les 30 clous. (Fig. 3)
Si vous n’utilisez pas de chambre à air, graissez l’outil en
versant deux (2) ou trois (3) gouttes d’h uile à outil pneumatique dans le raccord à a ir. Cette opération doit être
effectuée avant et après l’utilisation. Pour assurer une
lubrification adéquate, il faut faire déclencher l’outil à
quelques reprises après l’insertion de l’huile à outil pneumatique. (Fig. 4)
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Toujours déconnectez le tuyau avant de régler l’outil ou
de vérifier son fonc tionnement.
Réglage de la profondeur de clouage (Fig. 5 et 6)
ATTENTION :
• Verrouillez déconnectez le tuyau avant de régler la profondeur de clouage.
Si les clous sont plantés trop pro fondément, tournez le
dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Si les clous ne sont pas plantés assez profondément,
tournez le dispo sitif de réglage dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
La plage de réglag e s’é tend de 10 mm. (Un tour com plet
correspond à un réglage de 0,8 mm.)
Crochet (Fig. 7)
ATTENTION :
• Toujours débranchez le tuyau avant de suspendre
l’outil avec le crochet.
• Ne jamais suspendre l’outil à un ceinturon, etc. L’outil
pourrait se déclencher accidentellement, ce qui est
dangereux.
Le crochet est pratique pour suspendre l’outil temporairement. Ce crochet s ’installe d’un côté comme de l’autre
de l’outil.
Lorsque vous changez la position d’ins tallat ion, re tirez la
vis à l’aide d’un tourn evis. Posez le crochet de l’autre
côté, puis fixez-le à l’aide de la vis.
13
Utiliser l’adaptateur de bec (Fig. 8)
ATTENTION :
• Déconnectez le tuyau avant d’installer ou de retirer
l’adaptateur de bec.
Si vous désirez protéger la surface de la pièce à travailler, fixez l’adaptateur de bec à l’élément de contact.
Lorsque vous clouez des p ièces dont la surface se marque facilement, utilisez l’adaptateur de bec.
Pour fixer l’adaptateur de bec à l’élément de contact,
pressez-le contre ce der nier jusqu’à ce que les trois parties saillantes à l’intérieur de l’adaptateur de bec pénètrent dans les trois orifices de l’élément de contact.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Déconnectez le tuyau d’a ir av ant de charger la clou euse.
Chargement de la cloueuse
ATTENTION :
• Assurez-vous q ue la plaque d e souti en de la bobin e est
réglée sur la graduation correspondant aux clous utilisés.
Déconnectez le tuyau d’air de l’outil.
Sélectionnez des clous adéquats pour le type de travail à
effectuer. Relevez le levier de fermeture, puis ou vrez la
porte et le bouchon de magasin. (Fig. 9)
Choisissez des clous qui conviennent au type de travail à
effectuer. Enfoncez le levier de fermeture et ouvrez le
bouchon du magasin.
Soulevez et tournez la plaque de soutien de la bobine, de
sorte que la flèche correspondant à la taille de clou indiquée sur la plaque pointe vers la valeur de graduation correspondante sur le magasin. Si vous utilisez l’outil alors que
la plaque de soutien de la bobine de clous n’est pas placée
sur la bonne position, l’alimentation en clous risque d’être
mauvaise et l’outil risque de mal fonctionner.
Placez la bobine de clous sur la plaque de soutien. Débobinez suffisamment de clous pour atteindre le guide de
clous. Placez le premier clou dans le dispositif d’alimentation et le second dans la griffe d’alimentation. Placez les
clous non embobinés sur le dispositif d’alimentation. Fermez lentement le bouchon du magasin jusqu’à ce qu’il se
verrouille, après vous être assuré que la bobine de clous
est bien installée dans le magasin.
(Fig. 10)
(Fig. 11)
Raccordement du tuyau d’air
Glissez la douil le à air du tuyau d’ai r dans l e raccord à ai r
de la cloueuse. As surez-vous que la d ouille à ai r est verrouillée fermement en position lorsque vous installez le
raccord à air. Un ra ccord à tuyau doit être installé sur ou
près de l’outil de sorte que le réservoir de pression se vide
au moment de la déconnexion du raccord d’adduction d’air.
UTILISATION
ATTENTION :
• Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité son t
en état de fonctionner avant d’utiliser l’outil.
