Makita AN510H User Manual

GB Construction Nailer
Instruction Manual
F
Cloueuse pour travaux de construction
Manuel d’instructions
D Baunagler
Betriebsanleitung
I Chiodatrice a bobina
NL Nagelpistool voor bouwwerk
Gebruiksaanwijzing
E
Clavadora de clavos para la construcción Manual de instrucciones
P
Pregador para construção Manual de instruções
DK
Konstruktionssømpistol Brugsanvisning
GR Οικοδοµικς καρφωτήρας Οδηγίες χρήσεως
AN510H
2
9
10
11
11
12
12
34
56
78
678
3
4
5
(L/min)
120
100
80
60
40
20
0
0 20 100806040
2.26 MPa (22.6 bar)
1.77 MPa (17.7 bar)
1.18 MPa (11.8 bar)
1
2
3
18
16
17
16
20
21
13
21
13
21
22
23
21
21
23
910
11 12
13 14
15 16
13
12
14
15
4
24
25
26
27
28
Stove
Thinner
17 18
19 20
21 22
23 24
5
ENGLISH
Explanation of general view
1 Compressor air output per
minute
2 Nailing frequency (times/min.)
3Adjuster
4 Shallow
5Deep
6 Too deep
7Flush
8 Too shallow
9Screw
10 Hook
11 Protrusion
12 Nose adapter
13 Contact element
14 Lever
15 Door
16 Adjustfit
17 Change plate
18 Arrow
19 Nail guide
20 Feeder
21 Trigger
22 Workpiece
23 Change lever
24 Cap
25 Drain cock
26 Air filter
27 Oiler
28 Pneumatic oil
SPECIFICATIONS
Due to our continuin g program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for the preliminary interior work such
as fixing floor joists or common raf ters and frami ng work
in 2” x 4” housing.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ENB109-2
WARNING:
WHEN USING THIS TOOL, BASIC SAFETY
PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED
TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL INJURY,
INCLUDING THE FOLLOWING:
READ ALL INSTRUCTIONS.
For personal safety and prope r operation and main te-
nance of the tool, read this instruction manual before
using the tool.
Always wear safety glasses to protect your eyes from
dust or nail injury.
WARNING:
It is an employer’s responsibility to enforce the use of
safety eye protection equipme nt by the tool operators
and by other persons in the immediate working area.
For Australia and New Zealand only
Always wear safety glasses and face shield to protect
your eyes from dust or nail injury. The safety glasses
and the face shield sho uld conform with the require-
ments of AS/NZS 1336.
WARNING:
It is an employer’s responsibility to enforce the use of
safety eye protection equipment by the tool operators
and by other persons in the immediate working area.
Wear hearing protecti on to protect your ears against
exhaust noise and head prot ection. Also wea r light but
not loose clothing. Sleeves should be buttoned or rolled
up. No necktie should be worn.
Rushing the job or forcing th e tool is dangerous. Ha n-
dle the tool careful ly. Do not operate when under the
influence of alcohol, drugs or the like.
General Tool Handling Guidelines:
1. Always assume that the tool contains fasteners.
2. Do not point the tool toward yourself or anyone
whether it contains fasteners or not.
3. Do not activate the tool unless the tool is placed
firmly against the workpiece.
4. Respect the tool as a working implement.
5. No horseplay.
6. Do not hold or carry the tool with a finger on the
trigger.
Model AN510H
Air pressure 0.98 – 2.26 MPa (9.8 – 22.6 bar)
Nail length
Wire-collated coil nail 27 mm – 50 mm
Sheet-collated coil nail 25 mm – 50 mm
Nail capacity
Wire-collated coil nail 200 pcs, 400 pcs
Sheet-collated coil nail 200 pcs
Min. hose diameter 5.0 mm
Dimensions (L x H x W) 260 mm x 255 mm x 111 mm
Net weight 1.3 kg
Safety glasses
Face shield
6
7. Do not load the tool with fasteners when any one of
the operating controls is activated.
8. Do not operate the tool with any power source other
than that specified in the tool operating/safety
instructions.
An improperly functioning tool must not be used.
Sparks sometimes fly when the tool is used. Do not use
the tool near volatile, flammable materials such as gas-
oline, thinner, paint, gas, adhesives, etc.; they will ignite
and explode, causing serious injury.
The area should be sufficiently illuminated to assure
safe operations. The area shou ld be clear and litter-
free. Be especially careful to maintain good footing and
balance.
Only those involved in the work should be in the vicinity.
Children especially must be kept away at all times.
There may be local regulations concerning noise which
must be complied wit h by keeping noise levels within
prescribed limits. In cert ain cases, shutters should be
used to contain noise.
Do not play with the conta ct element: it prevents acci-
dental discharge, so it must be kept on and not
removed. Securing the trigger in the ON position is also
very dangerous. Never attempt to fasten the trigger. Do
not operate a tool if any portio n of the tool operating
controls is inoperable, disconnected, altered, or not
working properly.
Operate the tool within the specified air pressure of
0.98 – 2.26 MPa (9.8 – 22.6 bar) for safety and longer
tool life. Do not exceed the recommended max. operat-
ing pressure of 2.26 M Pa (22.6 bar). The tool should
not be connected to a source whose pre ssure poten-
tially e xceeds 3.39 MPa (33.9 bar).
Make sure that the pressure supplied by the com-
pressed air system does not exceed the maximum
allowable pressure of the fastener driving tool. Set the
air pressure initially to the lower value of the recom-
mended allowable pressure (see SPECIFICATIONS).
Never use the tool wi th other than compressed air. If
bottled gas (carbon dioxide, oxygen, nitr ogen, hydro-
gen, air, etc.) or combustible gas (hydrogen, propa ne,
acetylene, etc.) is used as a power source for this tool,
the tool will explode and cause serious injur y.
Always check the tool for its overall condition and loose
screws before operation. Tighten as required.
Make sure all safety systems are in working order
before operation. The too l must not operate if only the
trigger is pulled or i f only the contact arm is pressed
against the wood. It must wor k only when both actions
are perfor med. Test for possible faulty operation with
nails unloaded and the pusher in fully pulled position.
Check walls, ceilings, floors, roofing and the like care-
fully to avoid possible electrical shock, gas leakage,
explosions, etc. caused by striking live wires, conduits
or gas pipes.
Use only nails sp ecifie d in this ma nual. T he use o f any
other nails may cause malfunction of the tool.
Never use fastener driving tools marked wit h the sym-
bol “Do not use on scaffoldin gs, ladders” for specific
application for example:
- when changing one driving location to another
involves the use of scaffoldings, stairs, ladders, or
ladder alike constructions, e.g. roof laths;
- closing boxes or crates;
- fit ting transpor tation safety syst ems e.g. on vehicles
and wagons.
Do not permit those uninstructed to use the tool.
Make sure no one is nearby before nailing. Never
attempt to nail from both the inside and outside at the
same time. Nails may rip through and/or fly off, present-
ing a grave danger.
Watch your footing and maintain your balance wit h the
tool. Make sure there is no one b elow when work ing in
high locations, and sec ure the air hose to prevent dan-
ger if there is sudden jerking or catching.
On rooftops and oth er high loca tion s, nail as you move
forward. It is easy to lose your footing if you nail while
inching backward. When nailing against perpendicular
surface, nail from the top to the bot tom. You can per-
form nailing operations with less fatigue by doing so.
