Makita AM3643 User Manual

 

 

Cordless Lawn Mower

Instruction Manual

 

GB

 

 

 

 

 

 

Tondeuse Sans Fil

Manuel d’instructions

 

F

 

 

 

 

 

 

Akku Rasenmäher

Betriebsanleitung

 

D

 

 

 

 

 

 

Tosaerba a batteria

Istruzioni per l’uso

 

I

 

 

 

 

 

 

Snoerloze grasmaaier

Gebruiksaanwijzing

 

NL

 

 

 

 

 

 

Cortadora de Cesped

Manual de instrucciones

 

E

 

 

 

 

 

 

Cortadora de Grama a Bateria

Manual de instruções

 

P

 

 

 

 

 

 

Akku-plæneklipper

Brugsanvisning

 

DK

 

 

 

 

 

 

Μηχανή γκαζόν με μπαταρία

Οδηγίες χρήσεως

 

GR

 

 

 

 

 

 

Akülü Çim Biçme Makinesi

Kullanma kılavuzu

 

TR

 

 

 

 

AM-3643

Makita AM3643 User Manual

3

2

 

1

1

012296

 

4

5

7 6

2

012297

3

012435

8

3

 

9

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

11

4

012436

5

012381

2

12

6

012437

 

12

7

012439

 

4

8

012297

 

3

13

14

9

012603

 

16

17

15

10

012303

11

011715

4

18

20

 

 

19

 

 

 

12

 

 

012385

 

 

 

21

 

 

22

22

 

 

 

 

23

 

 

 

18

 

22

 

 

18

 

 

21

 

 

 

24

13

012386

14

012606

 

 

 

25

 

25

 

 

9

 

 

9

15

012421

16

012605

 

 

 

5

 

24

23

21

18

17

012389

 

27

28

 

26

18

012304

 

6

 

29

 

30

27

31

 

28

19

012601

 

32

33

20

012302

 

7

32

34

33

21

012301

 

22

012382

 

8

32

34

23

012307

 

 

 

 

 

 

 

 

24

012604

25

012309

9

36

37

35

20

23

26

012298

 

32

34

27

012602

 

10

38

28

012600

29

012420

11

END016-2

Symbols

The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.

Symboles

Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.

Symbole

Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.

Simboli

Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.

Symbolen

Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.

Símbolos

A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.

Símbolos

O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.

Symboler

Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.

Σύμβολα

Τα ακόλουθα δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι καταλαβαίνετε τη σημασία τους πριν από τη χρήση.

Semboller

Aşağıdakiler makinanız için kullanılan sembolleri göstermektedir. Kullanmadan önce manalarını anladığınızdan emin olunuz.

Take particular care and attention.

Veuillez être prudent et rester attentif.

Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit erforderlich.

Prestare una particolare cura e attenzione.

Wees vooral voorzichtig en let goed op.

Preste cuidado y atención especiales.

Tenha muito cuidado e atenção.

Udvis særlig forsigtighed og opmærksomhed.

Απαιτούνται ιδιαίτερη φροντίδα και προσοχή.

Çok dikkatli kullanın.

12

• Read instruction manual.

• Lire le mode d’emploi.

Bitte Bedienungsanleitung lesen.

Leggete il manuale di istruzioni.

Lees de gebruiksaanwijzing.

Lea el manual de instrucciones.

Leia o manual de instruções.

Læs brugsanvisningen.

Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης.

El kitabını okuyun.

Danger; be aware of thrown objects.

• Danger : prenez garde aux objets éjectés.

Gefahr durch herausgeschleuderte Objekte.

Pericolo: fare attenzione agli oggetti scagliati.

Gevaar; pas op voor rondvliegende voorwerpen.

Peligro; tenga cuidado con los objetos que salen lanzados.

Perigo: tenha cuidado com objectos atirados.

Fare: Vær opmærksom på flyvende genstande.

Κίνδυνος. Να προσέχετε για εκτοξευόμενα αντικείμενα.

Tehlike; sıçrayan nesnelerden korunun.

The distance between the tool and bystanders must be at least 15 m.

• La distance entre l’outil et les personnes présentes doit être d’au moins 15 m.

Der Abstand zwischen der Maschine und Umstehenden sollte mindestens 15 m betragen.

La distanza tra il tosaerba e gli astanti deve essere di almeno 15 m.

Omstanders moeten een afstand van zeker 15 meter bewaren tot het gereedschap.

La distancia entre la herramienta y los transeúntes deberá ser de 15 m por lo menos.

Deve-se manter uma distância de pelo menos 15 m entre a ferramenta e os espectadores.

Afstanden mellem maskinen og omkringstående skal være mindst 15 m.

Η απόσταση ανάμεσα στο εργαλείο και τους παρευρισκόμενους πρέπει να είναι τουλάχιστον 15 μέτρα.

Alet ile etrafındaki kişiler arasında en az 15 m olmalıdır.

13

Never put your hands and feet near the blade under the mower.

Ne mettez jamais les mains ou les pieds près de la lame sous la tondeuse.

Halten Sie niemals Ihre Hände und Füße in die Nähe des Messers unter dem Mäher.

Non si devono mai mettere le mani e i piedi vicino alla lama sotto il tosaerba.

Breng nooit uw handen of voeten dichtbij het snijblad onder de grasmaaier.

No ponga nunca sus manos ni pies cerca de la cuchilla debajo del cortacésped.

Nunca aproxime as mãos ou os pés da lâmina localizada embaixo do cortador de relva.

Anbring aldrig hænder og fødder i nærheden af bladet under plæneklipperen.

Μη βάζετε ποτέ τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά στη λάμα κάτω από τη μηχανή γκαζόν.

