Makita AN621 User manual

 

 

 

 

 

Construction Coil Nailer

INSTRUCTION MANUAL

GB

 

 

 

 

Касетний цвяхозабивний пневматичний

ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

UA

 

молоток для будівництва

 

 

 

 

Wbijak do gwoździ

INSTRUKCJA OBSŁUGI

PL

 

 

 

 

Pistol de bătut cuie pentru construcţii

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI

RO

 

 

 

 

Baubandnagler

BEDIENUNGSANLEITUNG

DE

 

 

 

 

Építőipari hevederes szegező

HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV

HU

 

 

 

Stavebná klincovačka zvitkových klincov

NÁVOD NA OBSLUHU

SK

 

 

 

 

Stavební svitková hřebíkovačka

NÁVOD K OBSLUZE

CZ

 

 

 

 

AN621

Makita AN621 User manual

1

004294

1

4

005665

2

1

7

005668

1

 

2

 

10

005671

 

1

2

004295

 

2

 

1

 

3

5

005666

 

1

2

3

8

005669

 

1

3

005237

1

2

3

6

 

005667

1

2

9

005670

2 13

11

005672

12

005673

1

1

2

13

005674

14

005675

15

005676

2

16

005677

 

1

19

005682

17

005678

 

 

 

 

20

005683

1

1

22

005685

23

004317

1

2

25

004319

3

1

2

18

005681

 

 

 

 

 

 

21

005684

1

24

004318

ENGLISH

Explanation of general view

3-1. Pneumatic tool oil

8-2. Magnet

14-2. Ejection port

4-1. Adjuster

8-3. Feeder body

15-1. Hook

5-1. Change lever

9-1. Air socket

18-1. Change lever

5-2. Plastic collated coil

9-2. Air fitting

18-2. Trigger lock

5-3. Wire collated coil

10-1. Trigger

19-1. Cap

6-1. Door

10-2. Contact element

22-1.

Magnet

6-2. Magazine cap

12-1. Continuous nailing

23-1.

Drain cock

6-3.

Lever

12-2. Change lever

24-1. Air filter

7-1.

Graduation

12-3. Trigger lock

25-1.

Oiler

7-2.

Coil support plate

13-1. Exhaust cover

25-2. Pneumatic oil

8-1.

Slot

14-1. Small rod

 

 

 

 

 

 

 

SPECIFICATIONS

 

Model

AN621

 

Air pressure

0.44 - 0.83 Mpa (4.4 - 8.3 bar)

Applicable length

 

Wire welded nails

45 mm - 65 mm

 

Plastic sheet collated nails

50 mm - 65 mm

 

 

 

Nail capacity

200 - 300 pcs.

Min. hose diameter

6.5 mm

Pneumatic tool oil

Turbine oil

Dimensions (L X H X W)

310 mm X 305 mm X 133 mm

 

Net weight

2.8 kg

Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Note: Specifications may differ from country to country.

END105-1

Symbols

The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Read instruction manual.

Wear safety glasses.

ENE059-1

Intended use

The tool is intended for the preliminary interior work such as fixing floor joists or common rafters and framing work in 2 “x 4” housing.

ENG046-1

For European countries only

Noise and Vibration

The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 86 dB (A)

sound power level: 99 dB (A).

Wear ear protection.

The typical weighted root mean square acceleration value is 6 m/s2.

These values have been obtained according to EN792.

ENH013-7

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

Model; AN621

We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents;

EN792 in accordance with Council Directives, 98/37/EC.

CE2008

000230

Tomoyasu Kato

Director Responsible Manufacturer:

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe:

Makita International Europe Ltd.

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND

ENB067-2

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

WARNING: WHEN USING THIS TOOL, BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL INJURY, INCLUDING THE FOLLOWING:

READ ALL INSTRUCTIONS.

For personal safety and proper operation and maintenance of the tool, read this instruction manual before using the tool.

4

Always wear safety glasses to protect your eyes from dust or nail injury.

WARNING:

It is an employer's responsibility to enforce the use of safety eye protection equipment by the tool operators and by other persons in the immediate working area.

Wear hearing protection to protect your ears against exhaust noise and head protection. Also wear light but not loose clothing. Sleeves should be buttoned or rolled up. No necktie should be worn.

Rushing the job or forcing the tool is dangerous. Handle the tool carefully. Do not operate when under the influence of alcohol, drugs or the like.

General Tool Handling Guidelines:

(1)Always assume that the tool contains fasteners.

(2)Do not point the tool toward yourself or anyone whether it contains fasteners or not.

(3)Do not activate the tool unless the tool is placed firmly against the workpiece.

(4)Respect the tool as a working implement.

(5)No horseplay.

(6)Do not hold or carry the tool with a finger on the trigger.

(7)Do not load the tool with fasteners when any one of the operating controls is activated.

(8)Do not operate the tool with any power source other than that specified in the tool operating/safety instructions.

An improperly functioning tool must not be used.

Sparks sometimes fly when the tool is used. Do not use the tool near volatile, flammable materials such as gasoline, thinner, paint, gas, adhesives, etc.; they will ignite and explode, causing serious injury.

The area should be sufficiently illuminated to assure safe operations. The area should be clear and litter-free. Be especially careful to maintain good footing and balance.

Only those involved in the work should be in the vicinity. Children especially must be kept away at all times.

There may be local regulations concerning noise which must be complied with by keeping noise levels within prescribed limits. In certain cases, shutters should be used to contain noise.

Do not play with the contact element: it prevents accidental discharge, so it must be kept on and not removed. Securing the trigger in the ON position is also very dangerous. Never attempt to fasten the trigger. Do not operate a tool if any portion of the tool operating controls is inoperable, disconnected, altered, or not working properly.

Operate the tool within the specified air pressure of 0.44 - 0.83 MPa (4.4 - 8.3 bar) for safety and longer tool life. Do not exceed the recommended max. operating pressure of 0.83 MPa (8.3 bar). The tool should not be connected to a source whose pressure potentially exceeds 1.37 MPa (13.7 bar).

Make sure that the pressure supplied by the compressed air system does not exceed the maximum allowable pressure of the fastener driving tool. Set the air pressure initially to the lower value of the recommended allowable pressure (see SPECIFICATIONS).

Never use the tool with other than compressed air. If bottled gas (carbon dioxide, oxygen, nitrogen, hydrogen, air, etc.) or combustible gas (hydrogen, propane, acetylene, etc.) is used as a power source for this tool, the tool will explode and cause serious injury.