1. Pour clouer, vous pouvez placer l’élément de contact
contre la pièce et appuyer sur la gâchette,
ou
2. appuyer d’abord sur la gâchette puis placer l’élé-
ment de cont act contre la pièce. (Fig. 12 et 13)
• La méthode (1 ) convient bien au clouag e intermittent,
lorsque vous désirez enfoncer les clous soigneusement, avec une grande précision . La méthod e (2) convient bien au clouage continu.
ATTENTION :
• Toutefois, si l’outil es t r égl é e n mo de de “clouage intermittent”, AVEC LA GÂCHETTE MAINTENUE À MICOURSE, vous risquez de clouer par inadver tance si
l’élément de cont act touche à nouveau la p ièce à travailler ou toute autre surface sous l’effet du recul.
Pour éviter ce clouage accidentel, procédez comme
suit :
A. N’appliquez pas une pression excessive lorsque
vous posez l'élément de contact co ntre la pièce à
travailler.
B. Appuyez à fond sur la gâchette et maintenez-la
dans cette position 1 ou 2 secondes après le
clouage.
• Pour la méthode N° (1), réglez le levier de changement
de mode sur la position .
• Pour la méthode N° (2), réglez le levier de changement
de mode sur la position .
Après avoir modifié la méthode de clouage avec le
levier de changement de mode, assurez- vous toujours
que le levier de changement de mode est correctement
réglé sur la position qu i correspond à la méthode de
clouage désirée. (Fig. 14)
Clouage dans la tôle (Fig. 15)
AVERTISSEMENT :
• Utilisez des tôles en U de 3,2 mm ou moins.
L’outil bondira sévèrement et un clou risque d’être
éjecté vers l’arrière, ce qui comporte un risque de blessure grave.
• Utilisez uniquement des clous durcis pour clouer dans
la tôle.
L’utilisation d’autres types de clous comporte u n risque
de blessure grave.
• Lorsque vous clouez, tenez l’outil bien droit par rapport
à la surface à clouer.
Si vous ne clouez pas droit les clous ri squent d’être
éjectés par l ’ ar riè re, ce qui com po rte un ris que de b l e ssure grave.
• Lorsque vous clouez u ne tôle de zinc ondu lée sur une
tôle en U, utilisez une tôle de 0,7 mm ou moins d’épaisseur et des clous durcis de 32 mm. Autrement les clous
risquent d’être éj e ctés par l ’arrière, ce qui comporte un
risque de blessure grave.
• N’utilisez pas l’outil pour clouer au plafond ou sur le
toit.
Choisissez et utilisez des clous dont la longueur dépasse
de 10 mm l’épaisseur totale des pièces à cl ou er, en vous
reportant au tableau ci-dessous.
Épaisseur du matériau
(mm)
0–28
14 – 3545
15 – 4050
Tôle en U
(mm)
1,6 – 3,2
Longueur de
clou (mm)
38
14
ATTENTION :
• Suivant la dureté et l’épaisseur totale des pièces à
clouer, il se peut qu’un clouage suffi sant ne soit pas
obtenu. Le clouage trop profond dans la tôle peut
réduire considérablement la solidité du clouage. Avant
de clouer, ajustez correctement la profondeur de
clouage.
• Lors du clouage dans la tôle, il s e peu t qu e le disp osit if
d’entraînement se co ince en rais on de l’usure. E n cas
d’usure, affûtez ou remplacez par un neuf.
Clouage dans le béton (Fig. 16)
AVERTISSEMENT :
• Utilisez uniquement des clous durcis pour clouer dans
le béton.
• L’utilisation d’autres types de clous compor te un risque
de blessure grave. Ne clouez pas directement d ans le
béton, et n’utilisez pas l’outil pour clouer directement
une tôle sur du béton. Autrement des fragments de
béton ou des clous risquent d’être éjecté s, c e q ui co mporte un risque de blessure grave.
• Lorsque vous clouez, tenez l’outil bien droit par rapport
à la surface à clouer.
Si vous ne clouez pas droit des fragments de béton ou
des clous risquent d’ê tre éjectés par l’arrière, ce qui
comporte un risque de blessure grave.
• N’utilisez pas l’outil sur des surfaces auxquelles des
objets sont accrochés, tels que des crochets pour
canalisations d’égouts, conduites à poussières, etc.
Choisissez et utilisez des clous qui pénétreront de
10 mm à 15 mm dans le béton, en vous reportant au
tableau ci-dessous.
