Makita AN4531 User Manual

GB
Pneumatic Roofing Coil Nailer Instruction manual
F
Cloueuse de charpente pneumatique à bandes
D
Pneumatischer Coilnagler für Innenausbau Betriebsanleitung
Chiodatrice pneumatica a bobina per copertura tetti
NL
Pneumatisch nagelpistool voor dakdekkers Gebruiksaanwijzing
E
Clavadora neumática de bobina para tejados
P
Pregador pneumático de bobina de pregos para tecto
DK
Trykluftsbaseret sømpistol til tagarbejde Brugsanvisning
S
Tryckluftsdriven spikpistol Bruksanvisning
N
Trykkluftdrevet båndspikerpistol for taktekking
FIN
Pneumaattisen kateainekelan naulain Käyttöohje
GR
Καρφωτικό Εργαλείο Πεπιεσμένου Αέρα Για
Manuel d’instructions
Istruzioni per l’uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Σκεπή
AN453
L/min
100
80
1
60
40
20
0
0102030405060
0.78 MPa (7.8 bar)
0.69 MPa (6.9 bar)
0.59 MPa (5.9 bar)
2
12
3
34
5
4
56
9
7
6
8
10
11
78
2
12
13
14
15
16
910
18
17
11 12
20
21
13 14
20
21
19
22 23
15 16
3
24
17 18
23
27
19 20
25
26
24
21 22
23 24
4
28
29
25 26
33
32
27
30
31
5
ENGLISH
Explanation of general view
1. Compressor air output per minute
2. Nailing frequency (times/min)
3. Pneumatic tool oil
4. Adjuster
5. Hook
6. Contact element
7. Shingle guide
8. Shingle
9. Projection
10. Adjust plate
11. Lever
12. Magazine cap
13. Latch lever
14. Coil support plate
15. Graduation
16. Arrow
17. Feed Claw
18. Air fitting
19. Air socket
20. Trigger
21. Contact arm
22. Small rod
23. Ejection port
24. Nail
25. Humid
26. Hot
27. Brush
28. Drain cock
29. Air filter
30. Oiler
31. Pneumatic oil
32. Thinner
33. Stove
SPECIFICATIONS
Model AN453
Air pressure 0.44 - 0.83 Mpa (4.4 - 8.3 bar)
Nail length 19 mm - 45 mm
Nail capacity 120 pcs.
Min. hose diameter 6.5 mm
Pneumatic tool oil Turbine oil
Dimensions (L X H X W) 265 mm X 269 mm X 117 mm
Net weight 2.4 kg
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
............. Read instruction manual.
............. Wear safety glasses.
Intended use
The tool is intended for the preliminary interior work such as fixing floor joists or common rafters and framing work in 2 “x 4” housing.
END101-1
ENE059-1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENB090-2
WARNING: WHEN USING THIS TOOL, BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL INJURY, INCLUDING THE FOLLOWING:
READ ALL INSTRUCTIONS.
• For personal safety and proper operation and maintenance of the tool, read this instruction manual before using the tool.
• Always wear safety glasses to protect your eyes from dust or nail injury.
WARNING: It is an employer's responsibility to enforce the use of safety eye protection equipment by the tool operators and by other persons in the immediate working area.
• Wear hearing protection to protect your ears against exhaust noise and head protection. Also wear light but not loose clothing. Sleeves should be buttoned or rolled up. No necktie should be worn.
• Rushing the job or forcing the tool is dangerous. Handle the tool carefully. Do not operate when under the influence of alcohol, drugs or the like.
• General Tool Handling Guidelines:
(1) Always assume that the tool contains fasteners. (2) Do not point the tool toward yourself or anyone
whether it contains fasteners or not.
(3) Do not activate the tool unless the tool is placed
firmly against the workpiece. (4) Respect the tool as a working implement. (5) No horseplay. (6) Do not hold or carry the tool with a finger on the
trigger. (7) Do not load the tool with fasteners when any one
of the operating controls is activated. (8) Do not operate the tool with any power source
other than that specified in the tool
operating/safety instructions.
• An improperly functioning tool must not be used.
• Sparks sometimes fly when the tool is used. Do not use the tool near volatile, flammable materials such as gasoline, thinner, paint, gas, adhesives, etc.; they will ignite and explode, causing serious injury.
6
• The area should be sufficiently illuminated to assure safe operations. The area should be clear and litter­free. Be especially careful to maintain good footing and balance.
• Only those involved in the work should be in the vicinity. Children especially must be kept away at all times.
• There may be local regulations concerning noise which must be complied with by keeping noise levels within prescribed limits. In certain cases, shutters should be used to contain noise.
• Do not play with the contact element: it prevents accidental discharge, so it must be kept on and not removed. Securing the trigger in the ON position is also very dangerous. Never attempt to fasten the trigger. Do not operate a tool if any portion of the tool operating controls is inoperable, disconnected, altered, or not working properly.
• Operate the tool within the specified air pressure of
0.44 - 0.83 MPa (4.4 - 8.3 bar) for safety and longer tool life. Do not exceed the recommended max. operating pressure of 0.83 MPa (8.3 bar). The tool should not be connected to a source whose pressure potentially exceeds 1.37 MPa (13.7 bar).
• Make sure that the pressure supplied by the compressed air system does not exceed the maximum allowable pressure of the fastener driving tool. Set the air pressure initially to the lower value of the recommended allowable pressure (see SPECIFICATIONS).
• Never use the tool with other than compressed air. If bottled gas (carbon dioxide, oxygen, nitrogen, hydrogen, air, etc.) or combustible gas (hydrogen, propane, acetylene, etc.) is used as a power source for this tool, the tool will explode and cause serious injury.
• Always check the tool for its overall condition and loose screws before operation. Tighten as required.
• Make sure all safety systems are in working order before operation. The tool must not operate if only the trigger is pulled or if only the contact arm is pressed against the wood. It must work only when both actions are performed. Test for possible faulty operation with nails unloaded and the pusher in fully pulled position.
• Check walls, ceilings, floors, roofing and the like carefully to avoid possible electrical shock, gas leakage, explosions, etc. caused by striking live wires, conduits or gas pipes.
• Use only nails specified in this manual. The use of any other nails may cause malfunction of the tool.
• Never use fastener driving tools marked with the symbol “Do not use on scaffoldings, ladders” for specific application for example:
- when changing one driving location to another involves the use of scaffoldings, stairs, ladders, or ladder alike constructions, e.g. roof laths;
- closing boxes or crates;
- fitting transportation safety systems e.g. on vehicles and wagons.
• Do not permit those uninstructed to use the tool.
• Make sure no one is nearby before nailing. Never attempt to nail from both the inside and outside at the same time. Nails may rip through and/or fly off, presenting a grave danger.
• Watch your footing and maintain your balance with the tool. Make sure there is no one below when working in high locations, and secure the air hose to prevent danger if there is sudden jerking or catching.
• On rooftops and other high locations, nail as you move forward. It is easy to lose your footing if you nail while inching backward. When nailing against perpendicular surface, nail from the top to the bottom. You can perform nailing operations with less fatigue by doing so.
• A nail will be bent or the tool can become jammed if you mistakenly nail on top of another nail or strike a knot in the wood. The nail may be thrown and hit someone, or the tool itself can react dangerously. Place the nails with care.
• Do not leave the loaded tool or the air compressor under pressure for a long time out in the sun. Be sure that dust, sand, chips and foreign matter will not enter the tool in the place where you leave it setting.
• Do not point the ejection port at anyone in the vicinity. Keep hands and feet away from the ejection port area.
• When the air hose is connected, do not carry the tool with your finger on the trigger or hand it to someone in this condition. Accidental firing can be extremely dangerous.
• Handle the tool carefully, as there is high pressure inside the tool that can be dangerous if a crack is caused by rough handling (dropping or striking). Do not attempt to carve or engrave on the tool.
• Stop nailing operations immediately if you notice something wrong or out of the ordinary with the tool.
• Always disconnect the air hose and remove all of the nails:
(9) When unattended. (10) Before performing any maintenance or repair. (11) Before cleaning a jam. (12) Before moving the tool to a new location.
• Perform cleaning and maintenance right after finishing the job. Keep the tool in tip-top condition. Lubricate moving parts to prevent rusting and minimize friction­related wear. Wipe off all dust from the parts.
• Do not modify tool without authorization from Makita.
• Ask Makita’s Authorized service centers for periodical inspection of the tool.
• To maintain product SAFETY and RELIABILITY, maintenance and repairs should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
• Use only pneumatic tool oil specified in this manual.
• Never connect tool to compressed air line where the maximum allowable pressure of tool cannot be exceeded by 10%. Make sure that the pressure supplied by the compressed air system does not exceed the maximum allowable pressure of the fastener driving tool. Set the air pressure initially to the lower value of the recommended allowable pressure.
• Do not attempt to keep the trigger contact element depressed with tape or wire. Death or serious injury may occur.
