Makita AMPSI PRESSURE MAC3000 User Manual

-
A
A
LA-
VOLTAGE/
AMPS1
PHASE
AMPSI
(CAPACITC DU PHASE)
CFM CFM
(PRESSION
MODEL NO.
R6SERVOIR - LITRES)
(VOLTNU
(Vmin)
(Vmin)
D’OUVERTURE)
(MODtLE)
H.P.
(CAPACIDAD DEL TAN-
AMP/
@
40
PSI
@
90
PSI
(PRESION DE
(MODELO)
(cv) QUE
-
LITROS)
FASE)
(2,8
bar)
(6,3
bar)
CONEXION)
TANK CAPACITY
(TENSION
KICK-IN
GALLONS
11 511
511
6.9
5.4
90
8
MAC3000
1.5
(30)
230l7.511
(1
95)
(1
55)
(63
bar)
D
Single-Stage, Belt-Drive, Electric Air Compressor
D
De una sola etapa, accionamiento por correa, compresor de aire electric0
D’une seule etape, actionnement pour courroie, compresseur d’air electrique
KICK-OUT
PRESSURE
(PRESSION DE
FERM.)
(PRESION DE
DESCONEXION)
120
(8.4
bar)
Printed
in
U.S.A.
@
7-94
W200212-7
Rev
B
TABLE
OF
CONTENTS
TABLE
DES
MATIERES INDICE
TABLE
OF
CONTENTS
INTRODUCTION
......................................
3
Shutdown
.......................................
13
SAFETY GUIDELINES
.................................
3
MAINTENANCE
14
Draining the tank
.................................
14
OVERVIEW
6
Basic air compressor components
...................
6
Checking the oil
..................................
14
COMPRESSOR CONTROLS
...........................
7
Changing the oil
..................................
14
ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS
................
8
Belt tension and pulley alignment
...................
15
Cleaning the air filter
..............................
17
Electrical wiring
8
Extension cords
...................................
8
Checking the relief valve
..........................
17
Grounding instructions
.............................
9
Testing for leak
..................................
17
Storage
.........................................
17
MOTOR
.............................................
10
Motor reset switch
10
SERVICE INTERVAL
18
BREAK-IN
OF
THE PUMP
............................
11
TROUBLESHOOTING CHART
19
OPERATING INSTRUCTIONS
12
GLOSSARY
OF
TERMS
25
Daily startup
12
PARTS LIST
26
m
INTRODUCTION
...........................
3
CONSIGNES
DE
skijtiift
............................
3
VUE .D 'ENSEMBLE
....................................
6
Elhents de base du compresseur d'air
..............
6
COMMANDES DU COMPRESSEUR
....................
7
SPECIFICATIONS DU COURANT ELECTRIQUES
........
8
Cablage 6lectrique
.................................
8
Rallonges
........................................
8
Instructions mur la mise A la terre
...................
9
-D
......................................
..........................................
...................................
................................
.................................
.........................
.........................
..............................
.....................................
.........................................
TABLE
DES
MATIERES
Arret
............................................
13
ENTRETIEN
.........................................
14
Vidange du r6servoir
..............................
14
VBriication de I'huile
..............................
14
Changement de I'huile
............................
14
Tension de la courroie et alignement de la poulie
......
15
Nettoyage du filtre A air
.............................
17
V6rification de
la
soupape de dBcharge
..............
17
Essai d'Btanch6it6
................................
17
..
-~
~ ~
MOTEUR
...........................................
10
Entreposage
.....................................
17
lntenupteur de remise en marche du moteur
..... ~
...
10
ENTRETIEN PERlODlQUE
18
RODAGE
DU
POMPE
................................
11
DEPANNAGE
........................................
21
MODE D'EMPLOI
12
GLOSSAIRE.DES TERMES
25
Mise en marche quotidienne
.......................
12
LlSTE DE PIECES
...............................
;
...
26
............................
....................................
...........................
i-
D
INDICE
INTRODUCCION
......................................
3
parada
..........................................
13
PAUTAS DE SEGURIDAD
3
MANTENIMIENTO
14
RESUMEN GENERAL
.................................
6
Desagire del tanque
..............................
14
Componentes kicos del compresor de aire
..........
6
Verificaci6n del nivel de aceite
.....................
14
CONTROLES DEL COMPRESOR
.......................
7
Cambio de aceite
...............................
:
:14
REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACION ELECTRICA
.....
8
Tensi6n de la
correa
y alineaa6n de la polea
.........
15
Cableado elktrico
.................................
8
Limpieza del
filtro
de aire
..........................
17
Cordones prolongadores
...........................
8
Verificaci6n de la viilwla de
alivio
.................
...
17
lnstrucdones de puesta a tierra
.....................
9
Veriicacidn de fugas
..........................
17
MOTOR
.............................................
10
Almacenamiento
..................................
17
lnterruptor de reposicidn del motor
..................
10
INTERVALOS DE SERVlClO
......................
i
...
18
MARCHA INlClAL DEL BOMBA
........................
11
CUADRO DE DETECCION DE FALLOS
................
23
INSTRUCCIONES OPERATIVAS
12
GLOSARIO DE TERMINOS
25
Arranque diario
12
LISTA DE
LAS
PIEZAS
26
..............................
...................................
T
. .
.......................
...........................
..................................
...............................