Épaisseur du
bois (mm)
233810 – 15
304510 – 15
355010 – 15
506510 – 15
ATTENTION :
• N’utilisez cet outil que p our clouer dans le bét on mou
(qui n’est pas coulé dep uis trop longtemps ). Les clous
risquent de plier ou de ne pas s’enfoncer assez profondément dans le béton dur.
• Il peut être impossible d’obtenir une longueur de
clouage suffisante s’il y a plus de 15 mm de béton.
Longueur de
clou (mm)
Plage de pénétration
béton (mm)
Découpage de la bande de clous (FIg. 17)
ATTENTION :
• Verrouillez déconnectez le tuyau avant de découper la
bande.
Détachez la bande so rt ie dans l e sens de la flèche lo rsque vous utilisez les clous en bande.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Déconnectez toujours le tuyau d’air de l’outil avant
d’effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
Cloueuse bloquée (Fig. 18 et 19)
ATTENTION :
• Avant de débloquer la cloueuse, vous devez déconnecter le tuyau et retirer les clous du magasin.
Lorsque la cloueuse se bloque, procédez comme suit :
Ouvrez le bouchon d u magasin et retirez la bob ine de
clous. Insérez une petite tige ou un objet similaire dans la
sortie d’éjecti on et frappez dessus légèrement avec un
marteau pour retirer les clous coincés dans la sortie
d'éjection. Remettez e n place la bobine de clous et fermez le bouchon du magasin.
Vidange de l’outil
Retirez le tuyau de l’outil. Placez l’outil de sorte que le
raccord à air soit ori enté vers le plancher. Vidangez le
plus possible.
Nettoyage de l’outil
Le fer pulvérulent qui adhère à l’aimant s’enlève facilement à l’aide d’une poire soufflante.
Bouchon (Fig. 20)
Après l’utilisation, déconnectez le tuyau d'air. Mettez
ensuite le bouchon sur le raccord à air.
Rangement
Après l’utilisation, vous deve z ranger la cloueuse dans un
emplacement chaud et sec.
Entretien du compresse ur, de la chambre à air et
du tuyau d’air
Après l’utilisation, videz toujours le réservoir du compresseur et le filtre à air. L’outil risque de mal fonctionner ou de
tomber en panne si l’humidité y pénètre.
Vérifiez régulièr ement le chambre à air pour vous assurer que le réservoir d’huil e contient assez d’huile à outil
pneumatique. Les joints toriques s’useront rapidement
s’ils ne sont pas toujours bien graissés. (Fig. 23)
Gardez le tuyau d’air à l’écart de la chaleur (plus de 60°C
ou 140°F) et des produits chimiques (diluant, acides
puissants, substances alc alines). Il faut également faire
courir le tuyau à l’écart des obstacles où il risquerait de
se coincer pendant l’utilisation de l’outil.
Les tuyaux doivent également être placés à l’écart des
bords tranchants et de toute surface pouvant entraîner
l’endommagement ou l’abrasion du tuyau. (Fig. 24)
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un Centre de serv ice aprèsvente agréé Makita, avec des pièces de rechange
Makita.
(Fig. 21 et 22)
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emp loi. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce peut comporter un risqu e de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins
mentionnées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Wir behalten u ns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen For tschritt s ohne vorherige Ankündigung vorzuneh me n.
• Hinweis: Die techni schen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für vorbereitende Innenarbeiten, wi e
das Befestigen von Bodenbalken oder allgemeinen
Dachsparren und Balkenwerk beim 2” × 4” Hausbau, vorgesehen.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG:
BEI DER BENUTZUNG DIESES WERKZEUGS MÜSSEN ZUR VERRINGERUNG DER VERLETZUNGSGEFAHR STETS DIE GRUNDSÄTZLICHEN
SICHERHEITSHINWEISE, EINSCHLIESSLICH DER
FOLGENDEN HINWEISE, BEFOLGT WERDEN:
ALLE ANWEISUNGEN DURCHLESEN.
• Um Ihre persönliche Sicherheit und sachgerechten
Betrieb und Wartung des Werkzeugs zu gewährleisten,
sollten Sie diese Bed ienungsanleitung vor der Benutzung des Werkzeugs durchlesen.