A nail will be bent or the tool can become jammed if
you mistakenly nail on top of another na il or strike a
knot in the wood. The nail may be thrown and hit some-
one, or the tool itsel f can react danger ously. Place the
nails with care.
Do not leave the loaded tool or the air compressor
under pressure for a long time out in the sun. Be sure
that dust, sand, chips and foreign matter will not e nter
the tool in the place where you leave it setting.
Do not point the ejection po rt at anyone in the vicinity.
Keep hands and feet away from the ejection port area.
When the air hose is connected, do not carry the tool
with your finger on t he tr igg er or hand it to som eone in
this condition. Acci dental firing can b e extremely dan-
gerous.
Handle the tool carefully, as there is high pressure
inside the tool that can be dangerous if a crack is
caused by rough handling (dropping or striking). Do not
attempt to carve or engrave on the tool.
Stop nailing operations immediately if you notice some-
thing wrong or out of the ordinary with the tool.
Always disconnect the air hose and remove all of the
nails:
1. When unattended.
2. Before performing any maintenance or repair.
3. Before cleaning a jam.
4. Before moving the tool to a new location.
Perform cleaning and maint enance ri ght after fin ishing
the job. Keep the tool in tip-top condition. Lubricate
moving parts to prevent rusti ng and minimize friction-
related wear. Wipe off all dust from the parts.
Do not modify tool without authorization from Makita.
Ask Makita’s Authorized ser vice centers for periodical
inspection of the tool.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, main-
tenance and repairs should be performed by Makita
Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
Use only pneumatic tool oil specified in this manual.
Never connect tool to compressed air line where the
maximum allowable pressure of tool cannot be
exceeded by 10%. Make sure that the pressure sup-
plied by the compressed air system does not exceed
the maximum allowable pressure of the fastener driving
tool. Set the air pressure initially to the lower value of
the recommended allowable pressure.
Do not attempt to keep the trigg er or contact elemen t
depressed with t ape or wire. Death or serious injur y
may occur.
Always check contact element as instructed in this
manual. Nails may be driven accidenta lly if the safety
mechanism is not working correctly.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
7
INSTALLATION
Selecting compressor (Fig. 1)
The air compressor must comply with the requirements
of EN60335-2-34.
The air compressor must comply with the requirements
of ANSI B19.3.
Select a compressor that has ample pressure and air
output to assure cost-efficient operation. The graph
shows the relation between nailing frequency, applicable
pressure and compressor air output.
Thus, for example, if nailing takes place at a rate of
approximately 60 times per minute at a comp ression of
1.77 MPa (17.7 bar), a compressor with an air output
over 40 liters/minute is required.
Pressure regulato rs must b e used to lim it air pr ess ure to
the rated pressure of the tool wh ere air suppl y pressure
exceeds the tool’s rated pressure. Failure to do so may
result in seriou s injury t o tool ope rator or per sons in the
vicinity.
Selecting air hose (Fig. 2)
Use a high pressure resistant air hose.
Use an air hose as large and as short as po ssible to
assure continuous, efficient nailing operation.
CAUTION:
Low air output of the compressor, or a long or smaller
diameter air hose in re lati on to the n ail ing fre que ncy m ay
cause a decrease in the driving capability of the tool.
Lubrication
To i nsure max imum per formance, in stall an a ir set (o iler,
regulator, air filter) as close as possible to the tool. Adjust
the oiler so that one drop of oil will be provided for every
30 nails. (Fig. 3)
When an air set is not used, oil the tool with pneumatic
tool oil by placing 2 (two) or 3 (three) drops into the air fit-
ting. This should be done before and after use. For
proper lubrication, the tool must be fired a couple of
times after pneumatic tool oil is introduced. (Fig. 4)
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always disconnect the hose before adjusting or ch eck-
ing function on the tool.
Adjusting the nailing depth (Fig. 5 & 6)
CAUTION:
Always disconnect the hose before adju sting the de pth
of nailing.
If nails are driven too deep, turn the adjuster clockwise. If
nails are driven t oo shallow, turn the adjuster counter-
clockwise.
The adjustable range is 0 6 mm. (O ne full turn allows
0.8 mm adjustment.)
Hook (Fig. 7)
CAUTION:
Always disconnect the hose when hanging the tool
using the hook.
Never hang the tool on a waist belt o r like. Dangerous
accidental firing may result.
The hook is convenient for hang ing the tool tem porarily.
This hook can be installed on either side of the tool.
Install the hook on another side for installation and then
secure it with the screw.
Board adapter and floor adapter (F ig. 8)
CAUTION:
Always disconnect the hose before installing or remov-
ing the nose adapter.
Attach the board adapter for plas ter boar d and othe r sid-
ing boards, and the fl oor adapter for flooring. The board
adapter is attached to the co ntact element cover when
shipped.
When unable to remove the no se adapter easily, use a
slotted bit screwdriver and the like.
Replacing nose adapter (Fig. 9)
Remove the nose adapter by grabbing its top an d p ulling
it down.
To atta ch the nose ada pter to the contact elem ent, press
it onto the contact element as far as it will go.
Standard air pressure and adjusting method
Refer to the table below to adjust air pressure.
Tur n the na iling depth adjuster co unterclo ckwise as far
as it will go.
Perform test nailing. If nails are driven too deep, turn
the adjuster clockwise. If nailing depth cannot be
adjusted as desired, set the air pressure hi ghe r.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always disconnect the air hose before loading the
nailer.
Loading nailer
CAUTION:
Make sure that the coil suppor t plate is set to the cor-
rect step for used nails.
Disconnect the air hose from the tool. Select nails suit-
able for your work. Depre ss the latch lever and o pen the
magazine cap. (Fig. 10)
Select nails suitable for your work. Depress the latch
lever and open the magazine cap.
Lift and turn the coil suppo rt pl ate so that t he arrow with
nail size indicated o n the coil supp ort plate will point to
the corresponding graduation i ncrement marked on the
magazine. If the tool is operated with the coil support
plate set to the wrong ste p, poor nail feed or ma lfun ction
of the tool may result. (Fig. 11)
Place the nail coil over the coil support plate. Uncoil
enough nails to reach the feed claw. Place the first nail in
the driver channel and the second nail in the feed claw.
Place other uncoiled nails on feeder body. Close the
magazine cap slowly until it lock after checking to see
that the nail coil is set properly in the magazine. (Fig. 12)
Application Standard air pressure
Nailing for wooden beddings 1.77 MPa (18 kgf/cm
2
)
Nailing for gypsum boards
Nailing for interior materials
0.98 MPa (10 kgf/cm
2
)
Nailing for floor materials 1.57 MPa (16 kgf/cm
2
)
8
Connecting air hose
Slip the air socket of the air hose onto the air fitting on the
nailer. Be sure that the air socket locks firmly into position
when installed onto the air fitting . A hose coupling mus t
be installed on or near th e tool in such a way that the
pressure reservoir will discharge at the time the air sup-
ply coupling is disconnected.
OPERATION
CAUTION:
Make sure all safety systems are in working order
before operation.
1. To drive a nail, you m ay place the contact element
against the workpiece and pull the trigger,
or
2. Pull the trigger first an d then place the contact ele-
ment against the workpiece. (Fig. 13 & 14)
No. (1) method is for intermittent nailing, when you wish
to drive a nail carefully and very accurately. No. (2)
method is for continuous nailing.