Ellerinizi ve ayaklarınızı asla makinenin altındaki bıçaklara yaklaştırmayın.

Remove the lock key before inspecting, adjusting, cleaning, servicing, leaving and storing the mower.

Retirez la clé de sécurité avant d’inspecter, de régler, de nettoyer, de réparer, de laisser sans surveillance ou de ranger la tondeuse.

Entfernen Sie den Sperrschlüssel, bevor Sie den Mäher überprüfen, einstellen, reinigen, warten, verlassen und lagern.

Rimuovere la chiave di blocco prima di ispezionare, regolare, pulire, fare la manutenzione, lasciare e immagazzinare il tosaerba.

Verwijder de contactsleutel vóór het inspecteren, bijstellen, reinigen, onderhoud, achterlaten of opbergen van de grasmaaier.

Retire la llave de bloqueo antes de inspeccionar, ajustar, limpiar, hacer el servicio de mantenimiento, dejar y almacenar el cortacésped.

Remova a chave de segurança antes de realizar uma inspecção, ajuste, limpeza, manutenção, armazenamento ou quando não estiver em utilização.

Fjern låsenøglen, inden du inspicerer, justerer, rengør, servicerer, forlader og stiller plæneklipperen til opbevaring.

Βγάλτε το κλειδί ασφάλισης πριν εκτελέσετε εργασίες επιθεώρησης, ρύθμισης, καθαρισμού και σέρβις στη μηχανή γκαζόν και πριν απομακρυνθείτε από τη μηχανή γκαζόν ή την αποθηκεύσετε.

Kontrol, ayarlama, temizleme, servis, kenara kaldırma ve depolama işlemlerinden önce kilit anahtarını çıkarın.

14

Cd

Ni-MH

Li-ion

Only for EU countries

Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electric and electronic equipment, 2006/66/EC on batteries and accumulators and waste batteries and accumulators and their implementation in accordance with national laws, electric equipment and battery pack that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

Uniquement pour les pays de l’UE

Ne pas jeter les appareils électriques et les batteries avec les ordures ménagères ! Conformément aux directives européennes 2002/96/CE (relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques) et 2006/66/CE (relative aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles et accumulateurs), ainsi qu’à leur application en conformité avec les lois nationales, les appareils électriques et batteries qui ont atteint la fin de leur durée de service doivent être collectés séparément et renvoyés à un établissement de recyclage respectueux de l’environnement.

Nur für EG-Länder

Werfen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht in den Hausmüll!

Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte, 2006/66/EG über Batterien, Akkus sowie verbrauchte Batterien und Akkus und ihre Umsetzung gemäß den Landesgesetzen müssen Elektrogeräte und Akkus, die das Ende ihrer Lebensdauer erreicht haben, getrennt gesammelt und einer umweltgerechten RecyclingEinrichtung zugeführt werden.

Soltanto per i Paesi dell’unione europea

Questo apparecchio elettrico o la batteria non devono essere gettati via con i rifiuti domestici. In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE sugli apparecchi elettrici ed elettronici di scarto, 2006/66/CE sulle batterie e gli accumulatori, e sulle batterie e gli accumulatori esausti, e la sua implementazione secondo le leggi locali, gli apparecchi elettrici e le batterie che hanno raggiunto la fine della loro vita di servizio devono essere raccolti separatamente e portati in un centro di smaltimento ecocompatibile.

Alleen voor EU-landen

Geef elektrisch gereedschap of accu’s niet met het huisvuil mee!

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EC inzake oude elektrische en elektronische apparaten, richtlijn 2006/66/EC inzake batterijen en accu’s en wegwerpbatterijen, en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dienen gebruikte elektrisch apparaten en accu’s die het einde van hun levensduur hebben bereikt, gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.

Sólo para países de la Unión Europea

¡No tire aparatos eléctricos ni baterías a la basura con los residuos domésticos!

En conformidad con la Directiva Europea 2002/96/EC sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y la Directiva Europea 2006/66/EC sobre baterías y acumuladores y residuos de baterías y de acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos eléctricos y las baterías cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.

Apenas para os países da União Européia

Não deite equipamentos eléctricos nem baterias no lixo doméstico!

De acordo com as directivas europeias 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e 2006/66/CE sobre baterias e acumuladores e respectivos resíduos e a implementação dessas directivas conforme a lei nacional, as ferramentas eléctricas e as baterias que atingem o fim de sua vida útil devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem compatível com os regulamentos sobre o meio ambiente.

Gælder kun lande i EU

Undlad at bortskaffe elektrisk udstyr eller akkuer sammen med almindeligt husholdningsaffald.

I henhold til EU-direktiv 2002/96/EC angående brugt elektrisk og elektronisk udstyr, 2006/66/ EC angående batterier og akkumulatorer og brugte batterier og iværksættelse af bortskaffelse af batterier og akkumulatorer i overensstemmelse med nationale love, skal elektrisk udstyr og akkuer, der har nået slutningen af deres levetid, indsamles separat og afhændes til en genbrugsfacilitet, som er miljømæssigt kompatibel.

15

Μόνο για χώρες ΕΕ Μην απορρίπτετε ηλεκτρικό εξοπλισμό ή μπαταρίες μαζί με τα οικιακά απόβλητα!

Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την Οδηγία 2006/66/EΚ περί μπαταριών και συσσωρευτών και αποβλήτων μπαταριών και συσσωρευτών και την εφαρμογή τους σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία, απαιτείται συλλογή του ηλεκτρικού εξοπλισμού και των μπαταριών, το όριο ζωής των οποίων έχει λήξει, ξεχωριστά και επιστροφή τους σε εγκατάσταση ανακύκλωσης συμβατή με την προστασία του περιβάλλοντος.