• Always check contact element as instructed in this manual. Nails may be driven accidentally if the safety mechanism is not working correctly.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
7
INSTALLATION
Selecting compressor (Fig. 1)
The air compressor must comply with the requirements of EN60335-2-34. Select a compressor that has ample pressure and air output to assure cost-efficient operation. The graph shows the relation between nailing frequency, applicable pressure and compressor air output. Thus, for example, if nailing takes place at a rate of approximately 40 times per minute at a compression of
0.69 MPa (6.9 bar), a compressor with an air output over 60 L/min is required. Pressure regulators must be used to limit air pressure to the rated pressure of the tool where air supply pressure exceeds the tool's rated pressure. Failure to do so may result in serious injury to tool operator or persons in the vicinity.
Selecting air hose (Fig. 2)
Use an air hose as large and as short as possible to assure continuous, efficient nailing operation. With an air pressure of 0.49 MPa (4.9 bar), an air hose with an internal diameter of over 6.5 mm (1/4”) and a length of less than 20 m is recommended when the interval between each nailing is 0.5 seconds. Air supply hoses shall have a minimum working pressure rating of
1.03 MPa (10.3 bar) or 150 percent of the maximum pressure produced in the system whichever is higher.
CAUTION:
• Low air output of the compressor, or a long or smaller diameter air hose in relation to the nailing frequency may cause a decrease in the driving capability of the tool.
Lubrication (Fig. 3)
To insure maximum performance, install an air set (oiler, regulator, air filter) as close as possible to the tool. Adjust the oiler so that one drop of oil will be provided for every 30 nails. When an air set is not used, oil the tool with pneumatic tool oil by placing 2 (two) or 3 (three) drops into the air fitting. This should be done before and after use. For proper lubrication, the tool must be fired a couple of times after pneumatic tool oil is introduced. (Fig. 4)
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always disconnect the air hose before adjusting or checking function on the tool.
Adjusting depth of nailing (Fig. 5)
To adjust the depth of nailing, turn the adjuster. The depth of nailing is the deepest when the adjuster is turned fully in the A direction shown in the figure. It will become shallower as the adjuster is turned in the B direction. If nails cannot be driven deep enough even when the adjuster is turned fully in the A direction, increase the air pressure. If nails are driven too deep even when the adjuster is turned fully in the B direction, decrease the air pressure. Generally speaking, the tool service life will be longer when the tool is used with lower air pressure and the adjuster set to a lower depth of nail driving.
8
CAUTION:
• Always disconnect the hose before adjusting the depth of nailing.
Hook (Fig. 6)
CAUTION:
• Always disconnect the hose from the tool.
• Never hook the tool at high location or on potentially unstable surface.
The hook is convenient for hanging the tool temporarily.
Adjusting the shingle guide (Fig. 7 & 8)
The shingle guide is designed for consistent shingle exposure. Place shingle in desired position. Turn the lever clockwise to release the adjusting plate. Reset the tool on the exposed shingle with the projections of the contact element depressing the bottom of the previous row of the shingle. Slide the adjusting plate up against the bottom of the exposed shingle and turn the lever counterclockwise to lock the adjusting plate.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always disconnect the air hose before carrying out any work on the tool.
Loading nailer (Fig. 9)
Select nails suitable for your work. Depress the latch lever and open the magazine cap. Lift and turn the coil support plate so that the arrow with nail size indicated on the coil support plate will point to the corresponding graduation increment marked on the magazine. If the tool is operated with the coil support plate set to the wrong step, poor nail feed or malfunction of the tool may result. (Fig. 10) Place the nail coil over the coil support plate. Uncoil enough nails to reach the feed claw. Place the first nail in the driver channel and the second nail in the feed claw. Place other uncoiled nails on feeder body. Close the magazine cap after checking to see that the nail coil is set properly in the magazine. (Fig. 11)
Connecting air hose (Fig. 12)
Slip the air socket of the air hose onto the air fitting on the nailer. Be sure that the air socket locks firmly into position when installed onto the air fitting. A hose coupling must be installed on or near the tool in such a way that the pressure reservoir will discharge at the time the air supply coupling is disconnected.
OPERATION
CAUTION:
• Make sure all safety systems are in working order before operation.
1. To drive a nail, you may place the contact element
against the workpiece and pull the trigger, or (Fig. 13
& 14)
2. Pull the trigger first and then place the contact element
against the workpiece.
• No. 1 method is for intermittent nailing, when you wish to drive a nail carefully and very accurately. No. 2 method is for continuous nailing.
CAUTION:
• Operating the tool without nails shortens the life of the tool and should be avoided.
For sequential trip trigger (accessory)
To drive a nail, you may place the contact element against the workpiece and pull the trigger. (Fig. 15)
CAUTION:
• WITH THE TRIGGER HELD IN A HALF-PULLED POSITION, an unexpected nailing could occur, if contact element is allowed to re-contact against the workpiece or the other surface under the influence of recoil. In order to avoid this unexpected nailing, perform as follows;
A. Do not place the contact element against the
workpiece with excessive force.
B. Pull the trigger fully and hold it on for 1-2 seconds after
nailing.
Jammed nailer (Fig. 16)
CAUTION:
• Always disconnect the air hose and remove the nails from the magazine before cleaning a jam.
When the nailer becomes jammed, do as follows: Open the magazine cap and remove the nail coil. Insert a small rod or the like into the ejection port and tap it with a hammer to drive out the nail jamming from the ejection port. Reset the nail coil and close the magazine cap.
Nails (Fig. 17)
Handle nail coils and their box carefully. If the nail coils have been handled roughly, they may be out of shape or their connector breaks, causing poor nail feed. Avoid storing nails in a very humid or hot place or place exposed to direct sunlight. (Fig. 18)
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always disconnect the air hose from the tool before attempting to perform inspection or maintenance.
Cleaning and removal of tat and dirt
Adhesion of tar and dirt to areas around the contact element will prevent smooth movement of the contact element (safety mechanism), causing accidental discharge. Periodically clean the areas around the contact element. Use a solvent such as kerosene, #2 fuel oil or diesel fuel. Immerse only the contact element and the areas around the ejection port in solvent and remove tar and dirt with brush. Always wear waterproof gloves to protect your hands. Never immerse the housing, magazine, etc. in solvent. Malfunction of the tool may result. Always dispose of the solvent used in a safe and prudent manner and in compliance with all local and national code requirement. (Fig. 19) Dry off the tool before use. Any oil film left after cleanup will accelerate the tar buildup, and the tool will require more frequent recleaning. After drying off the tool, oil the moving parts to prevent rusting and to assure good lubrication and operation or moving parts.
WARNING:
• Never use gasoline or other similar highly volatile liquids for cleaning. Vapors of such liquids may enter the tool and could be ignited by sparks produced during nailing and cause an explosion.
Maintenance of nailer
Always check the tool for its overall condition and loose screws before operation. Tighten as required. (Fig. 20) With tool disconnected, make daily inspection to assure free movement of the contact element and trigger. Do not use tool if the contact element or trigger sticks or binds.
(Fig. 21)
When the tool is not to be used for an extended period of time, lubricate the tool using pneumatic tool oil and store the tool in a safe place. Avoid exposure to direct sunlight and/or humid or hot environment. (Fig. 22 & 23)
Maintenance of compressor, air set and air hose (Fig. 24 & 25)
After operation, always drain the compressor tank and the air filter. If moisture is allowed to enter the tool, It may result in poor performance and possible tool failure. Check regularly to see if there is sufficient pneumatic oil in the oiler of the air set. Failure to maintain sufficient lubrication will cause O-rings to wear quickly. (Fig. 26) Keep the air hose away from heat (over 60°C, over 140°F), away from chemicals (thinner, strong acids or alkalis). Also, route the hose away from obstacles which it may become dangerously caught on during operation. Hoses must also be directed away from sharp edges and areas which may lead to damage or abrasion to the hose.
(Fig. 27)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Nails
• Air hoses
• Safety goggles
9
EC-DECLARATION OF CONFORMITY ENH013-5
We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents; EN792 in accordance with Council Directives, 98/37/EC.
CE 2007
Tomoyasu Kato
Director
Responsible Manufacturer:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
10
FRANÇAIS
Descriptif
1. Sortie d'air du compresseur par minute
2. Fréquence de clouage (clous/min)
3. Huile pour outil pneumatique
4. Bague de réglage
5. Crochet
6. Dispositif de contact
7. Guide du bardeau
8. Bardeau
9. Projection
10. Plaque de réglage
11. Le vie r
12. Bouchon du magasin
13. Levier de fermeture
14. Plaque de soutien des bandes
15. Graduation
16. Flèche
17. griffe d’alimentation
18. Raccord à air
19. Prise d'air
20. Gâchette
21. Bras de contact
22. Petite tige
23. Port d’éjection
24. Clou
25. Humide
26. Très chaud
27. Brosse
28. Robinet de vidange
29. Filtre à air
30. Huileur
31. Huile pour outil pneumatique
32. Diluant
33. Cuisinière
SPÉCIFICATIONS
Modèle AN453
Pression d'air 0,44 à 0,83 Mpa (4,4 à 8,3 bar)
Longueur de clou 19 mm à 45 mm
Capacité de clouage 120 clous
Diamètre min. du tuyau 6,5 mm
Huile pour outil pneumatique Huile de turbine
Dimensions (L x H x P) 265 mm x 269 mm x 117 mm
Poids net 2,4 kg
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Remarque : Les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.