• Tragen Sie zum Schutz Ihrer Augen vor Staub oder
WARNUNG:
Der Arbeitgeber ist daf ür verantwor tli ch, den Geb rauch
von Schutzbrillen für die Werkzeugbenutzer und
andere Personen im unmittelbaren Arbeitsbereich
durchzusetzen.
• Nur für Australi en und Neuseeland
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Augen vor Staub oder
Nagelverletzungen stets eine Schutzbrille und einen
Gesichtsschutz. Schutzbrille und Gesichtsschutz müssen den Anforderungen von AS/NZS 1336 entsprechen.
WARNUNG:
Der Arbeitgeber ist daf ür verantwor tli ch, den Geb rauch
von Schutzbrillen für die Werkzeugbenutzer und
andere Personen im unmittelbaren Arbeitsbereich
durchzusetzen.
Gesichtsschutz
23 Werkstückdicke
24 10 mm oder mehr
25 C-Profil-Stahl
• Tragen Sie einen Gehörschutz, um Ihre Ohren vor dem
Auspuffgeräusch und Kopfverletzungen zu schützen.
Tragen Sie auch leichte, aber keine lose Kleidung.
Ärmel müssen zugeknöpft oder hochgerollt werden.
Tragen Sie keine Krawatte.
• Eile bei der Arbeit oder gewaltsamer Gebrauch des
Werkzeugs ist gefährlich. Behandeln Sie das Werkzeug sorgfältig. Benutzen Sie das Werkzeug nicht
unter dem Einfluss von Alkohol, D rogen oder dergleichen.
• Allgemeine Richtlinien zur Handhabung des Werkzeugs:
1. Ge hen Sie stets von der Annahme a us, dass das
Werkzeug Nägel enthält.
2. Richten Sie das Werkzeug niemals auf s ich selbst
oder andere Personen, ganz glei ch, ob es Nägel
enthält oder nicht.
3. Betätigen Sie da s Werkzeug nur, wenn es fest auf
das Werkstück aufgesetzt ist.
4. Respektieren Sie das Werkzeug als Arbeitsmittel.
5. Kein Herumalbern.
6. Halten oder tragen Sie das Werkzeug nicht mit dem
Finger am Auslöser.
7. Beladen Sie das Werkzeug nicht m it Nägeln, wenn
eines der Bedienungselemente aktiviert ist.
8. Betreiben Sie das Werkzeug nur mit der in den
Betriebs-/Sicherheitsanweisungen des Werkzeugs
angegebenen Energiequelle.
• Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn e s nicht einwandfrei funktioniert.
• Bei der Benutzung d es Werkzeugs können manchmal
Funken fliegen. Benutzen Sie das Werkzeug nicht in
der Nähe leichtflüchtige r, brennbarer Substanzen, wie
Benzin, Verdünner, Lack, Gas, Klebstoff usw., weil
diese Feuer fangen und explodieren können, was
schwere Verletzungen zur Folge haben kann.
• Der Arbeitsplatz sollte ausreichend beleuchtet sein, um
sicheres Arbeiten zu gewährleisten. Der Arbeitsplatz
sollte sauber und aufger äumt sein. Achten Sie beso nders auf guten Stand und Gleichgewicht.
• Nur mit der Arbeit beschäftigte Personen sollten sich in
der Nähe aufhalten. B esonders Kinder müssen immer
ferngehalten werden.
• Befolgen Sie etwaige ör tliche Lärmschutzvorschr iften,
indem Sie die Geräuschpegel innerhalb der vorgeschriebenen Grenzen halten. In bestimmten Fällen
sollten Jalousien verwendet werden, um Lär m einzudämmen.
• Spielen Sie nicht mit de m Kontaktfuß he rum: Er verhütet eine versehentliche Auslösu ng, wesha l b er mo ntie rt
bleiben muss und nicht entfern t werden darf. Die Arretierung des Auslösers in der Einschaltstellung ist ebenfalls sehr gefährlich. Versuchen Sie niemals, den
Auslöser zu arretieren. Benutzen Sie das Werkzeug
nicht, falls irgendein Bedienungselement des Werkzeugs funktionsunfähig, abgetrennt, abgeändert od er
mangelhaft ist.