Always check the tool for its overall condition and loose screws before operation. Tighten as required.

Make sure all safety systems are in working order before operation. The tool must not operate if only the trigger is pulled or if only the contact arm is pressed against the wood. It must work only when both actions are performed. Test for possible faulty operation with nails unloaded and the pusher in fully pulled position.

Make sure that the trigger is locked when the change lever is set to the LOCK position.

Check walls, ceilings, floors, roofing and the like carefully to avoid possible electrical shock, gas leakage, explosions, etc. caused by striking live wires, conduits or gas pipes.

Use only nails specified in this manual. The use of any other nails may cause malfunction of the tool.

Never use fastener driving tools marked with the symbol "Do not use on scaffoldings, ladders" for specific application for example:

− when changing one driving location to another involves the use of scaffoldings, stairs, ladders, or ladder alike constructions, e.g. roof laths;

− closing boxes or crates;

− fitting transportation safety systems e.g. on vehicles and wagons.

Do not permit those uninstructed to use the tool.

Make sure no one is nearby before nailing. Never attempt to nail from both the inside and outside at the same time. Nails may rip through and/or fly off, presenting a grave danger.

Watch your footing and maintain your balance with the tool. Make sure there is no one below when working in high locations, and secure the air hose to prevent danger if there is sudden jerking or catching.

5

On rooftops and other high locations, nail as you move forward. It is easy to lose your footing if you nail while inching backward. When nailing against perpendicular surface, nail from the top to the bottom. You can perform nailing operations with less fatigue by doing so.

A nail will be bent or the tool can become jammed if you mistakenly nail on top of another nail or strike a knot in the wood. The nail may be thrown and hit someone, or the tool itself can react dangerously. Place the nails with care.

Do not leave the loaded tool or the air compressor under pressure for a long time out in the sun. Be sure that dust, sand, chips and foreign matter will not enter the tool in the place where you leave it setting.

Do not point the ejection port at anyone in the vicinity. Keep hands and feet away from the ejection port area.

When the air hose is connected, do not carry the tool with your finger on the trigger or hand it to someone in this condition. Accidental firing can be extremely dangerous.

Handle the tool carefully, as there is high pressure inside the tool that can be dangerous if a crack is caused by rough handling (dropping or striking). Do not attempt to carve or engrave on the tool.

Stop nailing operations immediately if you notice something wrong or out of the ordinary with the tool.

Always disconnect the air hose and remove all of the nails:

1.When unattended.

2.Before performing any maintenance or repair. 3.Before cleaning a jam.

4.Before moving the tool to a new location.

Perform cleaning and maintenance right after finishing the job. Keep the tool in tip-top condition. Lubricate moving parts to prevent rusting and minimize friction-related wear. Wipe off all dust from the parts.

When not operating the tool, always lock the trigger by turning the change lever to the LOCK position.

Do not modify tool without authorization from Makita.

Ask Makita's Authorized service centers for periodical inspection of the tool.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, maintenance and repairs should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.

Use only pneumatic tool oil specified in this manual.

Never connect tool to compressed air line where the maximum allowable pressure of tool cannot be exceeded by 10 %. Make sure that the pressure supplied by the compressed air system does not exceed the maximum allowable pressure of the fastener driving tool. Set the air pressure initially to the lower value of the recommended allowable pressure.

Do not attempt to keep the trigger contact element depressed with tape or wire. Death or serious injury may occur.

Always check contact element as instructed in this manual. Nails may be driven accidentally if the safety mechanism is not working correctly.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

INSTALLATION

Selecting compressor

 

(L/min)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

minute

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.3bar)

.9bar)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

outputper

120

 

 

 

 

 

 

 

.83Mpa(8.69Mpa(6

.9bar)

 

 

 

 

 

 

 

100

 

 

 

 

 

 

 

.4bar)

 

 

 

 

 

 

 

80

 

 

 

 

 

0

 

 

.59Mpa(5

 

60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.44Mpa(4

air

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

Compressor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

40

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

20

30

40

50

60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(times/min)

Nailing frequency

005236

The air compressor must comply with the requirements of EN60335-2-34.

Select a compressor that has ample pressure and air output to assure cost-efficient operation. The graph shows the relation between nailing frequency, applicable pressure and compressor air output.

Thus, for example, if nailing takes place at a rate of approximately 50 times per minute at a compression of 0.59 MPa (5.9 bar), a compressor with an air output over 80 liters/minute is required.

Pressure regulators must be used to limit air pressure to the rated pressure of the tool where air supply pressure exceeds the tool's rated pressure. Failure to do so may result in serious injury to tool operator or persons in the vicinity.

6

Selecting air hose

Fig.1

Use an air hose as large and as short as possible to assure continuous, efficient nailing operation. With an air pressure of 0.49 Mpa (4.9 bar), an air hose with an internal diameter of over 6.5 mm and a length of less than 20 m is recommended when the interval between each nailing is 0.5 seconds.

CAUTION:

Low air output of the compressor, or a long or smaller diameter air hose in relation to the nailing frequency may cause a decrease in the driving capability of the tool.

Lubrication

Fig.2

To insure maximum performance, install an air set (oiler, regulator, air filter) as close as possible to the tool. Adjust the oiler so that one drop of oil will be provided for every 30 nails.

When an air set is not used, oil the tool with pneumatic tool oil by placing 2 (two) or 3 (three) drops into the air fitting. This should be done before and after use. For proper lubrication, the tool must be fired a couple of times after pneumatic tool oil is introduced.

Fig.3

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

Always lock the trigger and disconnect the hose before adjusting or checking function on the tool.

Adjusting depth of nailing

Fig.4

To adjust the depth of nailing, turn the adjuster so that the arrow above the adjuster will point to the number indicated on the adjuster. The depth of nailing is the deepest when the arrow points to the number 1. It will become shallower as the arrow points to higher number. The depth can be changed in approx. 1.0 mm increments per graduation. If nails cannot be driven deep enough even when the arrow points to the number 1, increase the air pressure. If nails are driven too deep even when the arrow points to the number 8, decrease the air pressure. Generally speaking, the tool service life will be longer when the tool is used with lower air pressure and the adjuster set to a lower number.

ASSEMBLY

CAUTION:

Always lock the trigger and disconnect the hose before carrying out any work on the tool.