CAUTION:
However when the tool is set to the “I ntermittent Nail-
ing” mode, WITH THE TRIGGER HELD IN A HALF-
PULLED POSITION, an unexpected nailing could
occur, if contact element is allowed to re-contact
against the wor kpiece or the other surface under the
influence of recoil.
In order to avoid this unexpected nailing, perform as fol-
lows;
A. Do not place the co ntact element a gainst the wor k-
piece with excessive force.
B. Pull the trigger fully and hold it o n for 1 2 seconds
after nailing.
For No. (1) method, set the change lever to the
position.
For No. (2) method, set the ch ange lever to the
position.
After using the change lever to change the nailing
method, always make sure that the change lever is
properly set to the position for the desired nailing
method. (Fig. 15 & 16)
Cutting off the sheet (Fig. 17)
CAUTION:
Always disconnect the hose before cutting off the
sheet.
Tear off the output sheet in the direction of the arrow
when using the sheet collated nails.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always disconnect the air hose from the tool before
attempting to perform inspection or maintenance.
Jammed nailer (Fig. 18 & 19)
CAUTION:
Always disconnect the air hose and remove the nails
from the magazine before cleaning a jam.
When the nailer becomes jammed, do as follows:
Open the magazine cap and remove the nail coil. Insert a
small rod or the like into the ejection port and tap it with a
hammer to drive out the n ail jamming from the eje ction
port. Reset the nail coil and close the magazine cap.
Drain tool
Remove the hose from the tool. Place the tool so that the
air fittin g faces down to the fl oo r. Drain as much as po s si -
ble.
Cleaning of tool
Iron dust that adhere to the magnet can be blown off by
using an air duster.
Cap (Fig. 20)
When not in use, d isconnect the h ose. Then cap the air
fitting with the cap.
Storage
When not in use, th e nailer should b e stored in a warm
and dry place.
Maintenance of compressor, air set and air hose
After operation, always drain the compress or tank and
the air filter. If moisture is allowed to enter the tool, it may
result in poor performance and possible tool failure.
(Fig. 21 & 22)
Check regularly to see if ther e is suffic ient pneum atic oil
in the oiler of the air set. Failure to maintain sufficient
lubrication will cause O-rings to wear quickly. (Fig. 23)
Keep the air hose away from heat (over 60°C, over
140°F), away from chemicals (thinner, strong acids or
alkalis). Also, route the hose away from obstacles which
it may become dangerously caught on during operation.
Hoses must also be directed away from sharp edges and
areas whic h may lead to damage or a brasion to the hose .
(Fig. 24)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessori es or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified i n this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
Nails
Air hoses
Safety goggles
9
FRANÇAIS
Descriptif
1 Sortie d’air à la minute du
compresseur
2 Fréquence de clouage (clous/
min)
3 Dispositif de réglage
4 Peu profond
5Profond
6 Trop profond
7Au ras
8 Pas assez profond
9Vis
10 Crochet
11 Saillie
12 Adaptateur de bec
13 Élément de contact
14 Levier
15 Por t e
16 Dispositif d’a justement
17 Plaque de changement
18 Flèche
19 Guide clou
20 Dispositif d’alimentation
21 Gâchette
22 Pièce
23 Levier de changement de mode
24 Bouchon
25 Robinet de vidange
26 Filtre à air
27 Réservoir d’huile
28 Huile à outil pneumatique
SPECIFICATIONS
Etant donné l’évolutio n constante de notre programme
de recherche et de dé veloppement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujette s à mo di fica tion
sans préavis.
Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Utilisations
L’outil est conçu pour les travaux intérieurs préliminaires
tels que la fixation des solives de plancher et des che-
vrons, ainsi que pour les travaux de charpente dans les
maisons à ossature 2” x 4”.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORT ANTES
AVERTISSEMENT :
PAR MESURE DE SÉCURITÉ, DES PRÉCAUTIONS
DE BASE DOIVENT ÊTRE PRISES LORS DE
L’UTILISATION DE CET OUTIL, AFIN DE RÉDUIRE
LES RISQUES DE BLESSURE. CES MESURES
COMPRENNENT LES SUIVANTES :
LISEZ TOUTES LES INSTR UCTIONS.
Par mesure de sécurité personnelle et pour assurer
une utilisation et un entretien adéquats, veuillez lire ce
manuel d’instructions avant d’utiliser l’outil.
Portez toujours des l unettes de sécu rité pour protéger
vos yeux contre toute blessure au contac t de la pous-
sière ou d’un clou.
AVERTISSEMENT :
L’employeur a la responsabilité d’imposer le port d’un
dispositif de protection des yeux aux utilisateurs des
outils et à toute personne présente da ns l’aire de tra-
vail.
Pour l’Australie et la Nouvelle-Zélande uniquement
Portez toujours des lu nettes de sécur ité et une vis ière
pour protéger vos yeux contre toute blessure au con-
tact de la poussière ou d’un clou. Les lunettes de sécu-
rité et la visière doivent être conform es aux exigences
de la norme AS/NZS 1336.
AVERTISSEMENT :
L’employeur a la responsabilité d’imposer le port d’un
dispositif de protection des yeux aux utilisateurs des
outils et à toute personne présente da ns l’aire de tra-
vail.
Modèle AN510H
Pression d’air 0,98 – 2,26 MPa (9,8 – 22,6 bar)
Longueur de clou
Clous reliés par fils métalliques 27 mm – 50 mm
Clous reliés par bande 25 mm – 50 mm
Capacité en clous
Clous reliés par fils métalliques 200 pièces, 400 pièces
Clous reliés par bande 200 pièces
Diamètre min. du tuyau 5,0 mm
Dimensions (L x H x P) 260 mm x 255 mm x 111 mm
Poids net 1,3 kg
Lunettes de sécurité
Visière
10
Portez une protection d’oreilles pour les protéger con-
tre le bruit, et por tez un casqu e de sécurité. Les vê te-
ments portés doivent être légers et ne doivent pas être
amples. Veuillez boutonner ou rouler vos manches. Ne
portez pas de cravate.
Il est dangereux de travailler tr op vite ou d’appliquer
une charge de travail excessive à l’outil. Manipulez
l’outil avec soin. N’utilisez pas l’outil si vous avez con-
sommé de l’alcool, des médicaments, etc.
Conseils généraux pour l’utilisation des outils :
1. Gardez toujours à l’espr it que l’outil contient des
clous.
2. L’outil ne doit jamais être pointé vers vous-même
ou vers une autre personne, qu’il contienne ou non
des clous.
3. Ne mettez pas l’outil en marche avant qu’il ne soit
fermement placé sur la pièce à travailler.
4. Respectez votre outil en tant qu’instrument de tra-
vail.
5. Évitez tout chahut.
6. L’outil ne doit jamais être saisi ou transpor té en
posant un doigt sur la gâchette.
7. Ne mettez jamais de clo us dans l’outil alors que
l’une de ses commandes est activée.
8. Ne branchez jamais l’outil sur une source d’ali-
mentation autre que celle spécifiée dans les ins-
tructions d’utilisation et consignes de sécurité qui
l’accompagnent.
Aucun outil défectueux ne doit être utilisé.
Des étincelles s’échappent parfois de l’outil pendant
son utilisation. N’utilisez pas l’outil près de substances
ou matériaux volatiles ou inflammables tels que
l’essence, le diluant, la peinture, le gaz, les adhésifs,
etc. Ils risqueraient de prendre feu, d’exploser et de
causer une blessure grave.