Sadece AB ülkeleri için

Elektrik donanımını veya pilleri evsel atıklarla birlikte bertaraf etmeyiniz!

Atık elektrikli ve elektronik donanımlar konusundaki 2002/96/EC sayılı, piller ve akümülatörler ve atık piller ve atık akümülatörler konusundaki 2006/66/EC sayılı Avrupa Direktifleri ve bunların ulusal yasalara uygulanmaları uyarınca, kullanım ömürleri biten elektrikli donanımların ve pillerin ayrı toplanmaları ve çevreye uyumlu bir geri kazanım tesisine getirilmeleri gereklidir.

16

ENGLISH (Original instructions)

Explanation of general view

1

Battery cover locking lever

14

Switch lever

28

Bolt

2

Battery cartridge

15

Mowing height adjusting lever

29

Inner flange

3

Battery cover

16

Indicator lamps

30

Arrow

4

Lock key

17

CHECK button

31

Outer flange

5

Battery converter (AA-3618)

18

Lower handle

32

Rear guard

6

Installation hole

19

Groove on the deck

33

Groove

7

Hook

20

Clamping screw

34

Grass basket

8

Product mounting adapter of the

21

Upper handle

35

Expand

 

AA-3618

22

Screw holes

36

Move down forward

9

Cord

23

Clamping nut

37

Pivot back

10

Slit

24

Screw

38

Front grip

11

Upper holders

25

Holders

 

 

12

Battery converter (AA-3618CL)

26

Screwdriver

 

 

13

Switch button

27

Blade

 

 

SPECIFICATIONS

Model

 

 

AM-3643

 

 

 

 

Mowing width

 

 

430 mm

 

 

 

 

No load speed

 

 

3,600 min–1

Dimensions (L x W x H)

during operation

1,450 mm – 1,490 mm x 460 mm x 950 mm – 1,020 mm

 

 

 

 

when stored

 

 

490 mm – 500 mm x 460 mm x 810 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

Net weight

 

 

17.9 kg

 

 

 

 

Rated voltage

 

 

D.C. 36 V

 

 

 

 

Standard battery cartridge(s)

 

 

AP-363 / AP-3622

Warning: Use only the battery cartridge(s) described.

 

 

 

 

 

• Due to our continuing program of research and devel-

5.

Never operate the machine while people, espe-

opment, the specifications herein are subject to change

 

cially children, or pets are nearby.

without notice.

6.

Keep in mind that the operator or user is respon-

• Specifications and battery cartridge may differ from

 

sible for accidents or hazards occurring to other

country to country.

 

people or their property.

• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Pro-

7.

While operating the machine always wear sub-

cedure 01/2003

 

stantial footwear and long trousers. Do not oper-

 

GEB091-5

 

ate the machine when barefoot or wearing open

 

 

sandals. Avoid wearing clothing or jewelry that

 

 

 

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

 

is loose fitting or that has hanging cords or ties.

 

They can be caught in moving parts.

WARNING! Read all safety warnings and all

8.

Operate the machine only in daylight or in good

instructions. Failure to follow the warnings and instruc-

 

artificial light.

tions may result in electric shock, fire and/or serious

9.

Avoid operating the machine in wet grass.

injury.

10.

Never operate the mower in the rain.

Save all warnings and instructions for future refer-

11.

Battery tool use

 

Recharge only with the charger specified by

ence.

 

 

 

the manufacturer. A charger that is suitable for

1. Do not insert key into mower until it is ready to

 

 

 

 

one type of battery pack may create a risk of fire

be used.

 

 

 

 

when used with another battery pack.

2. This appliance is not intended for use by per-

 

 

 

Use power tools only with specifically desig-

sons (including children) with reduced physical,

 

 

 

nated battery packs. Use of any other battery

sensory or mental capabilities, or lack of experi-

 

 

 

 

packs may create a risk of injury and fire.

ence and knowledge, unless they have been

 

 

12.

Always keep a firm hold on the handle.

given supervision or instruction concerning use

13.

Always be sure of your footing on slopes.

of the appliance by a person responsible for

14.

Walk, never run.

their safety.

15.

Don’t grasp the exposed cutting blades or cut-

3. Children should be supervised to ensure that

 

ting edges when picking up or holding the appli-

they do not play with the appliance.

 

 

ance.

4. Never allow children or people unfamiliar with

 

16.

Physical condition — Do not operate mower

these instructions to use the machine. Local reg-

 

while under the influence of drugs, alcohol, or

ulations can restrict the age of the operator.

any medication.

 

17

17.Keep guards in place and in working order.

18.Keep hands and feet away from rotating blades. Caution — Blades coast after turn off.

19.Remove key before servicing, cleaning or removing material from the gardening appliance.

20.Use only the manufacturer genuine blades specified in this manual.

21.Check the blades carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged blades immediately.

22.Be sure the area is clear of other people before mowing. Stop mower if anyone enters the area.

23.Remove foreign matters such as rocks, wire, bottles, bones and large sticks from the work area before mowing to prevent personal injury or damage to the mower.

24.Stop operation immediately if you notice anything unusual. Switch off the mower and remove the key from the appliance. Then inspect the mower.

25.Never attempt to make wheel height adjustments while mower is running.

26.Release switch lever and wait for blade rotation to stop before crossing driveways, walks, roads, and any gravel-covered areas.

Also remove key if you leave it, reach to pick up or remove something out of your way, or for any other reason that may distract you from what you are doing.

27.Objects struck by the lawn mower blade can cause severe injuries to persons. The lawn should always be carefully examined and cleared of all objects prior to each mowing.

28.If lawn mower strikes a foreign object, follow these steps:

Stop the mower, release the switch lever and wait until the blade comes to a complete stop.

Remove the lock key and the battery cartridge.