2
200-2127
Revision
B
INTRODUCTION
INTRODUCTION INTRODUCCION
Read this manual carefully before operating
or
servicing this air compressor
to
familiarize yourself with proper safety, operation
and
mmaintenance procedures. FAILURE To
COMPLY
WITH
INSTRUCTIONS IN
THIS
MANUAL
COULD
RESULT
IN
PERSONAL
INJURY, PROPERTY DAMAGE, AND/OR VOIDINGOFYOUR WARRANTY. MAKITA U.S.A. WILL NOT BE LIABLE
FOR
ANY DAMAGE
BECAUSE
OF
FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. Following the instructions
in
this manual will provide a longer and safer
service life for your air compressor.
tiset
attentivement ce manuel avant de faire fonctionner le compresseur d‘air ou de proceder
a
son
entretien pour vous familiariser
mavec
les
proc6dures de fonchnnement et d‘entretien correctes
et
conformes A la s&urite. CINOBSERVATION DES INSTRUCTIONS CONTENUES DAM CE MAN,UEL PEUT ENTRAINER CANNULATION DE VglTRE GARANTIE, CAUSER DES BLESSURES ETlOU DES DOMMAGES MATERIELS. LE FABRICANT NE POURRA PAS ETRE TENU RESPONSABLE
DE DOMMAGES RESULTANT DE L‘INOBSERVATION DE CES INSTRUCTIONS. Cobsewation des recommandations contenues dans ce manuel assurera une duree de service plus longue
et
plus sOre de votre du compresseur d‘air.
Lea este manual
con
atenci6n antes de operar y
reparar
este compresor de aire para familiarizarse
con
10s
procedimientos conectos
Dde seguridad, operaci6n
y
mantenimiento. EL NO CUMPLIR CON LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL PODRIA DAR
COMO RESULTADO
LA
ANUIACION DE SU GARANTIA, _ESIONES PERSONALES Y/O DANOS
A
LA
PROPIEDAD. EL
FABRICANTE NO SERA RESPONSABLE DE CUALQUIER DAN0 DEBIDO A NO ACATAR ESTAS INSTRUCCIONES. El seguir las
recomerdadones de este manual asegurarB una
vi&
ail
mAs
larga y segura para su compresor de aire.
SAFETY GUIDELINES CONSIGNES DE SECURITE PAUTAS DE SEGURIDAD
I33
LI
A
DANGER
-
AN IMMEDIATE HAZARD THAT
WLL
CAUSE SERIOUS INJURY OR LOSS OF LIFE.
1.
TO REDUCE THE
RISK
OF
FIRE
OR
EXPLOSION,
NEVER SPRAY FLAMMABLE LIQUIDS IN
A
CONFINED AREA.
It
is
normal for the motor and
pressure switch
to
produce sparks while operating.
If
sparks come
into
contact with vapors from gasoline or other solvents, they may ignite, causing fire
or
explosion.
Always
operate the compressor
in
a well-ventilated area.
Do
not
smoke while Spraying.
Do
not
spray where sparks or flame are present.
Keep compressor as far from spray area as possible.
silt-
3.
The solvents Trichloroethane and Methylene Chloride can chemically react with aluminum used
in
paint spray
guns, paint pumps, etc., and cause
an
explosion.
If
you
are using these solvents, use only stainless steel spray
equipment. This does
not
affect your
air
compressor, but
may affect the equipment being used. Never directly inhale the compressed air produced by a
compressor.
It
is not suitable for breathing purposes.
i
i)
compresseur aussi loin que possible de la zone de pulvbrisation.
2.
Le trichlorethane et le chlorure de mhthylhe peuvent r6agir chimiquement avec I’aluminium utilis6 dans
les
pulv4risateurs de peinture, les pompes de peinture, etc
...et
provoquer une explosion. Si ces solvants sont
utilis6s, utilisez seulement un materiel de ‘pulv6risation
en acier inoxydable. Ces produits chimiahs n’affectent
A
DANGER
-
DANGER CAUSANT DES BLESSURES
GRAVES OU LA MORT.
1.
POUR REDUIRE LES RlSQ,UES D’INCENDIE OU DEXPLOSION, NE PULVERISEZ JAMAIS DE LlQUlDES INFLAMMABLES DANS UN ENDROIT CLOS.
II
est normal que le moteur et I’intenupteur de
oression oroduisent des 6tincelles oendant le
D
~
~.
~
__
-.~
~ ~
r~
~~
-
fonctionnement Si les 6tincelles entreni
en
contact
avec les vapeurs dessence ou d’autres
solvants,
ces vapeurs peuvent s’enflammer et causer
un
incendie
ou
une explosion. Utilisez toujours le
compresseur dans
une
zone
bien
a&&?.
Ne
fumez
y a des 6tincelles
ou
des flammes. Place2
le
pasvotre compresseur d’air mais
ils
risquent d‘aff ecter le
materiel utilise.
3.
Ne respirez jamais directement I’air produit par un
.z.2:e!:,
compresseur. Cet air n’est pas respirable.
...
pas quand vous pulvbrisez.
Ne
pulvbrisez pas
19
ob
il
...
A
PELlGRO
-
IMMEDIATO QUE
PROVOCARA
GRAVES LESIONES 0 MUERTE.
1.
NUNCA ROClE LlQUlDOS INFLAMABLES EN UN LUGAR CERRADO; DE ESTE MODO PODRA REDUCIR LOS RIESGOS DE INCENDIO
0
EXPLOSION.
Es
normal
que
el motor
y
el
interruptor de presi6n produzcan chispas al estar en funcionamiento. Si las chispas entran en contact0 con
10s
vapors de la gasolina
u
otros
disolventes,
Bstos podrian encenderse, causando un incendio
o
una
explosih.
Siempre opere el compresor en
un
lugar bien ventilado.
No
fume al rociar.
No
rocie
donde existan
chispas
o
llama. Mntenga
el
-
compresor tan lejos del lugar de rociado como
sea
2.
Los disolventes tricloroetano y cloruro de metileno pueden reaccionar quimicamente
con
el alum.inio usado
en
10s
pulvenzadoresde pintura, bombas de ptntura, etc, causando una expIosi6n. Si usted estB usando estos disolventes, use
s610
equipos de rociado fabricados de
acero inoxidable.
Esto
no
afecta su compresor
de
aire
pero pcdria afectar
10s
equipos que se esth utilizando.