L’aire de travail doit être suffisamment éclairée pour
assurer la sécurité du travail. L’aire de travail doit être
maintenue propre et exempte de déchets. Prenez parti-
culièrement soin d’avoir une bonne assise et une
bonne position d’équilibre.
Seules les personnes qui participent au travail doivent
pénétrer dans l’aire de travail. Les enfants, tout particu-
lièrement, doivent être maintenus à l’écart en tout
temps.
Il se peut que des régleme nta tions loc ales s’ap pli qu en t
concernant les niveaux de bruit permis. Veuillez les
respecter. Dans certains cas, des volets doivent être
installés pour réduire le bruit.
Ne modifiez pas l’élément de contact : il permet de pré-
venir toute décharge accidentelle et doit donc être
laissé en place. Il est également très dangereux de
fixer la gâchette en position de marche. Il ne faut
jamais essayer d’immobiliser la gâchette. N’utilisez
jamais un outil dont une des commandes est inutilisa-
ble, déconnectée, modifiée ou ne fonctionn e pas cor-
rectement.
Par mesure de précauti on et pour au gmenter la du rée
de vie de l’outil, réglez-le toujours à l’intérieur de la
plage de pressio n d’ai r spéci fiée, so it 0,98 – 2 ,26 M Pa
(9,8 – 22,6 bar). Ne dépassez jamais la pression maxi-
male recommandée de 2,26 MPa (22,6 bar). L’outil ne
doit pas être raccordé à une source dont la pression
peut dépasser 3,39 MPa (33,9 bar).
Assurez-vous que la p ression fournie par le système
d’air comprimé ne dépasse pas la pression maximale
permise de l’outil. Rég lez d’abord l a pression d’air sur
la plus petite valeur de pression recommandée (voir
SPÉCIFICATIONS).
Cet outil doit être exclusivement utilisé avec de l’air
comprimé. L’utilisation d’une bouteille de gaz (dioxyde
de carbone, oxygène, nitrogène, hydrogène, ai r, etc.)
ou de gaz combustible (hydrogène, propane, acéty-
lène, etc.) comme source de pression de cet outil
entraînera une explosion et risque de causer une bles-
sure grave.
Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous qu’il est en bon état
et qu’aucune de ses vis n’est desserrée. Le cas
échéant, serrez les vis.
Assurez-vous que tous les disposi tifs de sécurité sont
en état de fonctionner avant d’utiliser l’outil. En principe
cet outil ne fonctionne pas si vous appuyez seulem ent
sur la gâchette ou si vous appuyez simplement le bras
de contact contre le bois. Il ne doit fonctionner que lors-
que ces deux actions sont exécutées. Retirez les clous
de l’outil et tirez le pousseur à fond pour vérifier
l’absence de tout vice de fonctionnement.
Pour éviter tout risque de choc électrique, de fuite de
gaz, d’explosion, etc., provoqué par le contact avec des
fils dénudés, des conduites ou des tuyaux de gaz, véri-
fiez le mur, le plafond, le plancher, le toit ou toute autre
pièce où vous clouez.
Utilisez uniquement les clous spécifiés dans ce
manuel. L’outil risque de mal fonctionner si vous utilisez
tout autre type de clou.
Il ne faut jamais utiliser les outils de clouage qui portent
l’indication “Ne pas utiliser dans un échafaudage ou sur
une échelle” pour des applications particulières, telles
que par exemple :
- lorsque, pour changer d’empl acem ent de clouage, i l
faut utiliser un échafaudage, un escalier, une échelle
ou une structure similaire, par exemple lorsque vous
clouez des lattes de toit ;
- pour fermer des boîtes ou caisses ;
- pour installer des dispo sitifs de sécurité, par exem-
ple, sur un véhicule ou un wagon.
Seules les personnes ayant pris connaissance du fonc-
tionnement de l’outil doivent être autorisées à l’utiliser.
Avant de procéder au cloua ge, assurez-vous que p er-
sonne ne se trouve près de vous. N’essayez jamais de
clouer une pièce en même temps des côtés intérieur et
extérieur. Cela est très dangereux, puisque les clou s
risquent alors de défoncer la pièce ou d’être projetés.
Regardez où vous posez les pieds et assurez-vous
d’un bon équilibre pendant l’utilisation de l’outil. Assu-
rez-vous qu’il n’y a personne sous vous lorsque vous
travaillez dans un endroit élevé, et fixez le tuya u d’air
de sorte qu’il ne risque pas de se détacher s’il est brus-
quement secoué ou s’il se coince.
Sur les toits e t autres endroits élevés, clouez en vous
déplaçant vers l’avant. Vous risquez de perdre pied si
vous clouez en vous déplaçant à reculons. Lorsque
vous clouez sur une surface ver tical e, faites-le du haut
vers le bas. De cette façon le travail de clouage sera
moins exigeant physiquement.
11
Le clou risque de se plier ou l’outil de se bloq uer si
vous clouez par inadvertance dans un nœu d o u sur un
autre clou . Le c lo u ri sq ue a l or s d êtr e pr oj e et d e frap-
per quelqu’un, ou bien l ’out il lui-m ême r is que de réagi r
de manière dangereuse. Choisissez l’emplacement
des clous avec soin.
N’abandonnez pas pour une période prolongée un outil
chargé ou un compress eur d’air so us pressi on exposé
au soleil à l’extérieur. Assurez-vous de toujours dépo-
ser l’outil en un endroit où la poussiè re, le sable, les
copeaux et corps é trangers ne risq uent pas d’y péné-
trer.
Ne pointez jamais la sortie d’éjection vers une per-
sonne se trouvant à proximité. Garde z les mains et les
pieds à l’écart de la zone de la sortie d’éjection.
Lorsque le tuyau d’air est raccordé, ne transportez pas
l’outil avec le doigt sur la gâchette et ne le passez pas
à quelqu’un dans cette condition. Le déclenchement
accidentel de l’outil peut être extrêmement dangereux.
Manipulez l’outil prudemment. La pression élevée à
l’intérieur de l’outil représente un danger si une fissure
est provoquée par une manipulation brusque (en
l’échappant ou le heurtant). Ne tentez jamais de t ailler
ou graver une inscription sur l’outil.
Cessez immédiatement le cloua ge si vous notez une
anomalie ou un fonctionnement inhab it uel de l’o util .
Déconnectez toujours le tuyau d’air et retirez tous les
clous dans les cas suivants :
1. Lorsque l’outil est laissé sans surveillance.
2. Avant d’effectuer tout travail d’entretien ou de répa-
ration sur l’outil.
3. Avant de retirer des clous coincés.
4. Avant de déplacer l’outil vers un autre lieu.
Procédez au nettoyage et à l’entretien de l’outil dès
votre travail terminé. Maintenez l’outil en excellente
condition. Lubrifiez les pièces mobiles pour éviter
qu’elles ne rouillent et pour limiter l’usure entraînée par
la friction. Retirez tout e poussi ère dép osée sur le s piè-
ces.
Ne modifiez pas l’outil sans l’autorisation de Makita.
Confiez régulièrement l’outil à un centre de service
après-vente agréé Makita pour une inspection.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, son entretien et sa réparation doivent être effec-
tués dans un centre de service après-vente agréé
Makita, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
Utilisez uniquement l’huile à outil pneumatique spéci-
fiée dans ce manuel.