Thoroughly inspect the mower for any damage.

Replace the blade if it is damaged in any way. Repair any damage before restarting and continuing to operate the mower.

29.Check the rear bag frequently for wear or deterioration. For storage, always make sure the rear bag is empty. Replace a worn bag with a new factory replacement bag for safety.

30.Stop the motor and remove key whenever you leave the equipment, before cleaning the mower housing, and before making any repairs or inspections.

31.Use extreme caution when reversing or pulling the machine towards you.

32.Stop the blade(s) if the machine has to be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the machine to and from the area to be used.

33.Never operate the machine with defective guards or shields, or without safety devices, for example deflectors and/or grass collector, in place.

34.Switch on the motor carefully according to instructions and with feet well away from the blade(s).

35.Do not tilt the machine when switching on the motor, except if the machine has to be tilted for starting. In this case, do not tilt it more than absolutely necessary and lift only the part, which is away from the operator.

36.Do not start the machine when standing in front of the discharge opening.

37.Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all times.

38.Do not transport the machine while the mower is turned on.

39.Stop the machine, and remove the disabling device. Make sure that all moving parts have come to a complete stop

whenever you leave the machine,

before clearing blockages or unclogging chute,

before checking, cleaning or working on the machine,

after striking a foreign object. Inspect the machine for damage and make repairs before restarting and operating the machine;

40.If the machine starts to vibrate abnormally (check immediately)

inspect for damage,

replace or repair any damaged parts,

check for and tighten any loose parts.

41.Be careful during adjustment of the machine to prevent entrapment of the fingers between moving blades and fixed parts of the machine.

42.Mow across the face of slopes, never up and down. Exercise extreme caution when changing direction on slopes. Do not mow excessively steep slopes.

43.Do not wash with a hose; avoid getting water in motor and electrical connections.

44.Check the blade mounting bolt at frequent intervals for proper tightness.

45.Keep all nuts, bolts, and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition.

46.Always allow the machine to cool down before storing.

47.When servicing the blades be aware that, even though the power source is switched off, the blades can still be moved.

48.Replace worn or damaged parts for safety. Use only genuine replacement parts and accessories.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING:

DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

18

ENC007-7

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

FOR BATTERY CARTRIDGE

1.Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

2.Do not disassemble battery cartridge.

3.If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.

4.If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.

5.Do not short the battery cartridge:

(1)Do not touch the terminals with any conductive material.

(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3)Do not expose battery cartridge to water or rain.

A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

6.Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).

7.Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.

8.Be careful not to drop or strike battery.

9.Do not use a damaged battery.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

Tips for maintaining maximum battery life

1.Charge the battery cartridge before completely discharged.

Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.

2.Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.

3.Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F).

Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

4.Charge the battery cartridge once in every six months if you do not use it for a long period of time.

FUNCTIONAL DESCRIPTION

Installing or removing battery cartridge (Fig. 1 & 2)

CAUTION:

Always switch off the tool before installing or removing the battery cartridge.

Make sure that you lock the battery cover before use. Otherwise, mud, dirt, or water may cause damage to the product or the battery cartridge.

To install the battery cartridge;

1.Pull the battery cover locking lever toward yourself and open the battery cover.

2.Insert the battery cartridge in the direction shown in the figure until a click is heard.

3.Insert the lock key in the place shown in the figure as far as it will go.

4.Close the battery cover and push it on until it is latched with the locking lever.

To remove the battery cartridge from the mower;

1.Pull the battery cover locking lever toward yourself and open the battery cover.

2.Pull out the lock key.

3.Withdraw it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.

4.Close the battery cover.

Battery converters (optional accessory)

WARNING:

Before installing or removing the battery converters AA-3618/AA-3618CL, remove the lock key.

AA-3618 (optional accessory) (Fig. 3, 4 & 5)

WARNING:

When using the AA-3618, never attach it to any part of your body. Attaching the AA-3618 to any part of your body may cause a serious injury.

Slide the battery converter AA-3618 into the installation hole until it stops.

Open out the battery cover on the mower and then slide all the way and click the product mounting adapter of the AA-3618 into the battery port on the mower.

Run the cord of the AA-3618 through the slit in the battery cover and close the battery cover.

Fit the cord of the AA-3618 into the upper holders on the handle.

NOTE:

When using the battery converter AA-3618 (optional accessory), hook the power cord to the designated holder on the mower. Failure to do so may cause the cord to be cut off.

To remove the AA-3618 from the mower, open out the battery cover and then press the hook on the battery mounting side of the AA-3618.

AA-3618CL (optional accessory) (Fig. 6 & 7)

Open the battery cover and click in the AA-3618CL into the battery port on the mower.

Close the battery cover.

To remove the AA-3618CL, press on the hook of the AA3618CL and withdraw it with both hands.

19

Power switch action (Fig. 8 & 9)

WARNING:

Before inserting the battery cartridge in the tool, always check to see that the switch lever actuates properly and returns to the original position when released. Operating a tool with a switch that does not actuate properly can lead to loss of control and serious personal injury.

NOTE:

Trying to mow much grass at a time may not allow the motor to start due to the overload. At this time, change the mowing height to higher level to restart.

The mower does not start without pressing the switch button even if the switch lever is squeezed.

This mower is equipped with the interlock switch and handle switch. If you notice anything unusual with either of these switches, stop operation immediately and have them checked by your nearest Dolmar Authorized Service Center.

1.Insert the lock key into the interlock switch.

2.Depress the switch button.

3.Pull the switch lever toward you while depressing the switch button.

4.Release the switch button as soon as the motor starts running. The mower will continue to run until you release the switch lever.

5.Release the switch lever to stop the motor.

6.When not in use, remove the lock key. Store the lock key in a safe place out of reach of children.