• Betreiben Sie das Werkzeug innerhalb des vorgeschriebenen Luftdruckbereichs von 1,28 – 2,26 MPa
(12,8 – 22,6 bar), um Sich erheit und längere Le bensdauer des Werkzeugs zu gewähr le is ten . Übe rsch re iten
Sie nicht den empfohlenen max. Betriebsdruck von
2,26 MPa (22,6 bar). Das Werkzeug darf nicht an eine
Druckluftquelle angeschlossen werden, deren Druck
3,39 MPa (33,9 bar) überschreiten kann.
• Vergewissern Sie sich, dass der vom Druckluftsystem
gelieferte Luftdruck nicht den höchstzulässigen Luftdruck des Naglers überschr eitet. Stellen Sie den Luftdruck anfänglich auf den niedrigeren Wert des
empfohlenen zulässigen Drucks ein (siehe TECHNISCHE DATEN).
• Betreiben Sie das Werkzeug nur mit Druckluft. Falls
Flaschengas (Kohlendioxid, Sauerstoff, Stickstoff, Wasserstoff, Pressluft usw.) oder brennbares Gas (Wasserstoff, Propan, Acetylen usw.) als Treibgas für dieses
Werkzeug verwendet wird, besteht die Gefahr, dass
das Werkzeug explodiert und schwere Verletzungen
verursacht.
• Überprüfen Sie da s Werkzeug vor d er Benutzung stets
auf seinen Allgemein zustand und lockere Schrauben.
Erforderlichenfalls anziehen.
• Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass alle
Sicherheitssysteme in gutem Betriebszustand sind.
Das Werkzeug darf nicht auslösen, wenn nur de r Auslöser gezogen oder nur der Kontaktarm gegen das
Holz gedrückt wird. Es darf nur ausl ösen, wenn beide
Aktionen durchgeführt werden. Überprüfen Sie das
Werkzeug mit leerem Magazin un d voll angezogenem
Drücker auf möglichen fehlerhaften Betrieb.
• Überprüfen Sie Wand, Decke, Fußboden, Dach und
dergleichen sorgfä ltig, um durch Kontakt mit stromführenden Kabeln, Isolierrohren oder Gasrohren verursachte mögliche elektrische Schläge, Gaslecks,
Explosionen usw. zu vermeiden.
• Verwenden Sie nur die in dieser Anleitung ange gebenen Nägel. Die Verwendung anderer Nä gel kann eine
Funktionsstörung des Werkzeugs verursachen.
• Benutzen Sie niemals mit der Aufschrift „Nicht auf
Gerüsten, Leitern verwenden“ versehene Nagler für
spezifische Anwendungen, wie z.B.:
- wenn für einen Arbeitsplatzwechsel Gerüste, Trep-
pen, Leitern oder le iterähnliche Konstruktionen, wie
z.B. Dachlatten erforderlich sind;
- zum Verschließen von Kisten oder Verschlägen;
- zum Anbringen von Transportsicherheitssystemen
z.B. an Fahrzeugen und Wagen.
• Ungeübten Personen ist die Benutzung des Werkzeugs
zu untersagen.
• Vergewissern Sie sich, dass keine Personen in der
Nähe sind, bevor Sie mit dem Nageln beginnen. Versuchen Sie niemals, glei chzeitig von inn en und auße n zu
nageln. Nägel können durchschlagen und/oder herausfliegen, was eine große Gefahr darstellt.
• Achten Si e b eim A rb e it en mit de m W e rkzeug auf s ic he ren Stand und Gleichgewicht. Vergewissern Sie si ch,
dass sich bei Arbeiten an hochgelegenen Arb eitsplätzen keine Personen unterhalb aufha lten, und sichern
Sie den Luftschlauch, um Gefahren zu verhüten, falls
er plötzlich ruckt oder hängen bleibt.
• Bewegen Sie sich beim Nageln auf Dächern und anderen hochgelegenen Orten in Vorwärtsrichtung. Wenn
Sie sich rückwärts bewegen, können Sie leicht den
Stand verlieren. N ageln Sie b ei Arbeiten an senkre chten Flächen von oben nach u nten. Dadurch ermüden
Sie nicht so schnell beim Nageln.
• Ein Nagel kann sich verbieg en oder im Werkzeug verklemmen, wenn Sie vers ehentlich auf einen anderen
Nagel oder eine n Knoten im Holz treffen. Der Nagel
kann herausgeschleud ert werden und jemanden tr effen, oder das Werkzeug s elbst ka nn gefähr lich r eagieren. Setzen Sie die Nägel mit Sorgfalt.
17
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.