Ne jamais raccorder l’outil à un conduit d’air comprimé
dont la pression maxim ale permise ne dépasse pas de
10% celle de l’outil. Assurez-vous que la pression four-
nie par le système d’air comprimé ne dépa sse pas la
pression maximale permise de l’outil. Réglez d’abord la
pression d’air sur la plus petite valeur de pression
recommandée.
Ne pas essayer de maintenir en position enfoncée la
gâchette ou l’élément de contact avec un bout de
ruban ou de fil. Il y a risqu e de décès ou de blessure
grave.
Vérifiez toujours l’élément de contact, tel qu’indiqué
dans ce manuel. Des clous risquent d’ê tre pr ojeté s p ar
accident si le mécanisme de sécurité ne fonctionne pas
correctement.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
INSTALLATION
Sélection du compresseur (Fig. 1)
Le compresseur d’air doit répondr e aux exigences d e la
norme EN60335- 2- 34.
Le compresseur d’air doit répondr e aux exigences d e la
norme ANSI B19.3.
Choisissez un compresseur dont la capacité de pressuri-
sation et de sor tie d’air as surera un bon rapp ort qu alité/
coût. Le graphique indique la relation entre la fréquence
de clouage, la pression app licable et la sorti e d’air du
compresseur.
Ainsi, par exemple, un clouage à raison d’environ
60 clous par minute avec une pression de 1,77 MPa
(17,7 bar) nécessite une sortie d’air supérieure à
40 litres/min.
Un régulateur de pression doit ê tre utilisé si la pression
d’air fournie dépasse la capacité nominale de l’outil.
Autrement, l’utilisateur et les personnes présentes cou-
rent un risque de blessure grave.
Sélection du tuyau d’air (Fig. 2)
Utilisez un tuyau d’air résistant aux pressions élevées.
Le tuyau d’air util isé d oi t être le plus gros et le plus cou rt
possible, pour assurer u n travail de clouage continu et
efficace.
ATTENTION :
La capacité d’entraînement de l’outil risque de diminuer
si la sortie d’air du compresseur est faible ou si le tuyau
d’air est trop long ou d’un diam ètre trop petit pour la
fréquence de clouage.
Lubrification
Pour assurer une performance maximale, installez une
chambre à air (qui contient le réservoir d’huile, le régula-
teur et le filtre à air) le plus près possible de l’out il. Aj us-
tez le réservoir d’huile de sorte qu’une goutte d’huile soit
fournie tous les 30 clous. (Fig. 3)
Si vous n’utilisez pas de chambre à air, graissez l’outil en
versant deux (2) ou trois (3) gouttes d’h uile à outil pneu-
matique dans le raccord à a ir. Cette opération doit être
effectuée avant et après l’utilisation. Pour assurer une
lubrification adéquate, il faut faire déclencher l’outil à
quelques reprises après l’insertion de l’huile à outil pneu-
matique. (Fig. 4)
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Toujours déconnectez le tuyau avant de régler l’outil ou
de vérifier son fonc tionnement.
Réglage de la profondeur de clouage (Fig. 5 et 6)
ATTENTION :
Tou jours déconnectez l e tuyau avant de régler la pro-
fondeur de clouage.
Si les clous sont plantés trop pro fondément, tournez le
dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Si les clous ne sont pas plantés assez profondément,
tournez le dispo sitif de réglage dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
La plage de réglage s’éte nd de 0 à 6 mm . (Un tour com-
plet correspond à un réglage de 0,8 mm.)
12
Crochet (Fig. 7)
ATTENTION :
Toujours débranchez le tuyau avant de suspendre
l’outil avec le crochet.
Ne jamais su spendre l’outil à un ceinturon, etc. L’outil
pourrait se déclencher accidentellement, ce qui est
dangereux.
Le crochet est pratique pour suspendre l’outil temporaire-
ment. Ce crochet s’installe d’un côt é comme de l’autre
de l’outil.
Posez le crochet de l’autre côté, puis fixez-le à l’aide de
la vis.
Adaptateur de panneau et adaptateur de plancher
(Fig. 8)
ATTENTION :
Déconnectez le tuyau avant d’installer ou de retirer
l’adaptateur de bec.
Fixez l’adaptateur de panneau pour les panneaux de plâ-
tre et autres panne aux latéraux, e t l’adaptate ur de plan-
cher pour les planchers. L’adaptateur de panneau est fixé
au couvercle de l’élément de contact en usine.
Si l’adaptateur de bec est difficile à retirer, utilisez un
tournevis à pointe plate ou un outil similaire.
Remplacement de l’adaptateur de bec (Fig. 9)
Retirez l’adaptateur de bec en le saisissant par le haut et
en tirant vers le bas.
Pour fixer l’adaptateur de bec à l’élément de contact,
pressez-le à fond contre l’élément de contact.
Pression d’air standard et méthode de réglage
Pour ajuster la pression d’air, repor tez-vous au tableau
ci-dessous.
Tournez complètement le dispositif de réglage de la
profondeur de clouage dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Faites un test de clouage. Si les clous sont plantés trop
profondément, tournez le dispositif de réglage dans le
sens des aiguilles d’une montre. S’il n’est pas possible
de régler l’outil sur la profondeur de clouage désirée,
réglez-le sur une pression d’air plus élevée.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
Déconnectez le tuyau d’air avant de charger la
cloueuse.
Chargement de la cloueuse
ATTENTION :
Assurez-vous que la plaque de soutien de la bobine est
réglée sur la graduation co rrespondant aux cl ous utili-
sés.
Déconnectez le tuyau d’air de l’outil.
Sélectionnez des clous adéquats pour le type de travail à
effectuer. Enfoncez le levier de fermeture et ouvrez le
bouchon du magasin. (Fig. 10)
Choisissez des clous qui conviennent au type de travail à
effectuer. Enfoncez le levier de fermeture et ouvrez le
bouchon du magasin.
Soulevez et tournez la plaque de soutien de la bobine, de
sorte que la flèche corresp ondant à la taille de clou indi-
quée sur la plaque pointe vers la valeur de graduation
correspondante sur le magasin. Si vous utilisez l’outil
alors que la plaque de soutien de la bobine de clous
n’est pas placée sur la bo nne position, l’a limentation en
clous risque d’être mauvaise et l’outil risque de mal fonc-
tionner. (Fig. 11)
Placez la bobine de clous sur la plaque de soutien.
Débobinez assez de clous pour atteindre la griffe d’ali-
mentation. Placez le p remier clou da ns le canal d’e ntraî-
nement et le second clou d ans la griffe d’alimentation.
Placez les clous non embobinés sur le dispositif d’ali-
mentation. Fermez lentement le bouchon du magasin
jusqu’à ce qu’il se verrouille, après vous être assuré que
la bobine de clous est bien installée dans le magasin.
(Fig. 12)
Raccordement du tuyau d’air
Glissez la douille à air du tuyau d’air dans le raccord à air
de la cloueuse. Assurez-vous que la douille à air est ver-
rouillée fermement en position lorsque vous installez le
raccord à air. Un raccord à tuyau doit être i nstallé su r ou
près de l’outil de sorte que le réservoir de pression se
vide au moment de la déconnexion du raccord d’adduc-
tion d’air.
UTILISATION
ATTENTION :
Assurez-vous que tous les disposi tifs de sécurité sont
en état de fonctionner avant d’utiliser l’outil.