Selecting wire/plastic collated coil

Fig.5

According to the type of collated coil, set the change lever.

Loading nailer

Fig.6

CAUTION:

Make sure that nails are collated firmly and are not

bent.

Select nails suitable for your work. Depress the latch lever and open the magazine cap.

Lift and turn the coil support plate to set it to the graduations of the magazine. If the tool is operated with the coil support plate set to the wrong step, poor nail feed or malfunction of the tool may result.

Fig.7

Place the nail coil over the coil support plate. Uncoil enough nails to reach the feed claw. Place the first nail in the driver channel and the second nail in the feed claw. The nail heads must be in the slot in the feeder body. Place other uncoiled nails on feeder body and attach them to the magnet. Be sure that nails are in the feeder claw and are not bent. Then close the magazine cap.

Fig.8

Connecting air hose

Fig.9

Lock the trigger. Slip the air socket of the air hose onto the air fitting on the nailer. Be sure that the air socket locks firmly into position when installed onto the air fitting. A hose coupling must be installed on or near the tool in such a way that the pressure reservoir will discharge at the time the air supply coupling is disconnected.

OPERATION

CAUTION:

Make sure all safety systems are in working order

before operation.

1.To drive a nail, you may place the contact element against the workpiece and pull the trigger, or

Fig.10

Fig.11

2.Pull the trigger first and then place the contact element against the workpiece.

No. 1 method is for intermittent nailing, when you wish to drive a nail carefully and very accurately. No. 2 method is for continuous nailing.

Continuous nailing and trigger locking method Fig.12

For continuous nailing, set the change lever to the "Continuous Nailing" position. For locking the trigger, set the change lever to the "Lock" position. Always make sure that the change lever is properly set to the position.

7

CAUTION:

Operating the tool without nails shortens the life of the tool and should be avoided.

Air exhaust

Fig.13

Air exhaust direction can be changed easily by rotating the exhaust cover. Change it when necessary.

Jammed nailer

Fig.14

CAUTION:

Always lock the trigger, disconnect the hose and remove the nails from the magazine before cleaning a jam.

When the nailer becomes jammed, do as follows:

Open the door and magazine cap and remove the nail coil. Insert a small rod or the like into the ejection port and tap it with a hammer to drive out the nail jamming from the ejection port. Reset the nail coil and close the magazine cap and door.

Hook

Fig.15

The hook is convenient for hanging the tool temporarily. This hook can be installed on either side of the tool.

CAUTION:

Always lock the trigger and disconnect the hose when hanging the tool using the hook.

Always tighten the hook securing bolt firmly.

Never hang the tool on a waist belt or like. Dangerous accidental firing may result.

Fig.16

Nails

Nail

004310

Handle nail coils and their box carefully. If the nail coils have been handled roughly, they may be out of shape or their connector breaks, causing poor nail feed.

Avoid storing nails in a very humid or hot place or place exposed to direct sunlight.

Humid

Hot

Nail

004311

MAINTENANCE

CAUTION:

Always disconnect the air hose from the tool before attempting to perform inspection or maintenance.

Maintenance of nailer

Always check the tool for its overall condition and loose screws before operation. Tighten as required.

Fig.17

Make sure all safety systems are in working order before operation. The tool must not operate if only the trigger is pulled or if only the contact element is pressed against the wood. It must work only when both actions are performed. Test for possible faulty operation with nails unloaded.

Bang!

005679

Bang!

005680

Entering dirt or foreign matter into the tool may cause damage to the tool.

Make sure that the trigger is locked when the change lever is set to the LOCK position.

Fig.18

When not in use, lock the trigger and disconnect the hose. Then cap the air fitting with the cap.

8

Fig.19

When the tool is not to be used for an extended period of time, lubricate the tool using pneumatic tool oil and store the tool in a safe place. Avoid exposure to direct sunlight and/or humid or hot environment.

Fig.20

Fig.21

Iron dust that adhere to the magnet can be blown off by using an air duster.

Fig.22

Maintenance of compressor, air set and air hose

Fig.23

Fig.24

After operation, always drain the compressor tank and the air filter. If moisture is allowed to enter the tool, It may result in poor performance and possible tool failure. Check regularly to see if there is sufficient pneumatic oil in the oiler of the air set. Failure to maintain sufficient lubrication will cause O-rings to wear quickly.

Fig.25

Keep the air hose away from heat (over 60°C, over 140°F), away from chemicals (thinner, strong acids or alkalis). Also, route the hose away from obstacles which it may become dangerously caught on during operation. Hoses must also be directed away from sharp edges and areas which may lead to damage or abrasion to the hose.

Stove

Thinner

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

Nails

Air hoses

Safety goggles

004320

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.

ACCESSORIES

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

9

УКРАЇНСЬКА

Пояснення до загального виду

3-1. Тип олії, що використовується у

8-1. Паз

14-1. Стержень

 

пневматичному приладі

8-2.

Магніт

14-2. Випускний отвір

4-1. Регулятор

8-3.

Корпус механізму подачі

15-1. Скоба

5-1. Важіль перемикання

9-1. Гніздо повітряного шлангу

18-1. Важіль перемикання

5-2. Касета пластикових цвяхів

9-2.

Повітряний штуцер

18-2. Фіксатор куркового вмикача

5-3. Касета дротових цвяхів

10-1. Курок

19-1. Ковпачок

6-1. Заслінка

10-2. Контактний елемент

22-1. Магніт

6-2.

Кришка магазину

12-1.

Послідовне забивання цвяхів

23-1.

Зливний кран

6-3.

Важіль

12-2.

Важіль перемикання

24-1.

Повітряний фільтр

7-1.

Градуювання

12-3.

Фіксатор куркового вмикача

25-1.

Маслянка

7-2.

Кришка касети

13-1.

Кришка витяжного пристрою

25-2.

Пневматичне мастило

 

 

 

 

 

 

 

ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Модель

 

 

AN621

Тиск повітря

 

0,44 - 0,83

MПа (4,4 - 8,3 бар)

Застосовна довжина цвяхів

 

Дротові цвяхи

45

мм -

65 мм

 

Пластикові цвяхи

50

мм -

65 мм

 

 

Місткість

 

200 - 300 шт.

Мінімальний діаметр шланга

 

6,5 мм

Тип олії, що використовується у пневматичному приладі

Турбінна олія

Розміри (Д х В х Ш)

310 мм X 305 мм X 133 мм

Чиста вага

 

 

2,8

кг

Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.