Symboles
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci­dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant d’utiliser l’outil.
............. Reportez-vous au manuel d’instructions.
............. Portez des lunettes de sécurité.
Utilisations
L’outil est pour une utilisation de travail en intérieur préliminaire tel que la fixation des solives de plancher ou de chevrons communs et du travail de charpente d’habitations en 2 “x 4” .
END101-1
ENE059-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ENB090-2
AVERTISSEMENT : Lors de l'utilisation de cet outil, vous devez toujours prendre des précautions élémentaires en matière de sécurité pour réduire les risques de blessure. Ces précautions comprennent les suivantes :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
• Pour votre propre sécurité et pour assurer le bon
fonctionnement et la maintenance de l'outil, veuillez lire ce manuel d'instructions avant d'utiliser l'outil.
• Portez toujours des lunettes de sécurité pour protéger vos yeux du contact de la poussière ou d'un clou. AVERTISSEMENT : L'employeur a la responsabilité d'imposer le port d'un dispositif de protection des yeux aux utilisateurs de l'outil et à toute personne présente dans la zone de travail.
• Portez une protection d'oreilles pour protéger ces dernières contre le bruit de l’échappement et portez un casque de sécurité. Les vêtements portés doivent être légers et ne doivent pas être amples. Veuillez boutonner ou rouler vos manches. Ne portez pas de cravate.
• Il est dangereux de travailler trop vite ou d'appliquer une charge de travail excessive à l'outil. Manipulez l'outil avec soin. N'utilisez pas l'outil si vous avez consommé de l'alcool, une drogue ou des médicaments, etc.
• Conseils généraux pour l'utilisation des outils :
(1) Gardez toujours à l'esprit que l'outil contient des
clous.
(2) L'outil ne doit jamais être pointé vers vous-
même ou vers une autre personne, qu'il contienne ou non des clous.
(3) Ne mettez pas l'outil en marche avant qu'il ne
soit fermement placé sur la pièce à travailler.
(4) Respectez votre outil en tant qu'instrument de
travail. (5) Évitez tout chahut. (6) L'outil ne doit jamais être saisi ou transporté en
posant un doigt sur la gâchette.
11
(7) Ne mettez jamais de clous dans l'outil alors que
l'une de ses commandes est activée.
(8) Ne branchez jamais l'outil sur une source
d'alimentation autre que celle spécifiée dans les instructions d'utilisation/sécurité qui l'accompagnent.
• Tout outil défectueux ne doit pas être utilisé.
• Des étincelles s'échappent parfois de l'outil pendant son utilisation. N'utilisez pas l'outil près de substances ou matériaux volatiles ou inflammables tels que l'essence, le diluant, la peinture, le gaz, les adhésifs, etc. Ils risqueraient de prendre feu, d'exploser et de causer une blessure grave.
• L'aire de travail doit être suffisamment éclairée pour assurer la sécurité du travail. L'aire de travail doit être maintenue propre et exempte de déchets. Veillez particulièrement à maintenir une bonne assise et une bonne position d'équilibre.
• Seules les personnes qui participent au travail doivent pénétrer dans la zone de travail. Les enfants, tout particulièrement, doivent être maintenus à l'écart en tout temps.
• Il se peut que des réglementations locales s'appliquent concernant les niveaux de bruit permis. Veuillez les respecter. Le cas échéant, des volets doivent être installés pour réduire le bruit.
• Ne jouez pas avec le dispositif de contact : il prévient des décharges accidentelles, donc il doit être gardé activé et ne pas être désactivé. Il est également très dangereux de fixer la gâchette en position de marche. Il ne faut jamais essayer d'immobiliser la gâchette. N'utilisez jamais un outil dont une des commandes est inutilisable, déconnectée, modifiée ou ne fonctionne pas correctement.
• Utilisez l'outil avec la pression d'air spécifiée de 0,44 à 0,83 MPa (4,4 à 8,3 bar) par mesure de sécurité et pour prolonger la durée de service de l'outil. Ne dépassez pas la pression max. de fonctionnement recommandée, 0,83 MPa (8,3 bar). L'outil ne doit pas être raccordé à une source dont la pression peut dépasser 1,37 MPa (13,7 bar).
• Assurez-vous que la pression fournie par le système d'air comprimé ne dépasse pas la pression permise maximale de la cloueuse. Réglez d'abord la pression d'air sur la plus basse valeur de pression permise recommandée (voir SPÉCIFICATIONS).
• Cet outil doit être exclusivement utilisé avec de l'air comprimé. L'utilisation d'une bouteille de gaz (dioxyde de carbone, oxygène, nitrogène, hydrogène, air, etc.) ou de gaz combustible (hydrogène, propane, acétylène, etc.) comme source de pression de cet outil entraînera une explosion et risque de causer une blessure grave.
• Avant d'utiliser l'outil, assurez-vous qu'il est en bon état et qu'aucune de ses vis n'est desserrée. Le cas échéant, serrez les vis.
• Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont en état de fonctionner avant d'utiliser l'outil. Il ne faut pas que l'outil s'active lorsque vous appuyez uniquement sur la gâchette ou appuyez simplement l'élément de contact contre le bois. Il ne doit s'activer que lorsque ces deux actions sont exécutées. Testez pour un fonctionnement défectueux possible avec des
clous non chargés et le poussoir en position pleinement tiré.
• Pour éviter tout risque de choc électrique, de fuite de gaz, d'explosion, etc., provoqué par le contact avec des fils dénudés, des conduites ou des tuyaux de gaz, vérifiez le mur ou le plafond, le plancher, le toit, etc.
• N’utilisez que les clous spécifiés dans ce manuel. L'outil risque de mal fonctionner si vous utilisez tout autre type de clou.
• N'utilisez jamais les cloueuses qui portent le symbole "Ne pas utiliser sur des échafaudages ou échelles" pour des travaux spécifiques, comme par exemple :
- lorsque changer de position de clouage implique l'utilisation d'un échafaudage, d'un escalier ou d'une échelle, par ex. pour clouer des lattes de toit ;
- fermer des boîtes ou des caisses ;
- installer des dispositifs de sécurité pour le transport, comme par exemple sur des véhicules ou des wagons.
• Seules les personnes ayant pris connaissance du fonctionnement de l'outil doivent être autorisées à l'utiliser.
• Avant de procéder au clouage, assurez-vous que personne ne se trouve près de vous. N'essayez jamais de clouer une pièce en même temps des côtés intérieur et extérieur. Cela est très dangereux, puisque les clous risquent alors de défoncer la pièce et/ou d'être projetés.
• Regardez où vous posez les pieds et assurez-vous d'un bon équilibre pendant l'utilisation de l'outil. Assurez-vous qu'il n'y a personne au-dessous de vous lorsque vous travaillez dans un endroit élevé, et fixez le tuyau d'air de sorte qu'il ne risque pas de se détacher s'il est secoué ou s'il se coince.
• Sur les toits et autres endroits élevés, clouez en vous déplaçant vers l'avant. Vous risquez fortement de perdre pied si vous clouez en vous déplaçant à reculons. Lorsque vous clouez sur une surface verticale, faites-le du haut vers le bas. De cette façon le travail de clouage sera moins exigeant physiquement.
• Le clou risque de se plier ou l'outil de se bloquer si vous clouez par inadvertance dans un nœud ou sur un autre clou. Le clou risque alors d'être projeté et de frapper quelqu'un, ou bien l'outil lui-même risque de réagir de manière dangereuse. Choisissez l'emplacement des clous avec soin.
• N'abandonnez pas pour une période prolongée un outil chargé ou un compresseur d'air sous pression exposé au soleil à l'extérieur. Assurez-vous de toujours déposer l'outil là où la poussière, le sable, les copeaux et corps étrangers ne risquent pas d'y pénétrer.
• Ne pointez jamais la sortie d'éjection vers une personne se trouvant à proximité. Gardez les mains et les pieds à l'écart de la zone de la sortie d'éjection.
• Pour transporter l'outil ou le donner à quelqu'un alors que le tuyau d'air est raccordé, ne posez pas le doigt sur la gâchette. Le déclenchement accidentel de l'outil peut être extrêmement dangereux.
• Manipulez l'outil prudemment, car la pression élevée à l'intérieur de l'outil représente un danger si une fissure est provoquée par un manipulation brusque (si vous échappez ou heurter l'outil). Ne tentez jamais de tailler ou graver une inscription sur l'outil.
12
• Cessez immédiatement le clouage si vous notez une anomalie ou un fonctionnement inhabituel de l'outil.
• Déconnectez toujours le tuyau d'air et retirez tous les clous dans les cas suivants :
(9) Lorsque l'outil est laissé sans surveillance. (10) Avant d'effectuer tout travail de maintenance ou
de réparation sur l'outil. (11) Avant de réparer un blocage. (12) Avant de déplacer l'outil vers un autre lieu.