Adjusting the mowing height (Fig. 10)

WARNING:

Never put your hand or leg under the mower unit when adjusting the mowing height.

Always make sure that the lever fits in the groove properly before operation.

The mowing height can be adjusted in the range of between 20 mm – 75 mm.

1.Remove the lock key.

2.Pull the mowing height adjusting lever toward yourself and move it to your desired mowing height.

Make sure that the protrusion on the mowing height adjusting lever fits in the groove in the mower.

NOTE:

The mowing height figures should be used just as a guideline, as the state of the lawn or ground may cause lawn height to be slightly different to the set height figure.

Try a test mowing of grass in a less conspicuous place to get your desired height.

Battery protection system

Lithium-ion batteries are equipped with a protection system. This system automatically cuts off power to the tool to extend battery life.

The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following conditions:

Overloaded:

The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current.

In this situation, release the trigger switch on the tool and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then pull the trigger switch again to restart.

If the tool does not start, the battery is overheated. In this situation, let the battery cool before pulling the trigger switch again.

Low battery voltage:

The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. In this situation, remove and recharge the battery.

Battery remaining capacity indicator (only for models with Battery AP-3622) (Fig. 11)

Battery AP-3622 is equipped with the battery remaining capacity indicator.

Press the CHECK button to indicate the battery remaining capacity. The indicator lamps will then light for approx. three seconds.

Indicator lamps

Remaining capacity

Lighted Off Blinking

E

 

 

 

 

 

 

 

F

70% to 100%

 

 

 

 

 

 

 

 

45% to 70%

20% to 45%

0% to 20%

Charge the battery.

The battery may have malfunctioned.

011713

When only the lowermost indicator lamp (next to the “E”) blinks, or when none of the indicator lamps light, the battery capacity has run out, so the tool does not operate. In these cases, charge the battery or replace the empty battery with a fully charged one.

When two or more indicator lamps do not light even after charging is complete, the battery has reached the end of its service life.

When the upper two and lower two indicator lamps light alternately, the battery may have malfunctioned. Contact your local Dolmar authorized service center.

NOTE:

The indicated capacity may be lower than the actual level during use or immediately after using the tool.

Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.

20

ASSEMBLY

WARNING:

Always be sure that the lock key and battery cartridge are removed before carrying out any work on the mower. Failure to remove the lock key and the battery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up.

Never start the tool unless it is completely assembled. Operation of the tool in a partially assembled state may result in serious personal injury from accidental start-up.

Installing the handle (Fig. 12, 13, 14, 15, 16 & 17)

WARNING:

When installing handles, position the wires so that they are not caught by anything in between the handles.

1.Loosen the clamping screws (two pcs).

Expand the lower handle to its both sides and with it expanded in that position pivot it backward and then fit it in the groove in the deck.

2.Tighten the clamping screws on both sides to secure the lower handle.

3.Raise the upper handle and align the screw holes in the upper handle with those in the lower handle and then secure it with the supplied screws and clamping nuts.

NOTE:

At this time, keep a firm grip on the upper handle so that it does not drop off your hand.

NOTE:

Install the upper handle so that the direction of the upper handle and the power supply cord are positioned as shown in the figure.

NOTE:

The upper handle has two holes each on both sides. Using the different position holes for the screws and clamping nuts allows the handle height adjustment.

Removing or installing the blade (Fig. 18 & 19)

WARNING:

Always remove the lock key and battery cartridge when removing or installing the blade. Failure to remove the lock key and battery cartridge may cause a serious injury.

The blade coasts for a few seconds after releasing the switch. Make sure that the blade has come to a complete stop.

Always wear gloves when handling the blade.

1.Put the mower on its side so that the mowing height adjusting lever is placed on the upper side.

2.To lock the blade, insert a screwdriver available or the similars in market into a hole in the mower.

3.Loosen the bolt counterclockwise with the wrench.

4.Remove the bolt, outer flange, blade and inner flange in order.

To install the blade, take the blade removal procedure in reverse.

WARNING:

Install the inner flange, the blade and the outer flange carefully as these have a top/bottom facing.

Tighten the bolt clockwise firmly to secure the blade.

Put the blade so that the blade side with a rotational direction arrow faces outward.

Make sure that the blade is installed securely.

Always take away the screwdriver or similars inserted in a hole to lock the blade.

Installing the grass basket (Fig. 20 & 21)

Remove the lock key.

Raise the rear guard of the mower unit and hook the grass basket on the groove of the mower unit.

OPERATION

Mowing

WARNING:

Before mowing, clear away sticks and stones from mowing area. Furthermore, clear away any weeds from mowing area in advance.

Always wear the safety goggles or safety glasses with side shields when operating the mower.

Firmly hold the lawn mower handle with both hands when mowing.

The front wheel outside edges of the main unit provide a guideline to mowing width. Using the two front wheel outside edges as a guideline, mow in strips, overlapping by one half to one third the previous strip, to mow the lawn evenly.

Periodically check the level of the grass basket, and empty before it becomes full. Before every periodical checks, be sure to stop the mower and remove the lock key and the battery cartridge.

NOTE:

Using the lawn mower with the grass basket full prevents smooth blade rotation and places an extra load on the motor, which may cause breakdown.

Mowing a long-grass lawn (Fig. 22)

Do not try to cut long grass all in one go. Instead, mow the lawn in stages, leaving it for a day or two between mows, until the lawn is evenly short.

NOTE:

Mowing long grass to a short length all in one go may cause the grass to die and/or block up the inside of the main unit.

Emptying the grass basket (Fig. 23)

WARNING:

To reduce a risk of accident, regularly check the grass basket for any damage or weakened strength and replace it if necessary.

1.Release the switch lever.

2.Remove the lock key.