3.
Nunca inhale d aire comprimido producido por
un
compresor.
No
es
apt0
para propbsitos de respiracibn.
c
posible.
444
e
6a
Revision
6
200-2127
3
1.
6
*
3.
4.
pressure rating
of
the
tool.
Relieve
all
pressure through
the hose before attaching or removing accessories.
5.
Hiah temDeratures are aenerated bv the
DU~D.
To
ore-
A
WARNING
-
A POTENTIAL HAZARD THAT
COULD
CAUSE SERIOUS INJURY
OR
LOSS
OF
LIFE.
Do
not weld on the air tank of this compressor. Welding on the air compressor tank can severely impair tank strength and cause an extremely hazardous condition. Welding on the tank in any manner will void the warranty.
Never use an electric air compressor
outdoors
when it is
raining or on a wet surface, as
it
may cause an electric
shock.
This unit starts automatically. ALWAYS shut off the compressor, remove the plug from the
outlet,
and bleed all pressure from the system before servicing the compressor, and when the compressor is not in use.
Check the manufacturer's maximum pressure rating for air
tools
and accessories. Compressor outlet pressure
must be regulated
so
as to never exceed the maximum
veh bums or other inlurk,
DO
NO?
touch the pump or
transfer tube while the pump is running. Allow
it
to
cool
the compressor at all times.
6.
Be certain to read all labels when you are spraying paints or toxic materials, and follow the safety instructions. Use a respirator maskif there is a chance of inhaling anything
a
you are spraying. Read all instructions and be sure that
your respirator mask will protect you.
7.
Always wear safety goggles or glasses when using an air
compressor. Never point any nozzle or sprayer toward a
person or any part of the body.
8.
Do
not adjust the pressure switch or relief valve for any
reason. Doing so voids all warranties. They have been
preset at the factory for the maximum pressure of
this
unit.
Q
A
AVERTISSEMENT
-
DANGER
POUVAM
CAUSER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
1.
Ne faites pas de soudures sur les reservoirs de ces compresseurs. Des soudures sur les reservoirs de ces compresseurs
B
air pounaient serieusement affaiblir la
resistance des reservoirs et creer des conditions
trk
dangereuses. N'importe quelle soudure sur un reservoir
annulera la garantie.
6
*
3.
4.
N'utilisez jamais un compresseur dair blectrique
I
I'exterieur quand
il
pleut ou sur une surface mouillee car
cela peut causer un Blectrochoc.
Cet appareil se met en marche automatiquement. Arrete TOUJOURS le compresseur, debranchez la prisede la prise de courant et purgez toute la pression du circuit avant de proc6der
B
I'entretien du compresseur et
quand le compresseur n'est
pas
utili&.
VBrifiez
les
spkifications de pression maximum
recommandees par le fabricant pour les outils et
les
accessoires pneumatiques.
La
pression de sortie du
compresseur
doit
&re regularisee de faCon B ne jamais
depasser la pression maximum nominale de
I'outil.
Dbpressurisez entibrement le tuyau avant de raccorder ou debrancher des accessoires.
5.
La
pompe generent des temperatures 6levees. Pour &iter toute brQlure ou autre blessure, NE touchez PAS la pompe
ni
le tube de transfert lorsque la pompe est
en
deffectuer son entretien. Ne laissez jamais
les
enfants
s'approcher du compresseur.
6.
Veillez B lire toutes
les
etiquettes quand vous pulvkrisez
conseils de skcurit6. Utilisez un masque respiratoire si
vous risque de respirer ce que vous pulveridz. Lisez
toutes les instructions et veillez
I
ce que le masque
7.
Portez toujours des lunettes de protection quand vous utilisez un compresseurd'air. Nedirigez jamais une buse ou un pulverisateur dans la direction des personnes ou
de la peinture ou des materiaux toxiques, et suivez les
respiratoire assure votre protection.
#
4
verslecorps.
8.
Ne reglez jamais la soupape de decharge ou I'interrupteur de pression. Une telle action entrahe I'annulation de toutes
les
garanties. Ces pieces ont 6tb
prbrbglbes
A
I'usine de maniere B obtenir la pession
maximum de cet appareil.
i
D
A
ADVERTENCIA
-
POTENCIAL QUE
PODRIA
PROVOCAR GRAVES LESIONES 0 MUERTE.
1.
No
suelde en
10s
tanques de aire de estos compresores.
Sokiar en
10s
tanques de aire de estos compresores puededaiiar seriamente la fortaleza del tanque y causar una situacidn extremadamente peligrosa. Una sokiadura de cualquier tipo en
10s
tanques puede ocasionar la
perdida de la garantia.
2.
Nunca utilice un compresor de aire el6ctrico en el exterior cuando es~ lloviendo ni debe cdocarlo sabre una superficie mojada. ya que
est0
podria causar
3.
Esta unidad arranca autoMticamente.
SIEMPRE
apa-
gue el interruptor principal de alimentaci6n, desconecte la energia en el panel de alimentaci6n y purgue toda la presibn del sistema antes de realizar
el
servicio al com-
presor
y
cuando
el
compresor
no
estA
en
so.
4.
Verifique la presi6n nominal ndxima del fabricante para las herramientas y
10s
acceswios neurnAticos.
La
presi6n de salida del compresor se debe regular de tal manera que nunca se sobrepase el indice mhximo de
%h
e
choque elktrico.
4
200-2127
presi6n de la herramienta. Antes de conectar o retirar accesorios, elimine toda presi6n del tubo.
5.
La
bmba genera
altas
temperaturas. Para prevenir
quemaduras u otro
tip0
de heridas. NO
TOQUE
la
bod
ni
el tubo de transferencia mieniras est6
funcionando la
bomba.
Pennita que se enfrie antes de
manipularlo
o
realizar el serviao necesario. Mantenga a
10s
niMs alejados del compresor
en
todo momento.