• Procédez au nettoyage et à la maintenance de l'outil une fois le travail terminé. Maintenez l'outil en excellente condition. Lubrifiez les pièces mobiles pour éviter qu'elles ne rouillent et pour limiter l'usure entraînée par la friction. Retirez toute poussière déposée sur les pièces.
• Ne modifiez pas l'outil sans l'autorisation de Makita.
• Confiez régulièrement l'outil à un centre de service après-vente agréé Makita pour le faire inspecter.
• Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de l'outil, sa maintenance et sa réparation doivent être effectuées dans un centre de service après-vente agréé Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
• Utilisez exclusivement l'huile pour outil pneumatique spécifiée dans ce manuel.
• Ne connectez jamais l'outil à une ligne d'air comprimé sur laquelle la pression permise maximale de l'outil ne peut pas être dépassée de 10 %. Assurez-vous que la pression fournie par le système d'air comprimé ne dépasse pas la pression permise maximale de la cloueuse. Réglez d'abord la pression d'air sur la plus basse valeur de pression permise recommandée.
• N'essayez pas de garder le dispositif de contact de la gâchette enfoncé à l'aide de ruban ou de fil. Il y a risque de décès ou de blessure grave.
• Vérifiez toujours le dispositif de contact en suivant les instructions du présent manuel. Des clous risquent d'être éjectés accidentellement si le mécanisme de sécurité ne fonctionne pas correctement.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
INSTALLATION
Sélection du compresseur (Fig. 1)
Le compresseur à air doit se conformer aux normes EN60335-2-34. Sélectionnez un compresseur dont la pression et la sortie d'air sont suffisantes pour assurer un bon rapport coût­rendement lors de l'utilisation. Le graphique montre la relation entre la fréquence de clouage, la pression applicable et la sortie d'air du compresseur. Ainsi, par exemple, si le clouage a lieu à un taux d’environ 40 fois par minute à une compression de 0,69 MPa (6,9 bar), un compresseur avec une sortie d’air de plus de 60 L/min est requis. Des régulateurs de pression doivent être utilisés pour limiter la pression d’air à la pression nominale de l’outil quand l'alimentation de la pression d’air excède la pression nominale de l’outil. Autrement il y a risque de blessure pour l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité.
Sélection du tuyau d'air (Fig. 2)
Utilisez un tuyau d'air aussi gros et court que possible pour assurer un clouage continu et efficace. Avec une pression d’air de 0,49 MPa (4,9 bar), un tuyau d'air de diamètre intérieur de plus de 6,5 mm (1/4”) et une longueur de moins de 20 m est recommandé quand l’intervalle entre chaque clouage est de 0,5 seconde. Les tuyaux d'alimentation en air doivent avoir une pression minimale de travail de 1,03 MPa (10,3 bar) ou de 150 % la pression maximale produite par le système, la plus élevée de ces valeurs étant adoptée.
ATT ENTI ON :
• La capacité d'entraînement de l'outil risque de diminuer si la sortie d'air du compresseur est faible ou si le diamètre du tuyau d'air est trop grand ou trop petit par rapport à la fréquence de clouage de l’outil.
Lubrification (Fig. 3)
Pour assurer un rendement optimal, installez un dispositif d'air (huileur, régulateur, filtre à air) le plus près possible de l'outil. Réglez le huileur de sorte qu'une goutte d'huile soit fournie tous les 30 clous. Lorsqu'un dispositif d'air n'est pas utilisé, huilez l'outil avec de l'huile pour outil pneumatique en versant 2 (deux) ou 3 (trois) gouttes dans le raccord à air. Cela doit être fait avant et après l'utilisation. Pour une lubrification adéquate, il faut activer l'outil à quelques reprises après y avoir versé de l'huile à outil pneumatique. (Fig. 4)
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATT ENTI ON :
• Déconnectez toujours le tuyau avant de régler ou de vérifier le fonctionnement de l'outil.
Réglage de la profondeur de clouage (Fig. 5)
Pour régler la profondeur de clouage, tournez la bague de réglage. La profondeur de réglage est maximale lorsque la bague de réglage est tournée complètement dans le sens A indiqué sur la figure. Elle diminue à mesure que l'on tourne la bague de réglage dans le sens B. S'il n'est pas possible de planter les clous assez profondément lorsque la bague de réglage est complètement tournée dans le sens A, augmentez la pression d'air. Si les clous sont plantés trop profondément même lorsque la bague de réglage est complètement tournée dans le sens B, réduisez la pression d'air. En général, la durée de service de l'outil sera plus longue si l'outil est utilisé avec une pression d'air plus basse et si la bague de réglage est placée sur une profondeur de clouage plus faible.
ATT ENTI ON :
• Déconnectez toujours le tuyau avant de régler la profondeur de clouage.
Crochet (Fig. 6)
ATT ENTI ON :
• Déconnectez toujours le tuyau de l'outil.
• Ne suspendez jamais l'outil dans un endroit élevé ou sur une surface qui risque d'être instable.
13
L'outil est équipé d'un crochet pratique qui permet de le suspendre temporairement.
Réglage du couple de serrage (Fig. 7 et 8)
Le guide de bardeau est conçu pour une exposition au bardeau consistante. Positionnez le bardeau dans la position désirée. Tournez le levier dans le sens des aiguilles d’une montre pour libérer la plaque de réglage. Réinitialiser l’outil sur le shingle exposé avec les projections du dispositif de contact en pressant le bas de la rangée précédente du shingle. Coulissez la plaque de réglage en haut contre le bas du shingle exposé et tournez le levier dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour verrouiller la plaque de réglage.
ASSEMBLAGE
ATT ENTI ON :
• Déconnectez toujours le tuyau avant d'effecteur tout travail sur l'outil.
Chargement de la cloueuse (Fig. 9)
Sélectionnez les clous qui conviennent au type de travail. Appuyez sur le levier de fermeture et ouvrez le capuchon du magasin. Levez et tournez la plaque de soutien des bandes de sorte que la flèche avec la taille du clou indiquée sur la plaque de soutien de la bobine pointera vers l’incrément de graduation correspondante marqué sur le magasin. Si l’outil est utilisé avec la plaque de soutien des bandes établit sur le mauvais pas, une pauvre alimentation en clous ou un mauvais fonctionnement de l’outil pourrait en résulter. (Fig. 10) Positionnez la bobine de clous au-dessus de la plaque de soutien des bandes. Dévidez assez de clous pour atteindre la griffe d’alimentation. Positionnez le premier clou dans le canal du poussoir et le deuxième clou dans la griffe d’alimentation. Positionnez d’autres clous non en bandes sur le corps de l’alimentateur. Fermez le capuchon du magasin après avoir vérifié que la bande à clous est bien établie dans le magasin. (Fig. 11)
Branchement du tuyau d’air (Fig. 12)
Glissez la prise d’air du tuyau d’air sur le raccord d’air sur la cloueuse. Assurez-vous que la prise d’air se verrouille fermement en position quand elle est installée sur le raccord d’air . Un raccord de tuyau doit être installé sur ou près de l’outil d’une telle manière que le réservoir de pression se décharge au moment où le raccord de l’alimentation d’air est débranché.
UTILISATION
ATT ENTI ON :
• Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont en état de fonctionner avant d'utiliser l'outil.
1. Pour planter un clou, vous pouvez placer l'élément de
contact contre la pièce et appuyer sur la gâchette or
(Fig. 13 et 14)
2. D’abord tirez la gâchette et ensuite positionnez
l’élément de contact contre la pièce de travail
14
• La méthode No. 1 est pour un clouage intermittent, quand vous souhaitez enfoncer un clou avec soin et de manière très précise. La méthode No. 2 est pour un clouage en continu.
ATT ENTI ON :
• Faire fonctionner l’outil sans clous raccourcit sa durée de vie et doit être évité.
Pour un appui séquentiel (accessoire)
Pour planter un clou, vous pouvez placer l'élément de contact contre la pièce et appuyer sur la gâchette.
(Fig. 15) ATT ENTI ON :
• AVEC LA GÂCHETTE MAINTENUE À MI-COURSE, un clouage inattendu risque de se produire si le dispositif de contact touche à nouveau la pièce ou toute autre surface sous l'effet du recul. Pour éviter ce clouage inattendu, procédez comme suit ;
A. N'appliquez pas une force excessive lorsque vous
placez le dispositif de contact contre la pièce.
B. Appuyez à fond sur la gâchette et maintenez-la
enfoncée pendant 1 à 2 secondes après le clouage.
Clou bloqué (Fig. 16)
ATT ENTI ON :
• Débranchez toujours le tuyau d’air et enlevez les clous du magasin avant de supprimer un cloquage
Quand un clou devient bloqué faites comme suit : Ouvrez le capuchon du magasin et enlevez la bobine à clous. Insérez une petite tige ou autre similaire dans le port d’éjection et tapez la avec un marteau pour sortir le clou bloqué du port d’éjection. Réinitialiser la bande de clous et fermez le capuchon du magasin.