Примітка. У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.

END105-1

Символи

Далі наведені символи, які застосовуються для позначення обладнання. Перед користуванням переконайтеся, що Ви розумієте їхнє значення.

Прочитайте інструкцію з експлуатації.

Одягай захисні окуляри.

ENE059-1

Призначення

Інструмент призначено для попередніх внутрішніх робіт, таких як скріплювання звичайних балок або балок перекриття та брусків для підлоги або каркасних конструкцій в копусах розміром “2 x 4”.

ENG046-1

Для Європейських країн тільки Шум та Вібрація

Рівні шуму за шкалою А у типовому виконанні становлять

рівня звукового тиску: 86 дБ (A) рівень звукової потужності: 99 дБ(A)

Користуйтеся засобами захисту слуху.

Типове зважене середньоквадратичне значення прискорення дорівнює 6 м/с2.

Ці значення було отримано у відповідності до

EN792.

ENH013-7

ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС

Модель; AN621

Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність, що цей виріб відповідає вимогам наведених нижче стандартів нормативної документації;

Стандарт EN792 у відповідності до Директив Ради, 98/37/EC.

CE2008

000230

Томоязу Като Директор

Виконавчий виробник:

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ Повноважний представник у Європі:

Makita International Europe Ltd.

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD АНГЛІЯ

10

ENB067-2

ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ

УВАГА: ПРИ РОБОТІ З ЦИМ ІНСТРУМЕНТОМ, ЩОБ ЗМЕНШИТИ РИЗИК ТРАВМУВАННЯ, НЕОБХІДНО ЗАВЖДИ ДОТРИМУВАТИСЯ ОСНОВНИХ ПРАВИЛ ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ, ЗОКРЕМА:

ПОВНІСТЮ ПРОЧИТАЙТЕ ВСІ ІНСТРУКЦІЇ.

З метою забезпечення особистої безпеки та нормального функціонування інструменту прочитайте цю інструкцію з використання перед тим, як почати працювати з інструментом.

Завжди носіть захисні окуляри, щоб захистити очі від пилу або поранення цвяхом.

УВАГА:

Забезпечення обов'язкового використання обладнання для захисту очей операторами інструменту та іншими особами у безпосередній близькості до місця проведення робіт є відповідальністю роботодавця.

Користуйтеся засобами захисту слуху, щоб захистити слух від шуму; одягайте захисний головний убір. Носіть легкий, але не вільний одяг. Рукава повинні бути застібнуті або загорнуті. Не слід одягати краватку.

Поспіх у роботі або перенапруження інструменту є небезпечними. Тримайте та переносьте інструмент обережно. Не працюйте з інструментом, перебуваючи під впливом алкоголю, ліків і т. п.

Загальні інструкції з використання інструменту:

(1)Завжди дійте з обережністю, що інструмент заряджено цвяхами.

(2)Не спрямовуйте інструмент на себе чи на іншу особу, у будь-якому випадку: заряджено його цвяхами / скобами чи ні.

(3)Вмикайте інструмент, лише якщо він міцно притиснутий до об'єктів, які необхідно скріпити.

(4)Використовуйте інструмент суто з робочою метою.

(5)Не допускайте легковажного поводження з інструментом.

(6)Не тримайте і не переносьте інструмент, тримаючи палець на курковому вмикачу.

(7)Не заряджайте інструмент цвяхами / скобами, якщо включено будь-який із запобіжників.

(8)Не приєднуйте інструмент до будь-якого іншого джерела живлення, крім вказаного в інструкціях з використання або інструкціях з техніки безпеки цього інструменту.

Не працюйте з інструментом, якщо в його роботі є неполадки.

При роботі з інструментом іноді наявні іскри. Не працюйте з інструментом біля летких легкозаймистих речовин, таких як газолін, розчинники, фарби, бензин, клей та ін.: вони можуть зайнятися та вибухнути, спричинивши серйозне травмування.

Освітлення повинно бути достатнім для забезпечення безпечної роботи. Місце проведення роботи повинно бути чистим, без сміття. Будьте максимально обережні: стійте міцно, зберігаючи рівновагу.

Поблизу місця проведення роботи повинні знаходитися лише ті особи, які виконують відповідну роботу. Зверніть особливу увагу на те, що діти не повинні допускатися близько до місць проведення роботи.

Можуть існувати місцеві нормативні положення стосовно шуму, яких необхідно дотримуватися, не перевищуючи дозволений рівень шуму. У деяких випадках слід використовувати віконниці для стримування шуму в межах приміщення, в якому виконується робота.

Не грайтеся з контактним елементом: не знімайте його: він запобігає випадковому розрядженню, тому завжди повинен бути на інструменті. Фіксація куркового вмикача у положенні "ON" (Увімкнено) є небезпечною. Ніколи не пробуйте зафіксувати курковий вмикач. Не працюйте з інструментом, якщо будь-яка з частин механізмів керування інструменту не функціонує, від'єднана, перероблена або працює з неполадками.

Працюйте з інструментом лише у межах відповідного повітряного тиску: 0,44 - 0,83 MПа (4,4 - 8,3 бар) для забезпечення його безпечної та довготривалої експлуатації. Не перевищуйте рекомендований максимальний робочий тиск: 0,83 МПа (8,3 бар). Забороняється приєднувати інструмент до джерела, тиск якого потенційно перевищує 1,37 MПа (13,7 бар).

Не допускайте, щоб тиск, що подається від системи стиснутого повітря, перевищував максимально допустимий тиск інструменту для забивання цвяхів / скоб. На початку роботи встановіть повітряний тиск на рівні, нижчому за рівень рекомендованого допустимого тиску (дивіться СПЕЦИФІКАЦІЇ).

Працюйте з інструментом лише на стиснутому повітрі. Якщо у якості джерела енергії використовується газ у балонах (вуглекислий газ, кисень, азот, водень, повітря та ін.) або займистий газ (водень, пропан, ацетилен та ін.), інструмент вибухне, що призведе до серйозного травмування.

11

Перед початком роботи слід переконатися, що всі системи безпеки працюють нормально та провести перевірку на предмет наявності ослаблених гвинтів. Затягніть всі гвинти повинні відповідним чином

Перед початком роботи слід переконатися, що всі системи безпеки працюють нормально. Інструмент не повинен спрацьовувати, якщо лише натиснуто курковий вмикач, або якщо лише до деревини притиснутий важіль безпеки. Він повинен спрацьовувати, коли виконуються обидві дії. Проводьте перевірку інструменту на предмет можливих неполадок без заряджених цвяхів та з штовхачем у повністю відтягнутому положенні.