1. Pour clouer, vous pouvez placer l’élément de contact
contre la pièce et appuyer sur la gâchette,
ou
2. appuyer d’abord sur la gâchette puis placer l’élé-
ment de contact contre la pièce. (Fig. 13 et 14)
La méthode (1 ) convient bien au clouag e intermittent,
lorsque vous désirez enfoncer les clous soigneuse-
ment, avec une grande précision . La méthod e (2) con-
vient bien au clouage continu.
ATTENTION :
Toutefois, si l’outil est réglé en mo de de cl oua ge inter-
mittent”, AVEC LA GÂCHETTE MAINTENUE À MI-
COURSE, vous risquez de clouer par inadver tance si
l’élément de cont act touche à nouveau la p ièce à tra-
vailler ou toute autre surface sous l’effet du recul.
Pour éviter ce clouage accidentel, procédez comme
suit :
Application Pression d’air standard
Clouage pour literie en bois 1,77 MPa (18 kgf/cm
2
)
Clouage pour plaques de
plâtre
Clouage pour matériaux
intérieurs
0,98 MPa (10 kgf/cm
2
)
Clouage pour matériaux de
plancher
1,57 MPa (16 kgf/cm
2
)
13
A. N’appliquez pas une pression excessive lorsque
vous posez l’élément de contact contre l a pièce à
travailler.
B. Appuyez à fond sur la gâchette et maintenez-la
dans cette position 1 ou 2 secondes après le
clouage.
Pour la méthode N° (1), réglez le levier de changement
de mode sur la position .
Pour la méthode N° (2), réglez le levier de changement
de mode sur la position .
Après avoir modifié la méthode de clouage avec le
levier de changement de mode, assurez-vous toujours
que le levier de changement de mode est correctement
réglé sur la position qui co rrespond à la méthode de
clouage désirée. (Fig. 15 et 16)
Découpage de la bande de clous (FIg. 17)
ATTENTION :
Verrouillez déconnectez le tuyau avant de découper la
bande.
Détachez la bande so rt ie dans l e sens de la flèche lo rs-
que vous utilisez les clous en bande.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Déconnectez toujours le tuyau d’air de l’outil avant
d’effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
Cloueuse bloquée (Fig. 18 et 19)
ATTENTION :
Avant de débloquer la cloueuse, vous devez déconnec-
ter le tuyau et retirer les clous du magasin.
Lorsque la cloueuse se bloque, procédez comme suit :
Ouvrez le bouchon du magasin et reti rez la bobine de
clous. Insérez une petite tige ou un objet similaire dans la
sortie d’éjecti on et frappez dessus légèrem ent avec un
marteau pour retirer les clous coincés dans la sortie
d’éjection. Remettez en plac e la bobine de clous et fer-
mez le bouchon du magasin.
Vidange de l’outil
Retirez le tuyau de l’outil. Placez l’outil de sorte que le
raccord à air soit ori enté vers le plancher. Vidangez le
plus possible.
Nettoyage de l’outil
Le fer pulvérulent qui adhère à l’aimant s’enlève facile-
ment à l’aide d’une poire soufflante.
Bouchon (Fig. 20)
Après l’utilisation, déconnectez le tuyau d’air. Mettez
ensuite le bouchon sur le raccord à air.
Rangement
Après l’utilisation, vous dev ez ra nger la cloueuse dans un
emplacement chaud et sec.
Entretien du compresse ur, de la chambre à air et
du tuyau d’air
Après l’utilisation, videz toujours le réservoir du compres-
seur et le filtre à air. L’outil risque de mal fonctionner ou de
tomber en panne si l’humidité y pénètre.
(Fig. 21 et 22)
Vérifiez régulièr ement le chambre à air pour vous assu-
rer que le réservoir d’huil e contient assez d’huile à outil
pneumatique. Les joints toriques s’useront rapidement
s’ils ne sont pas toujours bien graissés. (Fig. 23)
Gardez le tuyau d’air à l’écart de la chaleur (plus de 60°C
ou 140°F) et des produits chimiques (diluant, acides
puissants, substances alc alines). Il faut également faire
courir le tuyau à l’écart des obstacles où il risquerait de
se coincer pendant l’utilisation de l’outil.
Les tuyaux doivent également être placés à l’écart des
bords tranchants et de toute surface pouvant entraîner
l’endommagement ou l’abrasion du tuyau. (Fig. 24)
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un Centre de service après-
vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé-
cifié dans ce mode d’emp loi. L’utilisati on de tout autre
accessoire ou pièce peut comporter un risqu e de bles-
sure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins
mentionnées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Clous
Tuyaux d’air
Lunettes de sécurité
14
DEUTSCH
Übersicht
1 Kompressor-Luftleistung pro
Minute
2 Nagelfrequenz (Auslösungen/
Minute)
3 Einsteller
4Flach
5Tief
6 Zu tief
7 Bündig
8 Zu flach
9Schraube
10 Haken
11 Vorsprung
12 Mundstückadapter
13 Kontaktfuß
14 Hebel
15 Tür
16 Passung einstellen
17 Platte wechseln
18 Pfeil
19 Nagelführung
20 Zuführer
21 Auslöser
22 Werkstück
23 Umschalthebel
24 Kappe
25 Ablasshahn
26 Luftfilter
27 Öler
28 Druckluftöl
TECHNISCHE DATEN
Wir behalten u ns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen For tschritt s ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzuneh me n.
Hinweis: Die techni schen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für vorbereitende Innenarbeiten, wi e
das Befestigen von Bodenbalken oder allgemeinen
Dachsparren und Balkenwerk beim 2” × 4” Hausbau, vor-
gesehen.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG:
BEI DER BENUTZUNG DIESES WERKZEUGS MÜS-
SEN ZUR VERRINGERUNG DER VERLETZUNGSGE-
FAHR STETS DIE GRUNDSÄTZLICHEN
SICHERHEITSHINWEISE, EINSCHLIESSLICH DER
FOLGENDEN HINWEISE, BEFOLGT WERDEN:
ALLE ANWEISUNGEN DURCHLESEN.
Um Ihre persönliche Sicherheit und sachgerechten
Betrieb und Wartung des Werkzeugs zu gewährleisten,
sollten Sie diese Bed ienungsanleitung vor der Benut-
zung des Werkzeugs durchlesen.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Augen vor Staub oder
Nagelverletzungen stets eine Schutzbrille.
WARNUNG:
Der Arbeitgeber ist daf ür verantwor tli ch, den Geb rauch
von Schutzbrillen für die Werkzeugbenutzer und
andere Personen im unmittelbaren Arbeitsbereich
durchzusetzen.
Nur für Australien und Neuseeland
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Augen vor Staub oder
Nagelverletzungen stets eine Schutzbrille und einen
Gesichtsschutz. Schutzbrille und Gesichtsschutz müs-
sen den Anforderungen von AS/NZS 1336 entspre-
chen.
WARNUNG:
Der Arbeitgeber ist daf ür verantwor tli ch, den Geb rauch
von Schutzbrillen für die Werkzeugbenutzer und
andere Personen im unmittelbaren Arbeitsbereich
durchzusetzen.