Clous (Fig. 17)
Manipulez les bandes de clous et leur boîte avec soin. Si les bandes de clous sont manipulées brusquement elles risquent de se déformer ou de se détacher, causant une alimentation en clous médiocre. Évitez de ranger les clous dans un endroit très humide, très chaud ou exposé directement aux rayons du soleil.
(Fig. 18)
MAINTENANCE
ATT ENTI ON :
• Déconnectez toujours le tuyau d’air de l’outil avant d'effectuer l'inspection ou la maintenance.
Nettoyage et enlèvement du et de la saleté
L’adhérence de goudron et de saleté dans les zones autour du dispositif de contact empêchera des mouvements sans à-coups du dispositif de contact (mécanisme de sécurité), entraînant des décharges accidentelles. Nettoyez périodiquement les zones autour du dispositif de contact. Utilisez un solvant tel que le kérosène, de l’huile lourde #2 ou du carburant diesel. N’immergez que le dispositif de contact et les zones autour du port d’ éjection dans le solvant et enlevez le goudron et la saleté avec une brosse. Portez toujours des gants étanches à l’eau pour protéger vos mains. Ne
jamais immerger le logement, magasin, etc. dans le solvant. Un mauvais fonctionnement de l’outil peut en résulter. Toujours mettre au rebut le solvant utilisé de manière sûre et prudente et ce en conformité avec les règlements des codes locaux et nationaux. (Fig. 19) Séchez l’outil avant toute utilisation. Tout film d’huile laissé après le nettoyage accélérera l’accumulation du goudron, et l’outil aura besoin à nouveau d’un nettoyage plus fréquent. Après le séchage de l’outil, huilez les pièces qui se déplacent afin de prévenir toute rouille et d’assurer une bonne lubrification et un bon fonctionnement de ces pièces.
AVERTISSEMENT :
• N’utilisez jamais d’essence ou d’autres liquides similaires hautement volatiles pour le nettoyage. Les vapeurs de ces liquides peuvent pénétrer dans l’outil et pourraient s’enflammer au contact d’ étincelles produites durant le clouage et causer une explosion.
Maintenance de la cloueuse
Avant d'utiliser l'outil, assurez-vous qu'il est en bon état et qu'aucune de ses vis n'est desserrée. Le cas échéant, serrez les vis. (Fig. 20) Avec l'outil déconnecté, effectuez une inspection quotidienne pour vous assurer que le dispositif de contact et la gâchette se déplacent librement. N'utilisez pas l'outil si le dispositif de contact ou la gâchette se bloque ou se coince. (Fig. 21) Si l'outil doit demeurer inutilisé pour une période prolongée, lubrifiez-le avec de l'huile pour outil pneumatique et rangez-le dans un endroit sûr. Évitez de l'exposer directement aux rayons du soleil et/ou à un environnement humide ou chaud. (Fig. 22 et 23)
Maintenance du compresseur, du dispositif d'air et du tuyau d'air (Fig. 24 et
25)
Après l'utilisation, vidangez toujours le réservoir du compresseur et le filtre à air. Si de l'humidité pénètre dans l'outil, elle risque de causer un rendement médiocre, voire une panne de l'outil. Vérifiez régulièrement qu'il y a assez d'huile pour l’outil pneumatique dans le huileur du dispositif d'air. Les joints toriques s'useront rapidement en cas de lubrification insuffisante. (Fig. 26) Gardez le tuyau d'air à l'écart de la chaleur (plus de 60 °C ou 140 °F) et des produits chimiques (diluant, acides puissants ou alcalis). Faites courir le tuyau à l'écart de tout obstacle sur lequel il risquerait dangereusement de se coincer pendant l'utilisation. Les tuyaux doivent être placés à l'écart des bords tranchants et des zones qui peuvent entraîner de dommages ou de l'abrasion sur le tuyau. (Fig. 27) Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre de service après­vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATT ENTI ON :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire comporte un risque de blessures. Utilisez uniquement l’accessoire ou la pièce complémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez un Centre de service après-vente local Makita.
• Clous
• Tuyaux d'air
• Lunettes de sécurité
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons, sous notre entière responsabilité, que ce produit répond aux normes suivantes de documents normalisés : EN792 conformément aux Directives du Conseil 98/37/CE.
CE 2007
Tomoyasu Kato
Directeur
Fabricant responsable :
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPON Représentant agréé en Europe :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ANGLETERRE
ENH013-5
15
DEUTSCH
Erklärung des Gesamtbildes
1. Kompressor-Luftleistung pro Minute
2. Schussgeschwindigkeit (Auslösungen/Minute)
3. Spezialöl für Druckluftwerkzeuge
4. Regler
5. Einhängeclip
6. Kontaktauslösung
7. Schindelführung
8. Schindel
9. Nase
10. Justierungsplatte
11. Hebel
12. Magazinabdeckung
13. Verschlusshebel
14. Auflage für Coilmagazin
15. Teilstrich
16. Pfeil
17. Führungsschiene
18. Anschlussnippel
19. Anschlussmuffe
20. Auslöser
21. Kontaktarm
22. Kleine Stange
23. Ausstoßöffnung
24. Nägel
25. Feucht
26. Heiß
27. Bürste
28. Ablasshahn
29. Luftfilter
30. Öler
31. Spezialöl für Druckluftwerkzeuge
32. Lösungsmittel
33. Heizplatten
TECHNISCHE ANGABEN
Modell AN453
Luftdruck 0,44 - 0,83 MPa (4,4 - 8,3 bar)
Nagellänge 19 mm - 45 mm
Nagelkapazität 120 St.
Mindestdurchmesser für Schlauch 6,5 mm
Spezialöl für Druckluftwerkzeuge Turbinenöl
Abmessungen (L x H x B) 265 mm X 269 mm X 117 mm
Nettogewicht 2,4 kg
• Durch unser stetiges Forschungs- und Entwicklungsprogramm können sich die hier angegebenen technischen Daten
ändern und wir behalten uns das Recht vor, diese ohne Vorankündigung anzupassen.
• Hinweis: Die Spezifikationen können je nach Land unterschiedlich sein.
Symbole
Nachfolgend sind die für das Gerät verwendeten Symbole dargestellt. Es ist wichtig, dass Sie deren Bedeutung vor der Benutzung des Werkzeugs kennen.
............. Lesen Sie die Betriebsanleitung.
............. Tragen Sie eine Schutzbrille.
Verwendungszweck
Das Werkzeug ist zum Einsatz bei Ausbauarbeiten in Innenräumen vorgesehen, wie Fußbodenverbindungen, normalen Dachsparren und Rahmenarbeiten mit 2 “x 4” Druckdose.
END101-1
ENE059-1
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ENB090-2
WARNUNG: BEI DER BENUTZUNG DIESES WERKZEUGS MÜSSEN ZUR VERRINGERUNG DER VERLETZUNGSGEFAHR STETS DIE GRUNDSÄTZLICHEN SICHERHEITSHINWEISE, EINSCHLIESSLICH DER FOLGENDEN HINWEISE, BEFOLGT WERDEN:
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG DURCH.
• Zu ihrer eigenen Sicherheit und für sachgerechten
Betrieb und Wartung des Werkzeugs, lesen Sie diese
16
Bedienungsanleitung vor der Benutzung des Werkzeugs durch.
• Tragen Sie zum Schutz Ihrer Augen gegen Staub oder Nagelverletzungen stets eine Schutzbrille. WARNUNG: Der Arbeitgeber ist für den Gebrauch von Schutzbrillen sowohl des Werkzeugbenutzers, als auch aller weiterer Personen im unmittelbaren Arbeitsbereich verantwortlich.
• Tragen Sie zum Schutz Ihre Ohren vor dem Auslassgeräusch einen Gehörschutz und zusätzlich einen Schutzhelm. Tragen Sie bequeme, aber keine lose sitzende Kleidung. Ärmel müssen geschlossen sein oder hochgerollt werden. Tragen Sie keine Krawatte.
• Hastiges Arbeiten oder Gewaltanwendung im Gebrauch des Werkzeugs sind gefährlich. Behandeln Sie das Werkzeug mit Sorgfalt. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder ähnlichem stehen.
• Allgemeine Richtlinien zur Werkzeughandhabung:
(1) Gehen Sie stets davon aus, dass sich Stiftnägel
im Werkzeug befinden.
(2) Richten Sie das Werkzeug niemals auf sich
selbst oder andere Personen, egal ob es Nägel enthält oder nicht.
(3) Betätigen Sie das Werkzeug nur, wenn es fest
auf das Werkstück aufgesetzt ist.
(4) Setzen Sie das Werkzeug nur als Arbeitsmittel
ein.
(5) Stellen Sie keine Unfug damit an.
(6) Nehmen Sie den Finger vom Auslöser während
Sie das Werkzeug halten oder transportieren.
(7) Laden Sie das Werkzeug nicht mit Nägeln, wenn
eines der Bedienungselemente aktiviert ist.