6:
Aseglirese de leer todas las etiquetas cuando est6
.:?%eg:
rodando pinturas o materiales t6xicos y siga las
.pI
_...
....._
. .
instrucciones de seguridad. Use una careta respiratoria si eiste la posibilidad de inhalar algun product0 al roaar. Lea todas las instrucciones y asegurese de que
su
careta respiratoria podrii protegerlo.
7.
Siempre use lentes de seguridad o lentes comunes
al
utilizar un compresor de aire. Nunca dirija la boquilla o el rodador hacia una persona
ni
hacia alguna parte del
8.
No intente ajustar el interruptor de pesi6n ni la *lvula de alivio
por
cualquier raz6n. El hacer esto anularA tcdas
las
garantias. Han sido ajustados en fbrica para la
presi6n mima de esta unidad.
3rd
4
cuerpo.
Revision
B
3.
-
A
CAUTION
-
A
POTENTIAL HAZARD THAT
MAY
CAUSE MODERATE INJURY
OR
DAMAGE TO
EQUIPMENT.
4.
1.
Drainthe moisturefromthe tankon adailybasis. Aclean,
dry tank will help prevent corrosion.
2.
Pull the pressure relief valve ring daily to ensure that the
vake is functioning properly, and to clear the valve of any
possible obstructions.
5.
To
provide proper ventilation for cooling, the compressor
must be kept a minimum of 12 inches (31cm)
from
the
nearest wall, in a well-ventilated area. Fasten the compressor down securely
if
transporting is
necessary. Pressure must be released
from
the tank
before transporting.
Protect the air hose
and
electric cord
from
damage and
puncture.
Inspect
them weekly for weak or wom spots,
and replace if necessary.
3.
A
AITENTION
-
DANGER POUVANTCAUSER DES BLESSURES MOYENNEMENT GRAVES OU DES DOMMAGES
A
LA
MACHINE.
1.
Vtdangez tous les jours I'humiditd accumul6e dans le rbervoir. Pour &iter la corrosion, le rbervoir doit &re propre et
sec.
2.
Trez
tous
les jours sur I'anneau de la soupape de
dkharge pour verifier qu'elle fonctionne conectement,
et pour dliminer
toutes
les
obstructions possibles dans la
soupape.
4.
5.
Pour assurer une ventilation conecte pour le refroidissement, le compresseur doit &re place
B
une
distance minimum de 31 cm (12 inches) du mur le plus
proche, dans une zone bien adrh.
Si
vous devez transporter le compresseur, fotez-le
sur
le
plancher. Avant de le transporter,
il
fautd'abord libdrer la
pression du r&servoir. Protegez le tuyau d'air "&e les risques
d'endommagement
et
de perforation. Inspectez-le chaque semaine pour dkeler toutetracede faiblesse ou d'usure et remplacez-le au besoin.
D
3.
A
PRECAUCION
-
POTENCIAL QUE PODRlA
PROVOCAR LESIONES LEVES 0 DA6lAR EL EQUIPO.
1.
Desagote la humedad del tanque todos
10s
dias.
Un
2.
lire del anillo de la vBlvula de presi6n todos
10s
dias para
asegurarse de que est6 funcionando adecuadamente
y
tanque limpio y seco
ayudarB a evitar la conosi6n.
para eliminar cualquier obstrucci6n en la vilkula.
4.
5.
c
A
fin de lograr una ventilaci6n adecuada para
el
enfriamient0,-el compresor debe mantenerse a un minimode 31 cm
(1
2
pulgadas) de la pard
mBs
cercana
en una zona bien ventilada. Sujete el compresor
muy
bien si
es
necesario su
transporte. Debe liberarse la presi6n del
receptor
antes
del transporte.
i
Proteja la manguera de aire y el condudo elWico de dafios y pinchaduras. Inspecci6nelos tdas las semanas para comprobar que no exjsten zonas dhiles
o
gastadas y reemplBcelos si fuera necesario.
Revision
8
200-2127
5
OVERVl
EW
VUE D’ENSEMBLE RESUMEN GENERAL
D
Basic air compressor components The basic components of the air compressor are the electric
motor, pump, tank,
and
pressure switch.
The electric motor (see
A)
powers the pump. The electric motor
is equipped
with
an overload protector to help prevent possible
motor burnout.
If
the motor becomes overheated, the overload
protector will shut
it
down. Should this occur, allow the motor
to
cool for 30 minutes, then press (never force) the motor reset
switch
to
restart the motor.
The
pump
(see
B)
compresses the air and discharges
it
into the
tank.
The tank
(see
C)
stores the compressed air.
The pressure switch (see
D)
shuts down the motor and relieves air pressure in the pump and transfer tube when the air pressure in the tank reachesthe kkk-outpressure.
As
compressed air is used
and the pressure level
in
the tankdrops to
the kick-in
pressure, the pressure switch restarts the motor automatically, withoutwarning, and the pump resumes compressing air.
m
Elements
de
base
du compresseur
dair
Les 616ments de base du compresseur d‘air sont le moteur 6lectrque, la pompe, le r6servoir et I’interrupteur de pression.
Le moteur Blectrique (voir
A)
actionne la pompe. Le moteur
6lectrique est 6quip6 d‘un protecteur de surcharge pour biter
que le moteur ne grille. Le protecteur de surcharge arr&e le
moteur quad celui-ci surchauffe. Dam ce cas, laissez refroidir le moteur pendant
30
minutes,
puis
appuyez (ne forcer jamais) sur I’interrupteur de remise en marche du moteur pour remettre le moteur en marche.
La
pompe (voir
B)
comprime I’air et le d6charge dans le rbervoir.
Le rbervoir (voir
C)
conserve I’air comprim6.