3.Open the rear guard and take out the grass basket with its handle.

4.Empty the grass basket.

21

MAINTENANCE & STORAGE

WARNING:

Always be sure that the lock key and battery cartridge are removed from the mower before storage or attempting to perform inspection or maintenance.

Wear gloves when performing inspection or maintenance.

CAUTION:

Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

MAINTENANCE

1.REMOVE THE LOCK KEY. Store it in a safe place out of the reach of children.

2.Clean your mower using only mild soap and a damp cloth. Do not spray or pour water on your mower when cleaning.

3.Turn mower on its side and clean grass clippings that have accumulated on the underside of mower deck.

4.Check all nuts, bolts, knobs, screws, fasteners etc. for tightness.

5.Inspect moving parts for damage, breakage, and wear. Have repairs made on any damaged or missing parts.

6.Before storing the mower, remove the battery cartridge from it.

7.Store mower indoors in a cool, dry and locked place. Don’t store the mower and charger in locations where the temperature may reach or exceed 40°C (104°F).

Storage (Fig. 24, 25, 26, 27, 28 & 29)

WARNING:

When carrying or storing the mower, do not hold the folded handles but the front grip of the mower. Holding the folded handles may cause a serious injury or damage to the mower.

The mower can be stored in upright position.

1.Loosen the clamping screw, expand the lower handle to both sides and then move down the handle forward.

NOTE:

At this time, keep a firm grip on the lower handle so that it does not fall down to the far side from the tool.

2.Loosen the clamping nut and pivot the upper handle back.

3.Take off the grass basket and put the mower in the upright position.

NOTE:

When putting the mower in the upright position, do not hold the handle but use the front grip of the mower.

4.Store the grass basket between the handle and the mower body.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Dolmar Authorized Service Centers, always using Dolmar replacement parts.

22

TROUBLE SHOOTING

Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Dolmar Authorized Service Centers, always using Dolmar replacement parts for repairs.

Malfunction status

Cause

Action

 

 

 

 

Battery cartridge is not installed.

Install the battery cartridge.

 

 

 

Mower does not start.

Battery problem (under voltage)

Recharge the battery. If recharging is

not effective, replace battery.

 

 

 

The lock key is not inserted.

Insert the lock key.

 

 

 

 

Battery’s charge level is low.

Recharge the battery. If recharging is

Motor stops running after a little use.

not effective, replace battery.

 

 

 

 

Cutting height set is too low.

Raise the height.

 

 

 

 

Battery is installed improperly.

Install the battery cartridge as

 

described in this manual.

 

 

 

 

 

It does not reach maximum RPM.

Battery power is dropping.

Recharge the battery. If recharging is

not effective, replace battery.

 

 

 

 

 

 

The drive system does not work

Ask your local authorized service

 

correctly.

center for repair.

 

 

 

 

Foreign object such as a branch is

Remove the foreign object.

Cutting tool does not rotate:

jammed near the blade.

 

Stop the machine immediately!

The drive system does not work

Ask your local authorized service

 

correctly.

center for repair.

 

 

 

Abnormal vibration:

Blade is imbalanced, excessively or

Replace the blade.

Stop the machine immediately!

unevenly worn.

 

 

 

 

Cutting tool and motor cannot stop:

 

Remove the battery and ask your

Electric or electronic malfunction.

local authorized service center for

Remove the battery immediately!

 

repair.

 

 

 

 

 

012350

 

 

OPTIONAL ACCESSORIES

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Dolmar tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Dolmar Service Center.

Blade

Dolmar genuine battery and charger

NOTE:

Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

23

ENG905-1

Noise

The typical A-weighted noise level determined according to EN60335:

Sound pressure level (LpA) : 80 dB (A) Sound power level (LWA) : 93 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB (A)

Wear ear protection

ENG900-1

Vibration

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60335:

Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

ENG901-1

The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.

The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING:

The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.

Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

ENH218-1

For European countries only

EC Declaration of Conformity

The undersigned, Tamiro Kishima and Rainer Bergfeld, as authorized by Dolmar GmbH, declare that the DOLMAR machine(s):

Designation of Machine:

Cordless Lawn Mower Model No./ Type: AM-3643

Specifications: see “SPECIFICATIONS” table. are of series production and

Conforms to the following European Directives:

2000/14/EC, 2006/42/EC

And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:

EN60745, EN60335

The technical documentation is on file at: Dolmar GmbH,

Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg

The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex VI. Notified Body:

TÜV Rheinland LGA Products GmbH Am Grauen Stein 29

51105 Köln Germany Identification number 0197

Measured Sound Power Level: 93 dB (A)

Guaranteed Sound Power Level: 94 dB (A)

7.9.2011

Tamiro Kishima

Rainer Bergfeld

Managing Director

Managing Director

24

FRANÇAIS (Instructions originales)

Descriptif

1

Levier de verrouillage du

12

Adaptateur-transfo ceinture de

25

Supports

 

couvercle de batterie

 

batterie (AA-3618CL)

26

Tournevis

2

Batterie

13

Bouton d’interrupteur

27

Lame

3

Couvercle de batterie

14

Levier d’interrupteur

28

Boulon

4

Clé de sécurité

15

Levier de réglage de la hauteur

29

Flasque intérieur

5

Adaptateur-transfo ceinture de

 

de tonte

30

Flèche

 

batterie (AA-3618)

16

Témoins

31

Flasque extérieur

6

Orifice d’installation

17

Bouton CHECK

32

Carter de protection arrière

7

Crochet

18

Poignée inférieure

33

Rainure

8

Adaptateur de montage du

19

Rainure du plateau

34

Panier à gazon

 