(8) Betreiben Sie das Werkzeug nur mit der in den
Betriebs-/Sicherheitshinweisen für das Werkzeug angegebenen Stromquelle.
• Ein nicht einwandfrei funktionierendes Werkzeug darf nicht benutzt werden.
• Während der Benutzung des Werkzeugs können Funken entstehen. Benutzen Sie das Werkzeug nicht in der Nähe flüchtiger, brennbarer Substanzen wie Benzin, Lösungsmittel, Lack, Gas, Klebstoff usw., da diese Feuer fangen und explodieren können, was schwere Verletzungen zur Folge haben kann.
• Für ein sicheres Arbeiten muss der Arbeitsplatz ausreichend beleuchtet sein. Der Arbeitsplatz muss sauber und frei von Abfällen sein. Achten Sie besonders auf einen guten Standplatz und Balance.
• Nur für die Arbeit erforderliche Personen sollten sich in der Nähe aufhalten. Insbesondere müssen Kinder immer ferngehalten werden.
• Befolgen Sie ggf. örtliche Lärmschutzvorschriften und halten Sie den Geräuschpegel unterhalb der höchstzulässigen Werte. Unter bestimmten Voraussetzungen muss Lärmschutz angebracht werden.
• Spielen Sie nicht mit der Kontaktauslösung: Sie verhindert ein versehentliches Auslösen und darf auf keinen Fall entfernt werden. Die Arretierung des Auslösers in ON-Stellung ist ebenfalls sehr gefährlich. Arretieren Sie den Auslöser nie. Arbeiten Sie nicht mit dem Werkzeug, wenn eines seiner Bedienungselemente funktionsunfähig, nicht angeschlossen oder verändert ist, oder nicht voll arbeitet.
• Betreiben Sie das Werkzeug aus Sicherheitsgründen nur innerhalb des vorgeschriebenen Luftdruckbereichs von 0,44 – 0,83 MPa (4,4 – 8,3 bar) und um seine längere Lebensdauer zu gewährleisten. Überschreiten Sie nicht den empfohlenen max. Betriebsdruck von 0,83 MPa (8,3 bar). Das Werkzeug darf nicht an eine Quelle angeschlossen werden, deren Druck 1,37 MPa (13,7 bar) überschreiten kann.
• Vergewissern Sie sich, dass der vom Druckluftsystem gelieferte Luftdruck nicht den höchstzulässigen Luftdruck des Naglers überschreitet. Stellen Sie den Luftdruck anfänglich auf den niedrigeren Wert des empfohlenen zulässigen Drucks ein (siehe TECHNISCHE DATEN).
• Betreiben Sie das Werkzeug ausschließlich mit Luftdruck. Falls Flaschengas (Kohlendioxid, Sauerstoff, Stickstoff, Wasserstoff, Pressluft usw.) oder brennbares Gas (Wasserstoff, Propan, Acetylen usw.) als Treibgas für dieses Werkzeug verwendet wird, besteht die Gefahr, dass das Werkzeug explodiert und schwere Verletzungen verursacht.
• Überprüfen Sie das Werkzeug vor jeder Benutzung auf seinen Allgemeinzustand und lockere Schrauben. Erforderlichenfalls ziehen Sie diese an.
• Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass alle Sicherheitssysteme in gutem Betriebszustand sind. Das Werkzeug darf nicht auslösen, wenn entweder nur der Auslöser gedrückt oder nur der Kontaktarm gegen
das Holz gedrückt wird. Es darf nur dann auslösen, wenn beide Aktionen gleichzeitig staffinden. Überprüfen Sie das Werkzeug mit leerem Magazin und voll angezogenem Drücker auf möglichen fehlerhaften Betrieb.
• Überprüfen Sie Wände, Decken, Fußböden, Dächer und ähnliches sorgfältig, um mögliche Stromschocks, Gasaustritt, Explosionen etc. zu vermeiden, die durch die Verletzung von Stromkabeln, Rohr- oder Gasleitungen verursacht wurden.
• Verwenden Sie nur die in dieser Anleitung angegebenen Nägel. Die Verwendung anderer Nägel kann eine Funktionsstörung des Werkzeugs verursachen.
• Benutzen Sie nie Nagler mit dem Symbol „Nicht auf Gerüsten oder Leitern verwenden“ für besondere Anwendungen wie beispielsweise:
- wenn für einen Arbeitsplatzwechsel die Benutzung von Gerüsten, Treppen, Leitern oder leiterähnlichen Konstruktionen wie z. B. Dachlatten nötig ist;
- zum Verschließen von Kisten oder Verschlägen;
- zum Anbringen von Transportsicherheitssystemen z. B. an Fahrzeugen und Waggons.
• Nicht entsprechend eingewiesenen Personen ist die Benutzung des Werkzeugs zu untersagen.
• Vergewissern Sie sich, dass keine Personen in der Nähe sind, wenn Sie mit dem Nageln beginnen. Versuchen Sie nie, gleichzeitig von innen und außen zu nageln. Nägel können durchlagen bzw. abprallen, was eine große Gefahr darstellt.
• Achten auf einen guten Standplatz und balancieren Sie Ihr Werkzeug aus. Vergewissern Sie sich, dass sich bei Arbeiten an hochgelegenen Arbeitsplätzen keine Personen darunter aufhalten, und sichern Sie den Luftschlauch, damit bei einem plötzlichen Rucken oder Hängenbleiben keine Gefahr entsteht.
• Arbeiten Sie beim Nageln auf Dächern und anderen hochgelegenen Orten in Vorwärtsrichtung. Beim Nageln nach rückwärts können Sie leicht den Stand verlieren. Nageln Sie bei Arbeiten an senkrechten Flächen von oben nach unten. Dadurch ermüden Sie beim Nageln nicht so schnell.
• Wenn Sie beim Nageln versehentlich auf einen anderen Nagel oder einen Ast im Holz treffen kann sich der Nagel verbiegen oder auch im Werkzeug verklemmen. Der Nagel kann zurückschnellen und jemanden treffen, oder das Werkzeug selbst kann gefährlich reagieren. Setzen Sie die Nägel deshalb sorgfältig.
• Setzen Sie das geladene Werkzeug oder den Kompressor nicht längere Zeit unter Druck der Sonne aus. Achten Sie darauf, dass am Ablageplatz des Werkzeugs Staub, Sand, Späne oder Fremdkörper nicht in das Werkzeug eindringen können.
• Richten Sie die Ausstoßöffnung nicht auf in der Nähe befindliche Personen. Halten Sie Hände und Füße vom Bereich der Ausstoßöffnung fern.
• Transportieren Sie das Werkzeug bei angeschlossenem Luftschlauch nicht mit dem Finger am Auslöser, und übergeben Sie es in diesem Zustand auch nicht an andere Personen. Eine versehentliche Auslösung kann äußerst gefährlich sein.
• Behandeln Sie das Werkzeug sorgfältig, da es unter hohem Druck steht, und ein durch grobe Behandlung
17
verursachter Riss (Fallenlassen oder Anstoßen) gefährlich werden kann. Versuchen Sie nicht, in das Werkzeug einzuritzen oder einzugravieren.
• Brechen Sie das Nageln sofort ab, wenn Sie einen Defekt oder etwas Ungewöhnliches am Werkzeug bemerken.
• Trennen Sie stets den Luftschlauch ab, und entfernen Sie alle Nägel:
(9) Wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist. (10) Bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten
durchführen. (11) Bevor Sie einen Nagelstau beseitigen. (12) Bevor Sie das Werkzeug zu einem anderen Ort
transportieren.
• Führen Sie die Reinigungs- und Wartungsarbeiten unmittelbar nach Arbeitsende durch. Halten Sie das Werkzeug stets in einwandfreiem Zustand. Schmieren Sie bewegliche Teile, um Rostbildung zu verhindern und den Verschleiß durch Reibung zu minimieren. Säubern Sie alle Teile von Staub.
• Nehmen Sie keine Veränderungen am Werkzeug vor, die nicht von Makita genehmigt wurden.
• Lassen Sie das Werkzeug regelmäßig von autorisierten Makita-Servicecentern überprüfen.
• Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu gewährleisten, dürfen Wartung und Reparaturen nur durch von Makita autorisierte Servicecenter unter Verwendung von original Makita­Ersatzteilen durchgeführt werden.
• Verwenden Sie nur das in dieser Anleitung angegebene Spezialöl für Druckluftwerkzeuge.
• Schließen Sie das Werkzeug niemals an einer Druckluftleitung an, deren maximal zulässiger Luftdruck nicht um 10% überschritten werden kann. Vergewissern Sie sich, dass der vom Druckluftsystem gelieferte Luftdruck nicht den höchstzulässigen Luftdruck des Naglers überschreitet. Stellen Sie den Luftdruck anfänglich auf den niedrigeren der empfohlenen zulässigen Druckwerte ein.
• Fixieren Sie den Auslöser nie mit Klebeband oder Draht dauerhaft in eingeschalteter Stellung. Dies kann zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
• Überprüfen Sie die Kontaktauslösung stets wie im vorliegenden Handbuch angegeben. Wenn der Sicherheitsmechanismus nicht ordnungsgemäß funktioniert, können Nägel fälschlich eingetrieben werden.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG AUF.