I’interrupteur de
pression
(voir
D)
arrete le moteur et libere la
pression dair dans
la
pompe et
les
tubes de transfert quad la pression dair dans le r&ervoir atteint la pression de fermeture. Au fur et
A
mesure que I’air “prim6 est utilis6 et que le niveau de pression dans le reservoir baisse jusqu’ii la pression d’ouverture, I’interrupteur de pression remet le moteur en marche
automatquement, sans avertissement, et la pompe recommence
A
comprimer de I’air.
B
\
A
/
C
D
Componentes
basicos
del
compresor
de
aire
Los components Msicos
del
compresor de aire son.81 motor
el6ctrico, la bomba, el tanque y el interruptor de presi6n.
El
motor elbctrico (vea
A)
conduce la bomba.
El
mot& electrico estA equipado con un protector contra sobrecarga para ayudar a evitar un quemado posible del motor. Si el motor llegarh a sobrecalentarse, el protector contra sobrecarga
lo
apagarh. En
cas0 de ocurrir
esto,
permita que el motor se enfrie durante
30
minutos y luego pulse (nunca fuerce) el interruptor de reposici6n del motor para volver a arrancar el motor.
La
bomba (vea
6)
comprime el aire y
lo
descarga en el tanque.
El
tanque (vea C) almacena el aire comprimido.
El
interruptor de presi6n (vea
D)
apaga el motor y &via la
presi6ndel aire en
labombaylostubosdetransferencia
cuando la
presi6n del aire en el tanque alcanza el limite establecido
en
f6brica.
AI
ir usindose el aire comprimido y bajar el nivel de
presi6n en
el
tanque hasta llegar al nivel preestablecido, el intenuptor de presi6n vuelve a arrancar el motor y la bomba continua “primer el aire.
,
6
200-2127
Revision
B
~
COMPRESSOR
CONTROLS
COMMANDES
DU
COMPRESSEUR
CONTROLES DEL COMPRESOR
ID
ONlOFF switch (see
A)
This
switch
turns
on
the
compressor.
It
is operated manually, but
when
in
the
ON
position,
it
allows
the
compressor
to
start
up
or
shut
down
automatically,
without
warning, upon air demand.
ALWAYS
set this
switch
to OFF when the compressor is
not
being
used, and before unplugging the compressor.
Air
pressure regulator
(see
B)
The air pressure regulator enables you to adjust line pressure to the tool you are using.
NOTE:
Never exceed the maximum woking pressure
of
the tool.
Turn the
knob
clockwise to increase pressure, and counter-
clockwise to decrease pressure. Pressure relief valve (see
C)
If
the pressure switch does
not
shut down the motor when
pressure reaches the preset level, this valve will
pop
open automatically to prevent overpressurization. To operate manually, pull the ring
on
the valve to relieve air pressure in the tank
Tank pressure gauge (see
D)
This gauge measures the pressure level
of
the air stored in the
tank.
tt
is
not
adjustable
by
the operator, and does nutindicate line
pressure.
m
lnterrupteur de ON/OFF (voir
A)
Cet interrupteur met en marche le compresseur.
I1
est actionnk
manuellement, mais, s’il se trouve
sur
la position ON, le
compresseur se met en marche ou s’arrete automatiquement,
sans
avertissement, en fonction de la demande d‘air.
R6gIez
TOUJOURS cet interrupteur sur la position OFF quand vous
n’utilisez
pas
le compresseur et avant de le dkbrancher.
R6gulateur de pression d’air (voir
B)
Le r6gulateur de pression d’air permet de r6gler la pression de la conduite de
I’outil
que vous utilisez.
REMARQUE
:
Ne jamais dbpasser la pression maximum nominale de I’outil.
Tournez le
bouton
dans le sens des aiguilles d‘une montre pour augmenter la pression et dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre pour Muire la pression.
Soupape de dhcharge de pression (voir
C)
Si I’interrupteur de pression n’arrete pas le moteur quand la pression atteint le niveau de fermeture, cette soupape s’ouvre
automatquement pour bviter toute surpressurisation. Pour I’actionner manuellement, tirez sur I’anneau de cette soupape pour libhrer la pression d‘air dans le rkervoir.
Manombtre de pression du r6servoir (voir
D)
Ce manomktre mesure le niveau de pression d’air dans le rkervoir. tutilisateur ne peut pas r6gler ce manometre et
il
n’indique pas la pression
dans
la canduite.
f
-
Outlet pressure gauge
Sortie de manometre de pression Salida de man6metro de presi6n
E
B
D
lnterruptor ON/OFF (vea
A)
I
Este interruptor enciende el compresor. Se oper&manualmente, pero cuando estdn en la posicidn ON, permite &e el compresor arranque
o
se pare automdticamente, sin aviso,
segun
la demanda de aire. SIEMPRE coloque este interruptor en la posici6n OFF cuando el compresor
no
esta en uso.
Regulador de
presi6n
de aire (vea
B)
El regulador de presidn de aire permite ajustar la presi6n en la linea que conecta la herramienta que se est& usando.
N0TA:Que nunca se sobrepase el indice mhimo de presibn de Gire la perilla a
la
derecha para aumentar la presi6n, y a la
izquierda para disminuirla. Vdlvula de alivio de presi6n (vea
C)
Si el interruptor de presi6n
no
apaga el motor cuando la presi6n alcanza el nivel de desconexibn, esta valvula se abrir-A automdticamente para evitar una sobrepresibn. Para operarla
manualmente, tiredel anillo en la vtdvula para aliviar la presibn del
aire en el tanque.
Mandmetro de presi6n del tanque (vea
D)
Este man6metro mide el
nivel
de presi6n del aire almacenado
en
el tanque. No esajustable
por
el
operador y
no
indica lapresi6n de
18
linea.
la herramienta.
I”
Revision
B
2OC-2127
7
ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS
SPECIFICATIONS
DU
COURANT
ELECTRIQUES
..