Курковий вмикач обов'язково повинен бути замкнений, коли запірний важіль встановлено в положення "LOCK" ("Замкнено").

Уважно оглядайте стіни, стелю, підлогу та таке інше, щоб запобігти можливого удару струмом, течі газу, вибуху і т.д., що спричинені забиванням скоб у проводку під напругою, ізоляційні трубки або газові трубки.

Використовуйте лише цвяхи, вказані у цій інструкції з використання. Використання будь-яких інших цвяхів може призвести до неправильної роботи інструменту.

Ніколи не використовуйте інструменти для забивання цвяхів / скоб із маркуванням "Не використовувати на рихтуваннях та драбинах" з метою проведення відповідної роботи, наприклад:

якщо при переході з одного положення до іншого необхідно скористатися риштуванням, сходами, драбинами чи подібними конструкціями, напр. даховими сходинками;

при збиванні коробок або ящиків;

при скріпленні транспортних систем безпеки, напр., на транспортних засобах або вагонетках.

Не дозволяйте використовувати інструмент особам, що не пройшли відповідний інструктаж.

Перед початком роботи переконайтеся, що поруч нікого немає. Ніколи не намагайтеся забивати цвяхи одночасно як зсередини так і ззовні. Цвяхи можуть прорватися та/або вилетіти, тим самим являючи серйозну загрозу.

При роботі з інструментом слід міцно стояти та тримати рівновагу. Переконайтеся, що нікого немає знизу, працюючи на високо розташованому місці; закріпіть повітряний шланг, щоб запобігти небезпеці при несподіваному поштовху чи ривку.

При роботі на даху або в інших високо розташованих місцях забивайте цвяхи по мірі того, як Ви просуваєтеся уперед. Якщо забивати цвяхи, рухаючись у напрямку назад, – легко втратити рівновагу. При забиванні цвяхів у перпендикулярну поверхню проводьте забивання згори вниз. Виконуючи роботу у такому порядку, Ви будете менше втомлюватися.

Якщо Ви помилково заб'єте цвях поверх іншого цвяха, або заб'єте цвях у місце сучка на деревині, цвях може зігнутися або інструмент може заклинити. Цвях може відлетіти і поранити когось, або сам інструмент може небезпечно відскочити. Вибирайте місце для вбивання цвяхів обережно.

Не залишайте заряджений інструмент або повітряний компресор під тиском на довгий час на сонці. Не допускайте, щоб пил, пісок, скалки та сторонні предмети потрапляли в інструмент у місці, де Ви залишаєте його.

Не спрямовуйте інструмент ні на кого, хто знаходиться поблизу Вас. Тримайте руки і ноги на відстані від випускного каналу.

Не переносьте інструмент, поклавши палець на курковий вмикач і не передавайте інструмент нікому при приєднаному повітряному шлангу. Випадкове спрацьовування інструменту може бути надзвичайно небезпечним.

Тримайте та переносьте інструмент обережно, так як у ньому наявний високий тиск, що може являти собою небезпеку при утворенні тріщини через необережне поводження (падіння інструменту або удар). Не пробуйте робити різьблення чи гравіювання на інструменті.

Якщо ви помітили щось ненормальне або незвичне у функціонуванні інструменту, негайно припиніть роботу з ним.

Завжди від'єднуйте повітряний шланг та виймайте всі цвяхи:

1)коли залишаєте інструмент без догляду.

2)перед проведенням будь-якого ремонту або технічного обслуговування.

3)перед тим, як усунути заклинювання.

4)перед перенесенням інструменту до іншого місця.

Проводьте чистку та технічне обслуговування зразу по закінченню роботи. Тримайте інструмент у найкращому стані. Змащуйте рухомі частини, щоб запобігти утворенню іржі та щоб мінімізувати зношення, спричинене тертям. Витирайте пил з усіх частин інструменту.

По закінченні роботи з інструментом завжди замикайте курковий вмикач, встановлюючи запірний важіль у положення "LOCK" ("Замкнено").

Не вносьте конструктивні зміни в інструмент без дозволу з боку компанії Makita.

12

Звертайтеся до авторизованих сервісних центрів Makita з метою періодичної перевірки інструменту.

Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ продукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування або регулювання повинні виконуватися авторизованими сервісними центрами Makita лише із використанням запчастин виробництва компанії Makita.

Підберіть компресор з достатньо потужним тиском та виходом повітря для забезпечення економічності у роботи. На діаграмі показано відношення між частотою вбивання цвяхів, відповідним рівнем тиску та виходом повітря від компресора.

Так, наприклад, якщо забивання цвяхів відбувається за швидкості приблизно 50 разів на хвилину при рівні тиску 0,59 МПа (5,9 бар), Вам потрібен компресор з виходом повітря понад 80 літрів за хвилину.

Використовуйте лише пневматичне мастило, Необхідно використовувати регулятори тиску для

зазначене у цій інструкції з використання.

Ніколи не приєднуйте інструмент до лінії стиснутого повітря, якщо максимально допустимий тиск інструменту може бути перевищено на 10 %. Не допускайте, щоб тиск, що подається від системи стиснутого повітря, перевищував максимально допустимий тиск інструменту для забивання цвяхів / скоб. На початку роботи встановіть повітряний тиск на рівні, нижчому за рівень рекомендованого допустимого тиску.

Не пробуйте намагайтеся тримати ненатиснутим контактний елемент куркового вмикача за допомогою стрічки або дроту. Це може призвести до смертельного випадку або серйозного травмування.

Завжди перевіряйте контактний елемент, як зазначено у цій інструкції з використання. Якщо запобіжний механізм працює неправильно, цвях може бути забито випадково.

ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ

обмеження тиску повітря інструменту, якщо тиск подачі повітря перевищує номінальний тиск інструменту. Недотримання цієї інструкції може призвести до серйозного травмування оператора інструменту або осіб, що знаходяться поблизу нього.

Вибір повітряного шланга

Fig.1

Використовуйте якомога ширший та коротший повітряний шланг для забезпечення тривалого та ефективного забивання цвяхів. Якщо повітряний тиск дорівнює 0,49 МПa (4,9 бар), рекомендується використовувати повітряний шланг з внутрішнім діаметром понад 6,5 мм і довжиною до 20 м, якщо цвяхи забиваються з інтервалом 0,5 сек.