INSTALLATION
Kompressorauswahl (Abb. 1)
Der Kompressor muss den Anforderungen gemäß EN60335-2-34 entsprechen. Wählen Sie einen Kompressor mit reichlicher Luftdruck­und Luftmengenleistung, um einen kosteneffizienten Betrieb zu gewährleisten. Die Grafik zeigt den Bezug zwischen Schussgeschwindigkeit, geeignetem Druck und Kompressor-Luftleistung. Wenn also der Nagelbetrieb mit einer Frequenz von ca. 40 Auslösungen pro Minute bei einem Druck von
0,69 MPa (6,9 bar) erfolgt, wird ein Kompressor mit einer Luftmengenleistung von mehr als 60 L/min gebraucht. Wenn der gelieferte Luftdruck den Nenndruck des Werkzeugs überschreitet, müssen Druckregler zur Begrenzung des Luftdrucks auf den Nenndruck des Werkzeugs verwendet werden. Eine Missachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder in der Nähe befindlicher Personen führen.
Auswahl des Luftschlauchs (Abb. 2)
Verwenden Sie einen möglichst dicken und kurzen Luftschlauch, um einen kontinuierlichen, einwandfreien Nagelbetrieb sicherzustellen. Bei einem Intervall von 0,5 Sekunden zwischen jedem Nageln werden ein Luftdruck von 0,49 MPa (4,9 bar) und ein Luftschlauch mit internem Durchmesser von 6,5 mm (1/4”) und einer Höchstlänge von 20 m empfohlen. Luftdruckschläuche müssen entweder einen Mindestarbeitsdruck von 1,03 MPa (10,3 bar) oder 150 Prozent des Maximaldrucks des Kompressorsystems haben, je nachdem welcher höher ist.
ACHTUNG:
• Eine zu geringe Luftleistung des Kompressors, ein langer Luftschlauch oder mit zu kleinem Durchmesser in Bezug zur Schussgeschwindigkeit können zu einer Verringerung der Eintreibtiefe des Werkzeugs führen.
Schmierung (Abb. 3)
Zur Sicherstellung der maximalen Leistung installieren Sie den Luftsatz (Öler, Regler, Luftfilter) möglichst nahe am Werkzeug. Stellen Sie den Öler so ein, dass er für jeweils 30 Nägel einen Tropfen Öl liefert. Wenn der Luftsatz längere Zeit nicht verwendet wird, ölen Sie das Werkzeug mit Spezialöl für Druckluftwerkzeuge, indem Sie 2 (zwei) bis 3 (drei) Tropfen in den Anschlussnippel geben. Dies sollte sowohl vor als auch nach dem Gebrauch erfolgen. Für eine einwandfreie Schmierung muss das Werkzeug ein paar Mal ausgelöst werden, nachdem das Spezialöl für Druckluftwerkzeuge eingespritzt wurde. (Abb. 4)
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Klemmen Sie stets den Schlauch ab, bevor Sie das Werkzeug einstellen oder seine Funktionen überprüfen.
Einstellen der Nageltiefe (Abb. 5)
Sie stellen die Nageltiefe durch entsprechendes Drehen des Reglers ein. Die Nageltiefe ist am tiefsten, wenn der Einsteller voll in Richtung A zeigt, wie in der Abbildung abgebildet. Je weiter Sie den Regler in Richtung B drehen, desto geringer wird die Nageltiefe. Wenn die Nägel nicht tief genug eingetrieben werden, auch wenn der Regler vollständig in Richtung A gedreht ist, müssen Sie den Luftdruck erhöhen. Wenn die Nägel zu tief eingetrieben werden, auch wenn der Einsteller vollständig in Richtung B gedreht ist, verringern Sie den Luftdruck. Im Allgemeinen verlängert sich die Lebensdauer des Werkzeugs, wenn es bei niedrigem Luftdruck verwendet wird und der Regler auf eine geringere Eintreibtiefe eingestellt ist.
18
ACHTUNG:
• Klemmen Sie stets den Schlauch ab, bevor Sie die Nageltiefe einstellen.
Haken (Abb. 6)
ACHTUNG:
• Klemmen Sie stets den Schlauch vom Werkzeug ab.
• Haken Sie das Werkzeug niemals an erhöhten Plätzen oder an einer instabilen Oberflächen ein.
Der Einhängeclip zweckmäßig für das kurzfristige Aufhängen des Werkzeugs.
Ausrichtung der Schindelführung (Abb. 7 und 8)
Die Schindelführung wurde für den laufenden Gebrauch bei Schindeln konstruiert. Bringen Sie die Schindel in die gewünschte Position. Drehen Sie den Hebel zum Lockern der Justierungsplatte in Uhrzeigerrichtung. Setzen Sie das Werkzeug auf die Schindel, wobei die Nase der Kontaktauslösung das Unterteil der vorhergehenden Schindelreihe niederdrückt. Führen Sie die Justierungsplatte hoch bis zum unteren Ende der exponierten Schindel und drehen Sie zum Arretieren der Justierungsplatte den Hebel entgegen dem Uhrzeigersinn.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Klemmen Sie stets den Schlauch ab, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug ausführen.
Füllen des Naglers (Abb. 9)
Wählen Sie die für Ihre Arbeit passenden Nägel aus. Drücken Sie den Magazinhebel nach unten und öffnen Sie die Magazinabdeckung. Heben Sie die Auflage für das Coilmagazin an und drehen Sie es so, dass der Pfeil mit der auf der Auflage angegebenen Nagelgröße auf den entsprechenden Teilstrich zeigt, der am Magazin markiert ist. Wenn die Auflage für das Coilmagazin nicht richtig eingestellt ist, können bei der Bedienung des Geräts Funktionsstörungen bei der Nagelzuführung auftreten.
(Abb. 10)
Legen Sie das Coilmagazin auf die Auflageplatte. Wickeln Sie eine ausreichend Anzahl von Nägeln zum Erreichen der Führungsschiene ab. Platzieren Sie den ersten Nagen im Ausstoßschaft und den zweiten Nagel in der Führungsschiene. Platzieren Sie die anderen abgewickelten Nägel im Zuführungsgehäuse. Setzen Sie die Magazinabdeckung wieder auf, nachdem Sie überprüft haben, dass das Nagelband richtig im Magazin eingesetzt ist. (Abb. 11)
Anschließen des Luftschlauchs (Abb. 12)
Schieben Sie die Anschlussmuffe des Luftschlauchs auf dem Anschlussnippel des Naglers. Vergewissern Sie sich, dass die Anschlussmuffe nach der Installation auf dem Anschlussnippel fest in ihrer Position eingerastet ist. Eine Schlauchkupplung muss so am Werkzeug oder in dessen Nähe installiert werden, dass der Druckvorrat abgelassen wird, wenn die Druckluftkupplung abgetrennt wird.
BETRIEB
ACHTUNG:
• Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass alle Sicherheitssysteme in gutem Betriebszustand sind.
1. Um einen Nagel einzutreiben, setzen Sie den
Kontaktfuß auf das Werkstück und drücken auf den Auslöser oder (Abb. 13 und 14)
2. Drücken Sie zuerst auf den Auslöser, und setzen Sie
dann die Kontaktauslösung auf das Arbeitsstück.
• Die 1. Methode eignet sich für stoßweises Nageln, wenn Sie einen Nagel sorgfältig und sehr genau eintreiben möchten. Die 2. Methode ist für kontinuierliches Nageln.
ACHTUNG:
• Der Betrieb des Werkzeugs ohne Nägel verkürzt seine Lebenszeit und sollte vermieden werden.
Für Auslösung in Reihenfolge (Zubehör)
Um einen Nagel einzutreiben, setzen Sie den Auslöser auf das Werkstück und drücken auf den Auslöser.
(Abb. 15) ACHTUNG:
• BEI HALB GEDRÜCKTEM AUSLÖSER kann eine plötzliche Auslösung erfolgen, falls der Auslöser durch einen Rückstoß erneut mit dem Werkstück oder einer anderen Oberfläche in Berührung kommt. Um dieses unerwartete Nageln zu vermeiden, beachten Sie bitte Folgendes:
A. Drücken Sie den Auslöser nicht mit übermäßiger Kraft
gegen das Werkstück.
B. Drücken Sie den Auslöser bis zum Anschlag, und
halten Sie ihn nach dem Nageln noch 1-2 Sekunden lang gedrückt.
Nagelverklemmung (Abb. 16)
ACHTUNG:
• Klemmen Sie den Luftschlauch jedes Mal ab und entfernen Sie die Nägel aus dem Magazin bevor sie einen Nagelstau beheben.
Gehen Sie bei einer Blockierung des Naglers folgendermaßen vor: Öffnen Sie die Magazinabdeckung und entnehmen Sie das Nagelband. Führen Sie eine kleine Stange oder ähnliches in die Ausstoßöffnung ein, und klopfen Sie mit einem Hammer leicht darauf, um den klemmenden Nagel aus der Ausstoßöffnung zu treiben. Legen Sie das Nagelband wieder ein und schließen Sie die Magazinabdeckung.