.
.
CV/Ten&n
HPNoltaje
REQUERIMIENTOS
DE
ALIMENTACION ELECTRICA
100
ft
(30
m)
ELECTRICAL
WRING
Refer to the air compressor's serial label for the unit's voltage and
amperage requirements.
Use
a
dedicated circuit
For best performance and reliable starting, the air compressor must be plugged into a dedicated circuit, as close as possible to the fusebox or circuit breaker.
The compressor will use the full capacity of atypical 15 amp household circuit.
If
any other electrical devices are drawing from the
compressor's circuit, the compressor may fail to
start.
If
the wiring
is not adequate, the voltage will drop by
20
to
40
volts at startup.
Low voltage or an overloaded circuit can result
in
sluggish starting
that causes the motor overload protection system or circuit
breaker to trip, especially in cold conditions. For fused circuits
use
time delay fuses, because the compressor will momentarily draw several times its specified amperage when first started.
EXTENSION CORDS
N0TE:Avoid use of extension cords.
For optimum performance, plug the compressor power cord di­rectly into a grounded wall socket.
Do
not use
an
extension cord unless absolutely necessary. Instead, use a longer air hose to reach the area where the air is needed.
If
useof an extension cord cannot be avoided, refertothe following
guidelines before using a cord.
Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade grounding
plug, and a 3-slot receptacle
that
will accept the plug on the prod-
uct. Make sure your extension cord is
in
good condition. When us-
ing an extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry
the current your product will draw.
An
undersized cord will cause a
drop in line voltage, resulting
in
loss of power and overheating.
If
in doubt, use the next heavier gauge. Thesmallerthe gauge number, the heavier the cord.
ltllr
CABLAGE ELECTIQUE
Pour savoir quelles sont les normes d'intensit6 et de tension de I'appareil, r6f6rez-vous
8
I'ktiquette du num6ro de sene du
compresseur d'air.
Utilisez
un
circuit
&pare
Pour obtenir le meilleur rendement possible et une mise en marche fiable, le compresseur d'air doit
&re
install6 sur
un
circuit shparh, aussi pt'bs que possible d'une boite A fusible ou d'un disjoncteur.
Le compresseur utilise toute la capacit6
d'un circuit
8
usage domestique typique. Si d'autres appareils
Blectriques tirent du courant sur le circuit du compresseur,
il
est possible que le compresseur ne puisse pas dbmarrer. Si le dblage dlectrique n'est as adhuate, la tension baisserade
20
8
40
volts au d6marrage. 4 la tension est insuffisante ou si le circuit
est surchargb,
il
pourra
en
r6sulter un dbmarrage lent qui entrahera le dklenchement du disjoncteur ou de I'interrupteur de remise en marche du moteur, spbdalement quand
il
fait froid. Utilisez des fusibles retard& sur le circuit, parce que le cornpresseur tirera instantanement plusieurs fois
sa
tension
spbcifihe lorsqu'on
le
met en marche initialement.
R
ALLONGES
REMARQUE
:
Evitez d'utiliser des rallonges.
Pour obtenir un rendement optimum, branchez le cable d'alimen­tation du compresseur directement dans une prise de courant mise
A
la terre. N'utilisez
pas
de rallonge sauf
si
cela est absolu-
14
gauge
(14
cal.)
1.Y115
ment nbcessaire. Utilisez plut6t un tuyau flexible d'air plus long pour atteindre la zone
00
I'air est nbcessaire.
S'il n'est
pas
possible d6viter d'utiliser une rallonge, rbfbrez-vous
A
la proc4dure
recommandbe a la
page
18
avant d'utiliser une
rab
longe.
Utilisez seulement une rallonge
8
3fils munied'uneprisede terre
8
3
lames
et
une prise de courant
A
3
fentes
dans laquelle
la
prise
peut &re branch6e. Veillez
8
ce que la rallonge que vous allez
uti-
liser soit en bon 6tat. Veillez 8 ce que le calibre de la rallonge soit suffisant pour transporter le courant prdev6 par votre produit. Si une rallonge de dimension infbrieure
8
la cote pr6conis6e est uti-
lis&, cela causera une baisse de tension sur
la
ligne qui se
sol-
dera par une perte de puissance et une surchauffe. En cas de doutes, utilisez le calibre sup6rieur. Plus le num6ro du calibre est petit plus la rallonge doit
&re
grosse.
D
CABLEADO ELECTRIC0
Refibraseal rbtulodel numerode seriedel compresorde airepara conocer
10s
requerimientos de voltaje y amperaje de la unidad.
Use
un
circuito
exclusivo
Para el mejor rendimiento y un arranque confiable, el compresor de aire debe instalarse
en
un
circuito exclusivo,
tan cerca como sea posible de la caja de fusibles o del
cortacircuito.
El compresor utilizara la capacidad maxima de un
circuito de 15 amperios de una casa normal. Si existen
otros
equipos el6ctricos que estan extrayendo energia a partir del circuito de compresor, 6ste podria no arrancar.
Si
el cableado no
es el adecuado, el voltaje caerd desde
20
a
40
voltios durante el
arranque. Un voltaje bajo
o
un circuito sobrecargado puede causar un arranque lento que hace que sake el intyruptor de reposici6n del motor
o
el
cortacircuito, especialmente en 6pocas
de baja temperatura. Use fusibles con retardo de tiempo
en
el circuito porque el compresor momentheamente extraera varias vecs su amperaje especificado
al
arrancarse.
CORDONES PROLONGADORES
NOTA
Evite el us0 de cordones prolongadores.
Para un rendimiento
6ptim0,
enchufe el cord617 elkctrico del com­presor directamente en un tomacorriente de pared conectado a tierra.
No
use un cord6n prolongador a menos que sea abbluta-
mente necesario. Por
lo
contrario, intente utitizar una mhguera
de aire
&Is
larga para llegar a
la
zona donde se requiere aire.