ОБЕРЕЖНО:

Низький вихід повітря від компресора, або задовгий або закороткий у діаметрі повітряний шланг по відношенню до частоти забивання цвяхів може спричинити зниження продуктивності інструменту.

Змащування

ВСТАНОВЛЕННЯ

Вибір компресора

за хвилину

(л/хв.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

100

 

 

 

 

 

 

 

0,83MПа(8,3бар)0,69MПа(6,9бар)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

компресора

120

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0,59MПа(5,9бар)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0,44MПа(4,4бар)

60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Потужність

80

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

40

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

20

30

40

50

60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(разів/хв.)

Частота вбивання цвяхів

005236

Повітряний компресор повинен відповідати вимогам стандарту EN60335-2-34.

Fig.2

ля забезпечення максимальної ефективності при експлуатації встановіть комплектний повітряний пристрій (маслянку, регулятор, повітряний фільтр) якомога ближче до інструменту. Відрегулюйте маслянку таким чином, щоб подача однієї краплі мастила припадала на кожні 30 цвяхів.

Якщо комплектний повітряний пристрій не використовується, змастіть інструмент пневматичним мастилом, наносячи 2 (дві) або 3 (три) краплі мастила у повітряний штуцер. Проводьте цю операцію до і після роботи з інструментом. Для забезпечення необхідного змащування запустіть інструмент пару разів після нанесення пневматичного мастила.

Fig.3

ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ

ОБЕРЕЖНО:

Завжди замикайте курковий вмикач та від'єднуйте повітряний шланг перед регулюванням або перевіркою функціонування інструменту.

13

Регулювання глибини забивання цвяхів

Fig.4

Для регулювання глибини забивання цвяхів повертайте регулятор таким чином, щоб цифри на регуляторі співпадали з рискою, розміщеною над регулятором. В режимі "1" глибина забивання цвяхів є найбільшою. По мірі того, як ця цифра збільшується, глибина забивання зменшуватиметься. При переміщенні регулятора на одне ділення, глибина забивання змінюється приблизно на 1,0 мм. Якщо навіть в режимі «1» цвяхи заходять недостатньо глибоко, збільшіть тиск повітря. Якщо навіть в режимі «8» цвяхи заходять занадто глибоко, зменшіть тиск повітря. Взагалі, якщо інструмент використовувати з найменшим тиском повітря і встановлювати режим найменшої глибини забивання цвяхів, інструмент служитиме довше.

КОМПЛЕКТУВАННЯ

ОБЕРЕЖНО:

Завжди замикайте курковий вмикач та від'єднуйте повітряний шланг перед проведенням будь-яких дій з інструментом.

Обирання типу касети цвяхів (дротові або пластикові цвяхи)

Fig.5

В залежності від типу касети, змінюйте положення регулятора.

Заряджання пневматичного молотка

Fig.6

ОБЕРЕЖНО:

Переконайтесь, що касету цвяхів щільно укладено і що цвяхи не зігнуті.

Виберіть відповідні цвяхи для роботи. Послабте важіль фіксатора та відкрийте кришку магазину. Підніміть і поверніть кришку касети, щоб встановити її в необхідне положення магазину. Робота з інструментом з неправильно налаштованою кришкою касети може призвести до недостатньої подачі цвяхів або неправильного функціонування інструменту.

Fig.7

Встановіть касету цвяхів над кришкою касети. Від'єднайте достатню кількість цвяхів для того, щоб забезпечити контакт із грейфером. Помістіть інші цвяхи у корпус механізму подачі. Головки цвяхів повинні знаходитись у відповідному пазі корпуса механізму подачі. Помістіть інші цвяхи у корпус механізму подачі і введіть їх у контакт з магнітом. Переконайтесь, що цвяхи знаходяться у грейфері і що вони не зігнуті. Після цього закрийте кришку магазина.

Fig.8

Приєднування повітряного шланга

Fig.9

Зафіксуйте курковий вмикач. Вставте гніздо повітряного шлангу в повітряний штуцер на пневматичному молотку. Гніздо повітряного шлангу повинно бути міцно зафіксоване на повітряному штуцері. З'єднувальна муфта шлангу повинна бути встановлена на інструменті або біля інструменту таким чином, щоб напірний резервуар розряджався при від'єднанні муфти подачі повітря.

ЗАСТОСУВАННЯ

ОБЕРЕЖНО:

Перед початком роботи слід переконатися, що всі системи безпеки працюють нормально.

1.Для того, щоб забити цвях, Ви можете встановити контактний елемент навпроти поверхонь, які необхідно скріпити, та натиснути на курковий вмикач, або

Fig.10

Fig.11

2.натиснути на курковий вмикач спочатку, а потім встановити контактний елемент навпроти скріплюваних об'єктів.

Спосіб № 1 застосовується для переривчатого забивання цвяхів, коли Вам потрібно забити цвях обережно і дуже акуратно. Спосіб № 2 застосовується для послідовного забивання цвяхів.

Послідовне забивання цвяхів і спосіб фіксації куркового вмикача

Fig.12

Для послідовного забивання цвяхів встановіть запірний важіль в положення " Continuous Nailing" (послідовне забивання цвяхів). Для того, щоб замкнути курковий вмикач, встановіть запірний важіль у положення " Lock" ("Замкнено"). Завжди перевіряйте надійність встановлення запірного важеля у необхідному положенні.

ОБЕРЕЖНО:

Вмикання інструменту без цвяхів скорочує його робочий цикл і з цієї причини є небажаним.

Відкачка повітря

Fig.13

Напрямок відкачки повітря можна легко змінити, повернувши кришку витяжного пристрою. При необхідності міняйте напрямок.

Заклинювання цвяхів

Fig.14

ОБЕРЕЖНО:

Перед усуненням заклинювання замкніть курковий вмикач, від'єднайте шланг та вийміть цвяхи з магазину.

14

Якщо інструмент заклинило, слід виконати такі дії: Відкрийте засувку і кришку магазину та вийміть касету цвяхів. Вставте стержень чи подібний предмет у випускний отвір та вдарте по ньому молотком, щоб вибити цвях, який заклинило у випускному отворі. Знову встановіть касету цвяхів та закрийте кришку магазину і засувку.