Nägel (Abb. 17)
Behandeln Sie die Nagelbänder und ihre Schachteln sorgfältig. Bei grober Behandlung der Nagelbänder können sie sich verformen, oder ihre Verbinder können brechen, wodurch ein schlechter Nageltransport verursacht wird. Vermeiden Sie die Lagerung von Nägeln an sehr feuchten oder heißen Orten oder an Orten, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind. (Abb. 18)
19
WARTUNG
ACHTUNG:
• Klemmen Sie stets den Schlauch immer ab, bevor Sie eine Inspektion oder Wartung durchführen.
Säuberung und Entfernen von Abrieb und Schmutz
Das Verkleben des Bereichs um die Kontaktauslösung mit Abrieb und Schmutz verhindert die reibungslose Bewegung der Kontaktauslösung (Sicherheitsmechanismus) und kann zu eine unbeabsichtigten Entladung führen. Säubern Sie deshalb von Zeit zu Zeit die Bereiche rund um die Kontaktauslösung. Verwenden Sie Kerosin, Heizöl Klasse 2 oder Diesel als Reinigungsmittel. Tauchen Sie nur die Kontaktauslösung und Bereiche um die Ausstoßöffnung im Lösungsmittel und reiben Sie den Abrieb und Schmutz mit einer Bürste ab. Tragen Sie zum Schutz Ihrer Hände dabei immer entsprechende Schutzhandschuhe. Tauchen Sie jedoch die Druckdose und das Magazin etc. nie in ein Lösungsmittel ein. Dies würde eine Funktionsstörung des Werkzeugs nach sich ziehen. Entsorgen Sie das Lösungsmittel jeweils sicher und umsichtig unter Einhaltung aller diesbezüglichen lokalen und nationalen Bestimmungen. (Abb. 19) Lassen Sie das Gerät vor der nächsten Benutzung ganz austrocknen. Alle evt. Ölrückstände nach der Reinigung verstärken das Anhaften von Abrieb und das Gerät muss umso häufiger gereinigt werden. Nachdem das Gerät ganz trocken ist, ölen Sie die beweglichen Teile als Schutz gegen Rost und für eine gute Schmierung und Betriebsweise der beweglichen Teile.
WARNUNG:
• Verwenden Sie nie Benzin oder andere, ähnlich hochflüchtigen Flüssigkeiten zur Reinigung. Die Dämpfe dieser Flüssigkeiten könnten in das Gerät gelangen, durch Funkenflug beim Nageln entzündet werden und eine Explosion verursachen.
Wartung des Naglers
Überprüfen Sie das Werkzeug vor jeder Benutzung auf seinen Allgemeinzustand und lockere Schrauben. Erforderlichenfalls ziehen Sie diese an. (Abb. 20) Führen Sie bei abgeklemmtem Luftschlauch eine tägliche Überprüfung durch, um sicherzustellen, dass sich der Kontaktauslöser und der Auslöser frei bewegen. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, falls der Kontaktauslöser oder der Auslöser klemmen oder blockieren. (Abb. 21) Wenn das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt werden soll, schmieren Sie es mit Öl für Druckluftwerkzeuge, und lagern Sie es an einem sicheren Ort. Vermeiden Sie Orte, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind bzw. eine feuchte oder heiße Umgebung. (Abb. 22 und 23)
20
Wartung von Kompressor, Luftsatz und Luftschlauch (Abb. 24 und 25)
Nach jedem Betrieb müssen Kompressortank und Luftfilter entleert werden. In das Werkzeug eingedrungene Feuchtigkeit kann eine Verschlechterung der Leistung und ein mögliches Versagen des Werkzeugs verursachen. Prüfen Sie regelmäßig, dass sich genügend Öl für Druckluftwerkzeuge im Öler des Luftsatzes befindet. Eine Vernachlässigung der Schmierung führt zu schnellem Verschleiß der O-Ringe. (Abb. 26) Halten Sie den Luftschlauch von Wärmequellen (über 60°C, über 140 °F) und Chemikalien (Lösungsmittel, starke Säuren oder Laugen) fern. Achten Sie auch darauf, dass sich der Schlauch nicht an Hindernissen verfangen kann, da dies während des Betriebs gefährlich werden kann. Der Schlauch darf auch nicht mit scharfen Kanten oder Gegenständen in Berührung kommen, die zu einer Beschädigung oder Abrieb des Schlauchs führen können.
(Abb. 27)
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu gewährleisten, dürfen Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita autorisierte Servicecenter unter Verwendung von Makita­Ersatzteilen durchgeführt werden.
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Die folgenden Zubehör- und Zusatzteile werden für das in diesem Handbuch beschriebene Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und Zusatzteile kann zu Verletzungen von Personen führen. Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den jeweils vorgesehenen Zweck.
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie bei einem Makita-Servicecenter in Ihrer Nähe.
• Nägel
• Luftschläuche
• Schutzbrille
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass sich dieses Produkt die folgenden Normen der Normdokumente einhäält; EN792 gemäß den Ratsverordnungen 98/37/EC.
CE 2007
Tomoyasu Kato
Direktor
Verantwortlicher Hersteller:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Autorisierte Vertretung für Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
ENH013-5
ITALIANO
Spiegazione della vista generale
1. Uscita aria compressore al minuto
2. Frequenza di chiodatura (volte/min)
3. Olio pneumatico
4. Regolatore
5. Gancio
6. Elemento di contatto
7. Guida di posizionamento delle scandole
8. Scandola
9. Proiezione
10. Piastra di regolazione
11. Le va
12. Coperchio del caricatore
13. Leva del dispositivo di chiusura
14. Piastra di supporto della bobina
15. Regolazione
16. Freccia
17. Dispositivo di avanzamento
18. Elemento aria
19. Presa aria
20. Grilletto
21. Braccio di contatto
22. Asticciola
23. Foro di espulsione
24. Chiodo
25. Umido
26. Caldo
27. Spazzola
28. Rubinetto di scarico
29. Filtro aria
30. Oliatore
31. Olio pneumatico
32. Solventi
33. Fornello
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello AN453
Pressione aria 0,44 - 0,83 Mpa (4,4 - 8,3 bar)
Lunghezza chiodi 19 mm - 45 mm
Capacità chiodi 120 pz.
Diametro minimo tubo 6,5 mm
Olio pneumatico Olio turbina
Dimensioni (Lu x A x La) 265 mm x 269 mm x 117 mm
Peso netto 2,4 kg
• Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro
programma continuo di ricerca e sviluppo.
• Nota: le caratteristiche tecniche possono differire da Paese a Paese.
Simboli
Il seguente elenco riporta i simboli utilizzati per questo utensile. È importante comprenderne il significato prima di utilizzare l'utensile.
............. Leggere il manuale di istruzioni.
............. Indossare occhiali di protezione.
Uso previsto
L'utensile è progettato per lavori interni preliminari, come il fissaggio di travetti o comuni travicelli e oggetti di carpenteria in alloggiamenti da 2" x 4".
END101-1
ENE059-1
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA ENB090-2
AVVERTENZA: PER RIDURRE IL RISCHIO DI LESIONI PERSONALI, QUANDO SI UTILIZZA QUESTO UTENSILE È NECESSARIO OSSERVARE SEMPRE LE PRECAUZIONI DI BASE PER LA SICUREZZA, COMPRESE LE PRECAUZIONI SEGUENTI:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.
• Per la propria sicurezza personale e per il
funzionamento e la manutenzione corretti dell’utensile, leggere questo manuale di istruzioni prima di utilizzarlo.
• Indossare sempre gli occhiali di protezione per proteggere gli occhi dalla polvere o dai chiodi. AVVERTENZA: È responsabilità del datore di lavoro obbligare chi utilizza l’utensile e le persone nelle immediate vicinanze a indossare occhiali di protezione.
• Indossare paraorecchi per proteggere le orecchie dal rumore di scarico. Indossare anche un casco. Indossare sempre abiti leggeri e aderenti. Le maniche devono essere abbottonate o rimboccate. Non indossare la cravatta
• È pericoloso lavorare con molta fretta o mettere l’utensile sotto sforzo. Maneggiare l’utensile con attenzione. Non usarlo sotto l’influenza di alcol, droghe e sostanze simili.
• Principi generali per l'uso sicuro dell’utensile:
(1) Presupporre sempre che l’utensile contenga i
chiodi.
(2) Non puntare l’utensile su di sé o sugli altri, che
contenga o meno i chiodi.
(3) Non attivare l’utensile se non appoggiato
saldamente al pezzo.
(4) Utilizzare l’utensile come uno strumento di
lavoro. (5) Non giocare con l’utensile. (6) Non tenere o trasportare l’utensile con un dito
sul grilletto. (7) Non caricare i chiodi nell’utensile quando uno
qualsiasi dei controlli di funzionamento è
attivato.
21
Loading...
+ 47 hidden pages