Use solamente un cordbn de 3 cables que tiene un enchufe de
3
cuchillas y un
receptacula
de 3 ranuras que aceptard el enchufe
del producto. Asegurese de que su cord6n prolongador est6
en
buenas condidones. Cuando use un cord6n prolongador, asegurese de mar uno que sea
lo
suficientemente pesado
como
para poder llevar la corriente que su producto debera extraer. Un cord6n demasiado pequerio causara una caida en el voltaje de la linea, causando unap6rdida en la energia y un sobrecalentamien­to. Si tiene dudas, utilice
el
siguiente calibre
mAs
pesado. Cuanto
&Is
pequerio sea el numero de calibre, tanto
mas
pesado sera
el
cord6n.
Si
debe usarse un cordtin prolongador, se recomienda el tamafio
siguiente:
HPNoltaae
I
Cord - Rallonge - Cordone
I
12
gauge
10
gauge
(12 cal.)
(10
cal.)
R
200-2127
Revision
B
HPNoltage
HPNoltaje 1
SI230
CVllension
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product should be grounded.
In
the event
of
an electrical short
circuit. grounding reducesthe riskof electric shockby providing
an
escape wire for the electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with
an appropriate grounding plug. The plug must be plugged into
an
outletthat is properly installed
and
grounded in accordance
with
all
local
des and ordinances.
DANGER: Improper installation
of
the grounding plug can
result in a
risk
of electric shock.
If
repair or replacement of
the
cord
or plug
is
necessary, do not connect the grounding wire to either flat blade terminal. The wire insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the grounding wire
This product is for use on a nominal
11
5
or
230
volt circuit.
A
cord with a grounding plug, as shown here, shall be used. The motor shall bewired for the appropriatevoltage as shown on the next page.
Make sure that the product is connected to an outlet having the same configuration as the plug.
No
adapter
should be used with this product. Check with a licensed electrician or serviceman
if
the
grounding instructions are not completely understood,
or
if
in doubt
as
to whether the product is properly grounded.
Do not modify the plug provided;
if
it
will not fit the outlet,
have the proper outlet installed by a licensed electrician.
A
m
INSTRUCTIONS POUR
LA
MISE
A
LA
TERRE
Ce produit doit &e mis 8 la terre. Dans le cas
ou
il
y aurait un
court-circuit Blectrque, la mise
8
la terre r6duit les risques
d'6lectrochocs en fournissant un
fil
par lequel le courant Blectrique
peut s'khapper. Ce produit est @quip6 dun cable dalimentation muni dun
fil
de
mise
a
la terre et dune prise de terre appropribe. Cette prise doit
Btre branchbdans une prisede courant qui
8
6th mise 8 la terre et
install6e conformement
8
toutes les normes locales et
ordonnances.
DANGER
:
Cinstallation incorrecte de la prise de terre risque
de provoquer des 6lectrochocs. En
cas
de remplacement
nkessaire du cable ou de la prise, ne branchez pas le
fil
de mise 8 la terre sur I'une des bornes de la fiche plate. Le
*
fil
de mise 8 la terre est recouvert d'une gaine disolation
verte avec ou
sans
rayures jaunes.
Ce produit est coqu pour fonctionner sur un circuit ayant une tension nominale de
115
ou
230
volts. Un
tale
muni
d'une prise de terre, comme
il
est illustr6
ici,
doit &re utilis6. Le moteur doit Btre cable pour la tension appropriee comme
il
est
illustrB 8 la page suivante.
Veillez
8
ce que le compresseur soit branch6 dans une prise de courant ayant la mBme configuration que la prise de I'appareil. Nutilisez pas d'adaptateur avec ce produit.
Si vous ne comprenez
pas
les instructions de mise 8 la
terre de la prise. ou si vous doutez que le compresseur
soit
correctement mis 8 la terre, consultez un rkparateur ou un Blectricien qualifi6. Ne modifiez pas la prise foumie avec I'appareil; si elle ne s'adapte pas
8
la prise de courant; faites installer une prise de courant correcte par un Blectricien qualifi6.
A
hus
Cord - Rallonge - Cordone
(15
m)
(30
m)
(60
m)
14
gauge
12
gauge
10
gauge
(14
cal.)
(12
cal.)
(10
cal.)
5on
1OOft
200
n
Revision
B
1
&
Groudedoutlet
Prise
de
courant
mise
4-
a
la
terre
Bdte
a
prise
de courant mise
a
la
terre
Caja
de tomacwriente
puesta
a
tierra
Grounded
outlet
box
I
1
Tomaconientepuestaatierra
I
I
Plug
Grounding pin Prise
Tap6n
Plug Prise
Tap6n
Broche de mise
8
la terre
Pasador de puesta a tierra
D
i
INSTRUCCIONES
DE
PUESTA
A
TIERRA
Este producto debe ser conectado a tierra. En el cas0 de un cortoarcuito el6ctrico, la puesta a tierra reduce el riesgo de choque elBctrico pues ofrece un escape para la corriente elBctrica.
Este producto est4 equipado con un corddn que tiene un cable de puesta a tierra con su enchufe correspondiente. El enchufe debe conectarse en un tomacorriente que est6 bien instalado y conectado a tierrade acuerdo con
todos
10s
u5digos y,ordenanzas
PELIGRO:
La
instalaci6n incorrecta del enchufe de puesta a
tierra puede causar un riesgo de choque elBctrico. En
cas0
de
ser
necesario reparar o cambiar el cord6n
o
enchufe,
no
conecte el alambre de conexi6n a tierra a
de conexi6n a tierra tiene aislamiento de color verde con
rayas amarillas
o
sin ellas.
Este producto se debe usar en
un
circuit0 de
11
5
6
230
voltios nominales. Se deberB usar un enchufe con un terminal conectado a tierra, tal como el mostrado aqui.