Скоба

Fig.15

Гак є зручним для тимчасового підвішування інструменту. Його можна встановлювати на будь-якій стороні інструменту.

ОБЕРЕЖНО:

Завжди замикайте курковий вмикач та від'єднуйте повітряний шланг, якщо Ви вішаєте інструмент на гак.

Завжди надійно затягуйте болт фіксації гака.

Ніколи не вішайте інструмент на пояс і т. п. Це може призвести до небезпечного випадкового спрацьовування інструменту.

Fig.16

Цвяхи

Цвях

004310

Переносьте та зберігайте касети з цвяхами та коробки обережно. При необережному транспортуванні та зберіганні порядок їхнього розташування може бути порушено, з'єднувачі пошкоджено, що може спричинити неправильну подачу цвяхів.

Уникайте зберігання цвяхів у дуже вологих або жарких місцях, або на відкритому сонячному світлі.

Волога

Тепло

Цвях

 

004311

ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ

ОБЕРЕЖНО:

Завжди від'єднуйте повітряний шланг від інструменту перед тим, як починати проведення перевірки або технічного обслуговування.

Технічне обслуговування пневматичного молотка

Перед початком роботи слід переконатися, що всі системи безпеки працюють нормально та провести перевірку на предмет наявності ослаблених гвинтів. Затягніть всі гвинти повинні відповідним чином

Fig.17

Перед початком роботи слід переконатися, що всі системи безпеки працюють нормально. Інструмент не повинен спрацьовувати, якщо лише натиснуто курковий вмикач, або якщо лише до деревини притиснутий контактний елемент. Він повинен спрацьовувати, коли виконуються обидві дії. Перевірку працездатності приладу слід проводити за відсутності у ньому цвяхів.

Бум!

005679

Бум!

005680

Потрапляння бруду та сторонніх предметів всередину інструмента може призвести його псування.

Курковий вмикач обов'язково повинен бути замкнений, коли запірний важіль встановлено в положення "LOCK" ("Замкнено").

Fig.18

По припиненню використання інструменту замкніть курковий вмикач та від'єднайте шланг. Після того закрити повітряний штуцер ковпачком.

15

Fig.19

Для довготривалого зберігання інструменту змастіть його пневматичним мастилом та помітіть у захищене місце для зберігання. Уникайте того, щоб інструмент знаходився на прямому сонячному світлі та/або у вологих або жарких умовах.

Fig.20

Fig.21

Залізну іржу, що накопичується на магніті, можна усунути, використовуючи струмінь повітря під тиском.

Fig.22

Технічне обслуговування компресора, комплектного повітряного пристрою та повітряного шланга.

Fig.23

Fig.24

Після роботи з інструментом завжди зливайте конденсат з баку компресора та повітряного фільтра. Проникнення вологи в інструмент може призвести до зниження ефективності роботи та до виникнення неполадок.

Регулярно проводьте перевірку на предмет наявності достатньої кількості пневматичного мастила у маслянці комплектного повітряного пристрою. Незабезпечення достатнього рівня змащування призводить до швидкого зношування сполучних кілець.

Fig.25

Тримайте повітряний шланг подалі від джерела нагрівання (понад 60°C, понад 140°F) та хімічних речовин (розчинників, сильних кислот або лугів). Крім того, проводьте шланг таким чином, щоб уникнути його небезпечного зачіпання за сторонні предмети під час роботи. Шланги повинні розміщуватися на безпечній відстані від гострих країв предметів, які можуть призвести до пошкодження або стирання шлангу.

Плита

Розчинник

004320

Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або регулювання мають виконувати уповноважені центри обслуговування "Макіта", де використовуються лише стандартні запчастини "Макіта".

ОСНАЩЕННЯ

ОБЕРЕЖНО:

Це оснащення або приладдя рекомендовано для використання з інструментами "Макіта", що описані в інструкції з експлуатації.

Використання якогось іншого оснащення або приладдя може спричинити травмування. Оснащення або приладдя слід використовувати лише за призначенням.

У разі необхідності, отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".

Цвяхи

Повітряні шланги

Захисні окуляри

16

POLSKI

Objaśnienia do widoku ogólnego

3-1. Olej do narzędzi pneumatycznych

8-2.

Magnes

14-1. Pręt

4-1. Pokrętło regulacyjne

8-3.

Korpus podajnika

14-2. Port wylotowy

5-1. Dźwignia zmiany trybu pracy

9-1.

Gniazdo powietrza

15-1. Hak

5-2. Rolka plastikowa

9-2.

Łącznik przewodu

18-1. Dźwignia zmiany trybu pracy

5-3. Rolka druciana

 

doprowadzającego powietrze

18-2. Blokada spustu

6-1. Drzwiczki

10-1. Spust

19-1. Korek

6-2. Pokrywa magazynku

10-2. Końcówka stykowa

22-1. Magnes

6-3. Dźwignia

12-1.

Ciągłe wbijanie gwoździ

23-1.

Kurek spustowy

7-1. Skala

12-2.

Dźwignia zmiany trybu pracy

24-1.

Filtr powietrza

7-2. Tarcza prowadząca

12-3.

Blokada spustu

25-1.

Olejarka

8-1. Szczelina

13-1.

Pokrywa wylotu

25-2.

Olej pneumatyczny

 

 

 

 

 

 

SPECYFIAKCJE

 

Model

AN621

Ciśnienie powietrza

0,44 - 0,83 Mpa (4,4 - 8,3 bar)

Długość użytkowa

 

Spawane gwoździe druciane

45 mm - 65 mm

 

Gwoździe powlekane plastikiem

50 mm - 65 mm

 

 

Pojemność magazynku

200 - 300 szt.

Minimalna średnica węża

6,5 mm

Olej do narzędzi pneumatycznych

Olej turbinowy

Wymiary (dług. x wys. x szer.)

310 mm X 305 mm X 133 mm

 

Ciężar netto

2,8 kg

W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.

Uwaga: Specyfikacje mogą różnić się w zależności od kraju.

END105-1

Symbole

Poniżej pokazano symbole zastosowane na urządzeniu. Przed użyciem należy zapoznać się z ich znaczeniem. Przeczytać instrukcję obsługi.

Noś okulary ochronne.

ENE059-1

Przeznaczenie

Narzędzie to jest przeznaczone do prac we wnętrzach, takich jak mocowanie legarów podłogowych lub krokwi oraz szkieletów konstrukcji.