AA-3618

20

Vis de serrage

35

Déployer

9

Cordon

21

Poignée supérieure

36

Déplacer vers le bas et l’avant

10

Fente

22

Trous de vis

37

Faire pivoter vers l’arrière

11

Supports supérieurs

23

Écrou de serrage

38

Prise avant

 

 

24

Vis

 

 

SPÉCIFICATIONS

Modèle

 

AM-3643

 

 

 

 

 

Largeur de tonte

 

430 mm

 

 

 

 

 

Vitesse à vide

 

3 600 min–1

 

Dimensions (L x l x H)

pendant l’utilisation

1 450 mm – 1 490 mm x 460 mm x 950 mm – 1 020 mm

 

 

 

 

 

pendant le rangement

490 mm – 500 mm x 460 mm x 810 mm

 

 

 

 

 

 

 

Poids net

 

 

17,9 kg

 

 

 

 

 

Tension nominale

 

36 V CC

 

 

 

 

 

 

Batterie(s) standard

 

 

 

 

Avertissement : Utilisez exclusivement les batteries

 

AP-363 / AP-3622

 

spécifiées.

 

 

 

 

• Étant donné l’évolution constante de notre programme

2. Cet appareil n’est pas conçu pour l’utilisation

de recherche et de développement, les spécifications

par des personnes (y compris les enfants) attein-

contenues dans ce manuel sont sujettes à modification

tes d’un handicap physique, sensoriel ou men-

sans préavis.

tal, ainsi que par des personnes ne possédant

• Les spécifications et la batterie peuvent être différentes

pas l’expérience et les connaissances nécessai-

suivant les pays.

res, à moins qu’elles ne soient supervisées ou

• Poids, avec la batterie, conformément à la procédure

n’aient reçu des instructions sur l’utilisation de

EPTA-01/2003

l’appareil par une personne responsable de leur

 

GEB091-5

sécurité.

 

 

 

3. Les enfants doivent être surveillés pour s’assu-

 

 

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

rer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

4. Ne laissez jamais les enfants et personnes non

AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les mises

familières avec ces instructions utiliser la

en garde et toutes les instructions. Il y a risque de

machine. Les réglementations locales peuvent

choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les

spécifier un âge minimum pour l’utilisation.

mises en garde et les instructions ne sont pas respec-

5. N’utilisez jamais la machine alors que des per-

tées.

sonnes — et tout particulièrement des enfants —

Conservez toutes les mises en garde et instructions

ou

des animaux

domestiques se

trouvent à

proximité.

 

 

pour référence ultérieure.

 

 

6. Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur

1. N’insérez la clé dans la tondeuse qu’une fois

est

responsable

des accidents

ou risques

celle-ci prête pour l’utilisation.

encourus par les personnes ou leur propriété.

 

 

25

7.Pendant l’utilisation de la machine, portez tou27. Les objets heurtés par la lame de la tondeuse à

jours des chaussures résistantes et un pantalon long. N’utilisez pas la machine pieds nus ou avec des sandales qui laissent les pieds partiellement découverts. Évitez de porter des vêtements et bijoux amples ou dotés de cordons ou attaches qui pendent. Les pièces mobiles risqueraient de les happer.

8.N’utilisez la machine qu’à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel.

9.Évitez d’utiliser la machine sur du gazon mouillé.

10.N’utilisez jamais la tondeuse sous la pluie.

11.Utilisation des outils à batterie

Ne rechargez qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur conçu pour un type de batterie donné peut comporter un risque d’incendie s’il est utilisé avec une batterie d’un autre type.

Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiquement désignées.

L’utilisation de tout autre type de batterie comporte un risque de blessure ou d’incendie.

12.Tenez toujours la poignée fermement.

13.Assurez-vous toujours d’être en position stable dans les pentes.

14.Ne courez jamais ; marchez.

15.Ne saisissez pas et ne soulevez pas l’appareil par ses lames ou par ses bords tranchants.

16.Condition physique — N’utilisez pas la tondeuse après avoir consommé une drogue, de l’alcool ou un médicament.

17.Gardez les carters de protection en place et en bon état de fonctionnement.

18.Gardez mains et pieds à l’écart des lames en rotation. Attention — Les lames continuent de tourner une fois le contact coupé.

19.Retirez la clé avant de réparer, de nettoyer ou de démonter cet appareil de jardinage.

20.Utilisez exclusivement les lames authentiques du fabricant spécifiées dans ce manuel.

21.Vérifiez soigneusement l’absence de fissures ou de dommages sur les lames avant l’utilisation. Remplacez immédiatement les lames fissurées ou abîmées.

22.Assurez-vous qu’il n’y a personne à proximité avant de commencer à tondre le gazon. Arrêtez de tondre le gazon si quelqu’un s’approche.

23.Pour éviter de vous blesser ou d’abîmer la tondeuse, enlevez les corps étrangers tels que pierres, câbles, bouteilles, os et gros bouts de bois dans la zone de travail avant de commencer à tondre le gazon.

24.Cessez immédiatement l’utilisation en cas d’anomalie. Coupez le contact de la tondeuse et retirez la clé. Inspectez ensuite la tondeuse.

25.N’essayez jamais de régler la hauteur des roues pendant que la tondeuse tourne.

26.Libérez le levier d’interrupteur et attendez que la lame ait cessé de tourner avant de traverser une allée, un trottoir, une route ou une zone recouverte de gravier.

Retirez aussi la clé si vous laissez la tondeuse sans surveillance, si vous ramassez ou enlevez un objet qui fait obstacle, ou pour toute autre action pouvant vous distraire de votre travail.

gazon peuvent causer de graves blessures. Pensez toujours à inspecter soigneusement le gazon et à retirer tous les objets avant de tondre le gazon.