El
cableadodel motor debera ser el adecuado para el voltaje que se va a aplicar, tal como se muestra en la pttgina
siguiente. Asegljrese de que el product0 est6 conectado a un
tomacorriente que tenga la misma configuraci6n que el enchufe.
No
debe usarse ninglin adaptador con este
producto.
Consulte con un electricista o un tknico de servicio capaatado
si
no comprende completamente las
instrucciones de puesta a tierra,
o
si tiene dudas con
respecto a
si
el producto esG correctamente conectado a
tierra.
NO
modifique el enchufe provisto; si no encaja en
el
tomacorriente. haga que un electricista capacitado instale un tomacorriente adecuado.
locales.
:J
t
A
ninguno de las terminales de cuchilla plana. El alambre
V
20C-2127
0
MOTOR
MOTEUR MOTOR
MOTOR
RESET
SWITCH
A
WARNING:
Ensure that all guards and shrouds are in
place before pressing the reset switch to restart the
motor.
If
the motor
shuts
down because
of
overload, wait
30
minutes
so
the motor can cool
down,
then press
(NEVER
force)
the reset
switch
(see
A)
to restart the motor.
I
m
INTERRUPTEUR DE REMISE EN MARCHE DU
MOTEUR
A
AVERTISSEMENT
:
Veillez 8 ceque tous les garants et
tdes de protection
soient
install& avant dappuyer sur I'internrpteur de remise en marche pour remettre en marche le moteur.
Si'le mateur s'arr6te
A
cause dune surcharge, attendez entre
30
minutes que le moteur ait refroidi, puis appuyez (ne forcez JAMAIS) sur I'intempteur de remise en marche du moteur (voir
A)
pour remettre le moteur en marche.
D
INTERRUPTOR DE
REPOSlClON
DEL MOTOR
A
ADVERTENCIA:
Aseglirese de que todas las protecciones y guarderas estkn colocadas antes de pul.sar el interruptor de reposici6n para volver a arrancar
el motor.
Si
el
motor se apaga debido a una sobrecarga. espere entre 30 minutos para que el motor pueda enfriarse y luego pulse (NUNCA fuerce) el interruptor de reposicibn (vea
A)
para volver a arrancar
el motor.
To
Change 115V
to
230V
Changer 115V a 23OV
Cambiar
115V
a 230V
I
I
I
Loosen
(2)
screws to remove plate
Desserrez les deux
(2)
vis
pour retirer la plaque
Afloje
(2)
tomillos para retirar la placa
I
I
I
-
White wire Blanc
fil
/
Blancocable
115V
I
I
I
I I
I
I
I
I
I
I
Loosen
(2)
screws to remove plate
Desserrez
les
deux
(2)
vis pour retirer la plaque,
&
Afloje
(2)
tornillos para retirar la placa
\
PN/NOP
YYO26022-2
230V
'0
200-2127
Revision
6
-
RODAGE
DE
LA
POMPE
MARCHA
INlClAL
DEL
BOMBA
BREAK-IN
OF
THE
PUMP
-
1.
Checkthe level
of
oil
in
the pump with the dipstick The pump
oil level must be at the full mark
of
the dipstick
(see
A
and
B).
Do
not overfill
or
underfill.
2.
Operate the ONOFF switch to OFF (see
C).
3.
Open both petcock (see
D).
4.
Plug in the power cord.
N0TE:lf
the unit does not operate properly, SHUT DOWN
IMMEDIATELY, and
contact
your nearest Service Center.
5.
Operate the ONOFF switch to ON (see
E).
Allow the compressor to run
for
30
minutes.
to
break in the
intemal
parts.
6.
Operate the ONOFF switch to OFF. Unplug the power cord.
m
1.
VBriiez le niveau d'huile
dans
la pompe avec la jauge de niveau ou en retirant le bouchon de I'oriiicede remplissage et en effeduant une vbrification visuelle(voir
A
et
B).
Le niveau
dhuilede la
pompe
doit &re au repere maximum
sur
lajauge.
Ne remplissez
pas
trop
et remplissez suftisamment.
Veillez
a
ce que I'interrupteur ONOFF soit h la position OFF
(voir
C).
Ouvrez
les
robinets de purge (voir
D).
2.
3.
4.
Branchez le cable d'alimentation.
REMARQUE
:
Si I'appareil ne forytionne pas conectement, ARRETEZ-LE IMMEDIATEMENT, et contactez le service apres-vente.
5.
R&lez I'interrupteur ONOFF
sur
la position ON (voir
E).
Laissez marcher B vide le compresseur pendant
30
minutes
pour roder
les
pikes intemes.
6.
R&lez I'interrupteur ONOFF sur la position
OFF.
Dhranchez le cable d'alimentation.
D
1.
Verifique el nivel
de
aceite en la bomba el compresor con una
varilla. El nivel de aceite en la bomba debe estar en la marca
correspondiente
a
'Ileno" en la varilla
o
tocando
la parte
infenor de la
rosca
del tapdn de aceite (vea A y
6).
7.
Cerd6rese de que el intenuptor ONOFF est6 en la posicidn OFF (vea
C).
2.
Abra
10s
grifos (vea
D).
3.
Enchufe le cord6n el&rico.
N0TA:Si
la unidad
no
opera cwrectamente. APAGUELA
INMEDIATAMENTE y comuniquese
con
el Centro de
Serviao
mAs
cercano.
4.
Ponga el intenuptor ONlOFF en la posici6n ON (vea
E).
Deje funcionar el compresor sin carga durante
30
minutos, a
fin de suavizar
10s
componentes internos.
5.
Ponga
el
interruptor ONOFF en la posicidn OFF.
Desenchufe
el
cord6n elktrico.
Revision
B
200-2727
11
Loading...
+ 25 hidden pages