Modell AN510H
Luftdruck 0,98 – 2,26 MPa (9,8 – 22,6 bar)
Nagellänge Drahtverbundener Coil-Nagel 27 mm – 50 mm
Folienverbundener Coil-Nagel 25 mm – 50 mm
Nagelkapazität Folienverbundener Coil-Nagel 200 Stücke, 400 Stücke
Folienverbundener Coil-Nagel 200 Stücke
Min. Schlauchdurchmesser 5,0 mm
Abmessungen (L × H × B) 260 mm x 255 mm x 111 mm
Nettogewicht 1,3 kg
Schutzbrille
Gesichtsschutz
15
Tragen Sie einen Gehörschutz, um Ihre Ohren vor dem
Auspuffgeräusch und Kopfverletzungen zu schützen.
Tragen Sie auch leichte, aber keine lose Kleidung.
Ärmel müssen zugeknöpft oder hochgerollt werden.
Tragen Sie keine Krawatte.
Eile bei der Arbeit oder gewaltsamer Gebrauch des
Werkzeugs ist gefährlich. Behandeln Sie das Werk-
zeug sorgfältig. Benutzen Sie das Werkzeug nicht
unter dem Einfluss von Alkohol, D rogen oder derglei-
chen.
Allgemeine Richtlinien zur Handhabung des Werk-
zeugs:
1. Ge hen Sie stets von der Annahme a us, dass das
Werkzeug Nägel enthält.
2. Richten Sie das Werkzeug nie mals auf sich se lbst
oder andere Personen, ganz glei ch, ob es Nägel
enthält oder nicht.
3. Betätigen Sie das Werkzeug nur, wenn es fest auf
das Werkstück aufgesetzt ist.
4. Respektieren Sie das Werkzeug als Arbeitsmittel.
5. Kein Herumalbern.
6. Halten oder tragen Sie das Werkzeug nicht mit dem
Finger am Auslöser.
7. Beladen Sie das Werkzeug nicht mit Näge ln, wenn
eines der Bedienungselemente aktiviert ist.
8. Betreiben Sie das Werkzeug nur mit der in den
Betriebs-/Sicherheitsanweisungen des Werkzeugs
angegebenen Energiequelle.
Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn e s nicht ein-
wandfrei funktioniert.
Bei der Benutzung d es Werkzeugs können manchmal
Funken fliegen. Benutzen Sie das Werkzeug nicht in
der Nähe leichtflüchtige r, brennbarer Substanzen, wie
Benzin, Verdünner, Lack, Gas, Klebstoff usw., weil
diese Feuer fangen und explodieren können, was
schwere Verletzungen zur Folge haben kann.
Der Arbeitsplatz sollte ausreichend beleuchtet sein, um
sicheres Arbeiten zu gewährleisten. Der Arbeitsplatz
sollte sauber und aufger äumt sein. Achten Sie beso n-
ders auf guten Stand und Gleichgewicht.
Nur mit der Arbeit beschäftigte Personen sollten sich in
der Nähe aufhalten. B esonders Kinder müssen immer
ferngehalten werden.
Befolgen Sie etwaige ör tliche Lärmschutzvorschr iften,
indem Sie die Geräuschpegel innerhalb der vorge-
schriebenen Grenzen halten. In bestimmten Fällen
sollten Jalousien verwendet werden, um Lär m einzu-
dämmen.
Spielen Sie nicht mit de m Kontaktfuß he rum: Er verhü-
tet eine versehentliche Auslösu ng, wesha l b er mo ntie rt
bleiben muss und nicht entfern t werden darf. Die Arre-
tierung des Auslösers in der Einschaltstellung ist eben-
falls sehr gefährlich. Versuchen Sie niemals, den
Auslöser zu arretieren. Benutzen Sie das Werkzeug
nicht, falls irgendein Bedienungselement des Werk-
zeugs funktionsunfähig, abgetrennt, abgeändert od er
mangelhaft ist.
Betreiben Sie das Werkzeug innerhalb des vorge-
schriebenen Luftdruckbereichs von 0,98 – 2,26 MPa
(9,8 – 22,6 bar), um Sicherheit und längere Lebens-
dauer des Werkzeugs zu gewähr le is ten . Übe rsch re iten
Sie nicht den empfohlenen max. Betriebsdruck von
2,26 MPa (22,6 bar). Das Werkzeug dar f nicht an eine
Druckluftquelle angeschlossen werden, deren Druck
3,39 MPa (33,9 bar) überschreiten kann.
Vergewissern Sie sich, dass der vom Druckluftsystem
gelieferte Luftdruck nicht den höchstzulässigen Luft-
druck des Naglers überschr eitet. Stellen Sie den Luft-
druck anfänglich auf den niedrigeren Wert des
empfohlenen zulässigen Drucks ein (siehe TECHNI-
SCHE DATEN).
Betreiben Sie das Werkzeug nur mit Druckluft. Falls
Flaschengas (Kohlendioxid, Sauerstoff, Stickstoff, Was-
serstoff, Pressluft usw.) oder brennbares Gas (Wasser-
stoff, Propan, Acetylen usw.) als Treibgas für dieses
Werkzeug verwendet wird, besteht die Gefahr, dass
das Werkzeug explodiert und schwere Verletzungen
verursacht.
Überprüfen Sie da s Werkzeug vor d er B enu tzun g stets
auf seinen Allgemein zustand und lockere Schrauben.
Erforderlichenfalls anziehen.
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass alle
Sicherheitssysteme in gutem Betriebszustand sind.
Das Werkzeug darf nicht auslösen, wenn nur de r Aus-
löser gezogen oder nur der Kontaktarm gegen das
Holz gedrückt wird. Es darf nur ausl ösen, wenn beide
Aktionen durchgeführt werden. Überprüfen Sie das
Werkzeug mit leerem Magazin un d voll angezogenem
Drücker auf möglichen fehlerhaften Betrieb.
Überprüfen Sie Wand, Decke, Fußboden, Dach und
dergleichen sorgfä ltig, um durch Kontakt mit stromfüh-
renden Kabeln, Isolierrohren oder Gasrohren verur-
sachte mögliche elektrische Schläge, Gaslecks,
Explosionen usw. zu vermeiden.
Verwenden Sie nur die in dieser Anleitung ange gebe-
nen Nägel. Die Verwendung anderer Nä gel kann eine
Funktionsstörung des Werkzeugs verursachen.
Benutzen Sie niemals mit der Aufschrift „Nicht auf
Gerüsten, Leitern verwenden“ versehene Nagler für
spezifische Anwendungen, wie z.B.:
- wenn für einen Arbeitsplatzwechsel Gerüste, Trep-
pen, Leitern oder le iterähnliche Konstruktionen, wie
z.B. Dachlatten erforderlich sind;
- zum Verschließen von Kisten oder Verschlägen;
- zum Anbringen von Transportsicherheitssystemen
z.B. an Fahrzeugen und Wagen.
Ungeübten Personen ist die Benutzung des Werkzeugs
zu untersagen.
Vergewissern Sie sich, dass keine Personen in der
Nähe sind, bevor Sie mit dem Nageln beginnen. Versu-
chen Sie niemals, glei chzeitig von inn en und auße n zu
nageln. Nägel können durchschlagen und/oder heraus-
fliegen, was eine große Gefahr darstellt.
Achten Si e b eim A rb e it en mit de m W e rkzeug auf siche-
ren Stand und Gleichgewicht. Vergewissern Sie si ch,
dass sich bei Arbeiten an hochgelegenen Arb eitsplät-
zen keine Personen unterhalb aufha lten, und sichern
Sie den Luftschlauch, um Gefahren zu verhüten, falls
er plötzlich ruckt oder hängen bleibt.