ENG046-1

Tylko dla krajów europejskich Poziom hałasu I drgań

Typowe równoważne poziomy dźwięku A są równe poziomowi ciśnienia akustycznego: 86 dB (A) poziom mocy akustycznej: 99 dB (A).

Nosić ochronniki słuchu

Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej przyspieszenia wynosi 6 m/s2.

Powyższe wartości uzyskano w oparciu o normę EN792.

ENH013-7

DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI WE

Model; AN621

Deklarujemy, na naszą wyłączną odpowiedzialność, że niniejszy produkt jest zgodny z następującymi normami dokumentów normalizacyjnych;

EN792 zgodnie z Dyrektywami Rady, 98/37/EC.

CE2008

000230

Tomoyasu Kato

Dyrektor Odpowiedzialny producent:

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Autoryzowany przedstawiciel na Europę:

Makita International Europe Ltd.

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ANGLIA

17

ENB067-2

WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

UWAGA: ABY ZMNIEJSZYĆ ZAGROŻENIE OBRAŻEŃ CIAŁA, PODCZAS PRACY Z TYM NARZĘDZIEM NALEŻY ZAWSZE PRZESTRZEGAĆ ZASAD BEZPIECZEŃSTWA, W TYM NASTĘPUJĄCYCH:

NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ ZE WSZYSTKIMI ZALECENIAMI.

W celu zachowania bezpieczeństwa pracy i dla

prawidłowej obsługi i konserwacji tego narzędzia, przed rozpoczęciem wszelkich czynności należy przeczytać instrukcję obsługi.

Należy zawsze nosić okulary ochronne, zabezpieczające przed pyłem i gwoździami. UWAGA:

Pracodawca jest odpowiedzialny za przestrzeganie zasad stosowania środków ochrony wzroku przez osoby obsługujące urządzenia oraz inne, znajdujące się w pobliżu miejsca pracy.

Należy nosić ochraniacze na uszy, zabezpieczające przed hałasem powodowanym przez sprężone powietrze oraz przed urazami głowy. Należy też nosić lekką, ale nie luźną odzież. Rękawy powinny być zapięte lub podwinięte. Nie należy nosić krawatów.

Zbytni pośpiech lub zbyt duża siła wywierana na narzędzie mogą być niebezpieczne. Z narzędziem należy obchodzić się ostrożnie. Nie wolno pracować pod wpływem alkoholu, narkotyków, itp.

Ogólne zasady postępowania z narzędziem:

(1)Należy zawsze zakładać, że w narzędziu znajdują się gwoździe.

(2)Narzędzia, w którym znajdują się gwoździe nie wolno kierować ku sobie lub innym.

(3)Narzędzie wolno uruchomić tylko, kiedy jest silnie przyciśnięte do łączonej części.

(4)Narzędzie należy szanować jako pomoc w pracy.

(5)Nie wygłupiać się.

(6)Nie wolno przenosić narzędzia trzymając palec na przełączniku.

(7)Nie wolno ładować do narzędzia gwoździ, kiedy odblokowany jest choć jeden element regulacyjny.

(8)Nie wolno zasilać narzędzia z innego źródła niż określone w instrukcji obsługi i bezpieczeństwa.

Nie wolno używać narzędzia działającego nieprawidłowo.

Podczas pracy z tym narzędziem mogą powstawać iskry. Dlatego nie wolno go używać w pobliżu lotnych substancji łatwopalnych, takich jak benzyna, rozpuszczalniki, farby, gazy, kleje, itp.; gdyż mogą się zapalić i wybuchnąć, powodując poważne obrażenia.

Dla bezpieczeństwa, miejsce pracy powinno być właściwie oświetlone. Powinno być utrzymane w porządku, nie zaśmiecone. Należy zwłaszcza dbać o prawidłową, pewną postawę, utrzymywanie równowagi.

W pobliżu mogą przebywać wyłącznie osoby związane z pracą. Dzieci należy zawsze trzymać z dala od miejsca pracy.

Należy przestrzegać miejscowych przepisów regulujących poziom hałasu. W niektórych okolicznościach, do ograniczania emisji hałasu należy korzystać z osłon, okiennic, itp.

Nie wolno manipulować końcówką stykową: zapobiega ona przypadkowemu wystrzeleniu i dlatego nie wolno jej zdejmować. Bardzo niebezpieczne jest też unieruchamianie języka spustowego w położeniu ON (włączone). Nie wolno tego nigdy robić. Nie wolno uruchamiać narzędzia, kiedy jakakolwiek jego część jest niesprawna, wymontowana, zmodyfikowana lub nie działa prawidłowo.

Dla bezpieczeństwa i zachowaniu długiego okresu eksploatacji narzędzia, wolno stosować wyłącznie sprężone powietrze o zalecanym ciśnieniu w granicach 0,44 -0,83 MPa (4,4 -8,3 bar) Nie przekraczaj zalecanego, maksymalnego ciśnienia 0,83 MPa (8,3 bar). Narzędzia tego nie wolno podłączać do źródła powietrza, którego ciśnienie może przewyższyć 1,37 MPa (13,7 bar).

Należy zadbać, aby ciśnienie w sieci sprężonego powietrza nie przekraczało maksymalnej, wartości dopuszczalnej dla tej gwoździarki. Należy wstępnie ustawić ciśnienie na wartość niższą od dopuszczalnej (patrz DANE TECHNICZNE).

Do zasilania tego narzędzia wolno stosować wyłącznie sprężone powietrze. Jeśli użyje się do tego gazu z butli (dwutlenku węgla, tlenu, azotu, wodoru, itd.) lub gazu palnego (propanu, wodoru, acetylenu, itd.) narzędzie eksploduje powodując poważne obrażenia.

Przed pracą należy zawsze sprawdzić ogólny stan narzędzia, czy nie ma luźnych śrub, itd. W razie potrzeby należy je podokręcać.

Przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić działanie wszystkich systemów bezpieczeństwa. Narzędzia nie wolno uruchamiać, jeżeli tylko język spustowy przełącznika jest pociągnięty lub jeżeli tylko dźwignia zabezpieczająca jest dociśnięta do drewna. Do rozpoczęcia pracy niezbędne jest spełnienie obu tych warunków. Sprawdź działanie bez gwoździ i przy całkowicie wyciągniętym młotku.

18

Loading...
+ 42 hidden pages