Bewegen Sie sich beim Nageln auf Dächern und ande-
ren hochgelegenen Orten in Vorwärtsrichtung. Wenn
Sie sich rückwärts bewegen, können Sie leicht den
Stand verlieren. N ageln Sie b ei Arbeiten an senkre ch-
ten Flächen von oben nach u nten. Dadurch ermüden
Sie nicht so schnell beim Nageln.
Ein Nagel kann sich verbieg en oder im Werkzeug ver-
klemmen, wenn Sie vers ehentlich auf einen anderen
Nagel oder eine n Knoten im Holz treffen. Der Nagel
kann herausgeschleud ert werden und jemanden tr ef-
fen, oder das Werkzeug s elbst ka nn gefähr lich r eagie-
ren. Setzen Sie die Nägel mit Sorgfalt.
16
Lassen Sie das geladene Werkzeug oder den Kom-
pressor nicht längere Zeit unter Druck in der Sonne lie-
gen. Achten Sie darauf, dass am Ablageplatz des
Werkzeugs kein Staub, Sand, Späne oder Fremdkör-
per in das Werkzeug eindringen.
Richten Sie d ie Auswurföffnung nicht auf in der Nähe
befindliche Personen. Halten Sie Hände und Füße vom
Bereich der Auswurföffnung fern.
Tragen Sie das Werkzeug bei angeschlossenem Luft-
schlauch nicht mi t dem F inger am Auslöser, und über-
geben Sie es in diesem Zustand auch nicht anderen
Personen. Versehentliche Auslösung kann äußerst
gefährlich sein.
Behandeln Sie da s Wer kzeug sorgfältig, da es unter
hohem Druck steht, der gefährlich sein kann, falls ein
Riss durch grobe Behandlung (Fallenlassen oder
Anstoßen) verursacht w ird . Versuchen Sie nicht , in da s
Werkzeug einzuritzen oder einzugravieren.
Brechen Sie den Nagelbetrieb sofort ab, wenn Sie
einen Defekt oder etwas Ungewöhnliches am Werk-
zeug feststellen.
Trennen Sie stets den Luftschlauch ab un d entfernen
Sie alle Nägel:
1. Wenn das Werkzeug unbeaufsichtigt ist.
2. Bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten
durchführen.
3. Bevor Sie einen Nagelstau beseitigen.
4. Bevor Sie das Werkzeug zu einem anderen Ort
transportieren.
Führen Sie eine Reinigung und Wartung unmittelbar
nach Abschluss der Arbeit durch. Halten Sie das Werk-
zeug stets in einwandfreie m Zustand. Schmieren Sie
bewegliche Teile, um Rostbildung zu verhüten und Rei-
bungsverschleiß zu mini mieren. Säuber n Sie alle Teile
von Staub.
Nehmen Sie keine Ände rungen am Werkzeug vor, die
nicht von Makita genehmigt wurden.
Lassen Sie das Werkzeug rege lmäßig von autorisier-
ten Makita-Kundendiens tstell e n überprüfen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparatur- und
Wartungsarbeiten nur von autorisierten Makita-Kun-
dendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung
von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Verwenden Sie nur das in dieser Anleitung angege-
bene Druckluftwerkzeugöl.
Schließen Sie das Wer kzeug niemals an eine Druck-
luftleitung an, die den höchstzulässigen Luft druck des
Werkzeugs um 10% überschreitet. Vergewissern Sie
sich, dass der vom Druckluftsystem gelieferte Luftdruck
nicht den höchstzulässigen Luftdruck des Naglers
überschreitet. Stellen Sie den Luftdruck anfänglich auf
den niedrigeren Wert des empfohlenen zulässigen
Drucks ein.
Versuchen Sie nicht, den Auslöser oder den Kontaktfuß
mit Klebeband oder Draht gedrückt zu halt en. Es kann
sonst zu tödlichen oder schweren Verletzungen kom-
men.
Überprüfen Sie den Kontaktfuß gemäß der Anweisung
in dieser Anleitung. Falls der Sicherhe itsmechanismus
nicht korrekt funktionier t, können Nägel versehentlich
abgeschossen werden.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
INSTALLATION
Wahl des Kompressors (Abb. 1)
Der Luftkompressor muss den Anforderungen von
EN60335-2-34 entsprechen.
Der Luftkompressor muss den Anforderungen von
ANSI B19.3 entsprechen.
Wählen Sie einen Kompressor mit reichl icher Luftdruck-
und Luftmengenleistung, um kosteneffizienten Betrieb zu
gewährleisten. Das Diagramm zeigt die Bezie hung zwi-
schen Nagelfrequenz, anwendbarem Druck und Kom-
pressor-Luftleistung.
Wenn der Nagelbetrieb beispielsweise mit einer Rate von
ca. 60 Auslösungen pro Minute bei einem Druck von
1,77 MPa (17,7 bar) erfolgt, ist ein Kompressor mit ei ner
Luftmengenleistung von über 40 Liter/Minute erforder-
lich.
Druckregler müssen verwendet werden, um den Luft-
druck auf den Nenn dru ck des Werkzeugs zu begren zen,
wenn der Luftquellendruck den Nenndruck des Werk-
zeugs überschreitet. Eine Missachtung dieses Punkts
kann zu schweren Verletzungen des Werkzeugbenutzers
oder in der Nähe befindlicher Personen führen.
Wahl des Luftschlauchs (Abb. 2)
Verwenden Sie einen hochdruckfesten Luftschlauch.
Verwenden Sie einen möglichst dicken und kurzen Luft-
schlauch, um kontinuierlichen, effizienten Nagelbetrieb
zu gewährleisten.
VORSICHT:
Eine zu gering e Lu ftlei s tung des Kompressors oder ein
Luftschlauch mit einer zu groß en Läng e oder einem zu
kleinen Durchmess er in Bezug auf die Nagel frequenz
kann eine Abnahme der Eintreibleistung des Werk-
zeugs verursachen.
Schmierung
Um maximale Leistung zu gewährleisten, sollte der Luft-
satz (Öler, Regler, Luftfilter) möglichst nahe am Werk-
zeug installiert werden. Stellen Sie den Öler so ein, dass
er einen Tropfen Öl für jeweils 30 Nägel liefert. (Abb. 3)
Wenn kein Luftsatz verwendet wi rd, ölen Sie das Werk-
zeug mit Druckluftwerkzeug öl, indem Sie 2 (zwei) bis 3
(drei) Tropfen in den Anschlussnippel geben. Dies sollte
vor und nach dem Gebrauch e rfolge n. F ür e ine e i nwand-
freie Schmieru ng muss d as Werkzeug ein paar Mal aus-
gelöst werden, nachdem das Druckluftwerkzeugöl
eingegeben worden ist. (Abb. 4)
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
Trennen Sie stets den Schlauch ab, bevor Sie die Funk-
tion des Werkzeugs einstellen oder überprüfen.
Einstellen der Nageltiefe (Abb. 5 u. 6)
VORSICHT:
Trennen Sie stets den Schlauch ab, bevor Sie die
Nageltiefe einstellen.
Falls die Nägel zu tief eingetri eben werden, drehen Sie
den Einsteller im Uhrzeigersinn. Falls die Nägel zu flach
eingetrieben wer den, drehen Sie den Einstel ler im Uhr-
zeigersinn.
Der Einstellbereich beträgt 0 6 mm. (Eine ganze
Umdrehung entspricht einer Verstellung um 0,8 mm.)
Loading...
+ 36 hidden pages