28.Si la tondeuse à gazon heurte un corps étranger, procédez comme suit :

Arrêtez la tondeuse, libérez le levier d’interrupteur et attendez que la lame ait complètement cessé de tourner.

Retirez la clé de sécurité et la batterie.

Inspectez minutieusement la tondeuse pour vous assurer qu’elle n’a subi aucun dommage.

Si la lame est abîmée, remplacez-la.

Réparez toute pièce endommagée avant de faire redémarrer la tondeuse.

29.Assurez-vous régulièrement que le sac arrière n’est ni usé ni abîmé. Avant de ranger la tondeuse, assurez-vous toujours que le sac arrière est vide. Si le sac est usé, remplacez-le par un sac de rechange neuf pour votre sécurité.

30.Arrêtez le moteur et retirez la clé chaque fois que vous laissez l’équipement sans surveillance, avant de nettoyer le carter de la tondeuse et avant d’effectuer tout travail de réparation ou d’inspection.

31.Soyez très prudent lorsque vous faites reculer la machine ou la tirez vers vous.

32.Immobilisez les lames si vous devez incliner la machine pour la transporter en traversant une surface autre que du gazon, et lorsque vous transportez la machine vers ou de la zone d’utilisation.

33.N’utilisez jamais la machine si ses carters ou écrans de protection ne fonctionnent pas, ou si ses dispositifs de sécurité (tels que les déflecteurs et/ou le collecteur de gazon) ne sont pas posés.

34.Faites démarrer le moteur prudemment, en suivant les instructions et en gardant les pieds bien à l’écart des lames.

35.N’inclinez pas la machine en allumant le moteur, sauf si la machine doit être inclinée pour le démarrage. Le cas échéant, ne l’inclinez pas plus que nécessaire et n’inclinez que la partie opposée à vous.

36.Ne vous tenez pas devant l’ouverture de décharge pour faire démarrer la machine.

37.Ne mettez pas les mains ou les pieds près des pièces en rotation, ou sous celles-ci. Restez en tout temps à l’écart de l’ouverture de décharge.

38.Ne transportez pas la tondeuse pendant qu’elle tourne.

39.Arrêtez la machine et retirez l’objet bloqué. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont parfaitement arrêtées

– chaque fois que vous laissez la machine sans surveillance,

– avant de retirer un objet bloqué ou de déboucher la chute,

– avant d’effectuer la vérification, le nettoyage ou la maintenance de la machine,

– après avoir heurté un corps étranger. Avant de faire redémarrer la machine, vérifiez l’absence de dommages et effectuez les réparations nécessaires.

26

40.Si la machine se met à vibrer anormalement (vérifiez immédiatement)

inspectez les dommages,

remplacez ou réparez les pièces endommagées,

resserrez les pièces mal serrées.

41.Lorsque vous réglez la machine, évitez de vous coincer les doigts entre les lames en mouvement et les pièces fixes de la machine.

42.Tondez toujours les pentes latéralement, jamais de haut en bas ou vice-versa. Soyez très prudent lorsque vous changez de direction dans les pentes. Ne tondez pas dans les pentes trop abruptes.

43.Ne nettoyez pas la tondeuse avec un boyau d’arrosage ; évitez de mouiller le moteur et les connexions électriques.

44.Vérifiez régulièrement le boulon de montage de la lame pour vous assurer qu’il est bien serré.

45.Gardez tous les écrous, boulons et vis bien serrés pour assurer le fonctionnement sûr de l’équipement.

46.Laissez toujours refroidir la machine avant de la ranger.

47.Lors de l’entretien des lames, gardez à l’esprit qu’elles peuvent tourner même si la source d’alimentation est coupée.

48.Pour votre propre sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. Utilisez exclusivement des pièces de rechange et accessoires authentiques.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT :

NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.

ENC007-7

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

POUR LA BATTERIE

(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

6.Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.

7.Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

8.Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie.

9.N’utilisez pas une batterie abîmée.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1.Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée.

Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

2.Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée.

La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3.Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10 °C et 40 °C.

Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

4.Chargez la batterie tous les six mois si elle reste inutilisée pendant une période prolongée.

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

Installation ou retrait de la batterie (Fig. 1 et 2)

ATTENTION :

Mettez toujours l’outil hors tension avant d’installer ou de retirer la batterie.

Avant l’utilisation, assurez-vous d’avoir verrouillé le couvercle de batterie. Autrement de la boue, des saletés ou de l’eau risquent d’abîmer le produit ou la batterie.

Pour poser la batterie :

1.Tirez vers vous le levier de verrouillage du couvercle de batterie, et ouvrez le couvercle de batterie.

1.Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins- 2. Insérez la batterie dans le sens indiqué sur la figure,

tructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant la batterie.

2.Ne démontez pas la batterie.

3.Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.

4.Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5.Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.

(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.

jusqu’à ce qu’un bruit de déclic soit émis.

3.Insérez à fond la clé de sécurité à l’emplacement indiqué sur la figure.

4.Fermez le couvercle de batterie et appuyez dessus jusqu’à ce qu’il soit verrouillé par le levier de verrouillage.

Pour retirer la batterie de la tondeuse :

1.Tirez vers vous le levier de verrouillage du couvercle de batterie, et ouvrez le couvercle de batterie.

2.Tirez sur la clé de sécurité pour la retirer.

3.Faites-la sortir de l’outil en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.

4.Fermez le couvercle de batterie.

27

Adaptateurs-transfo ceinture de batterie (accessoire en option)

AVERTISSEMENT :

Avant de poser ou de retirer les adaptateurs-transfo ceinture de batterie AA-3618/AA-3618CL, retirez la clé de sécurité.

AA-3618 (accessoire en option) (Fig. 3, 4 et 5)

AVERTISSEMENT :

Lors de l’utilisation du AA-3618, ne le fixez jamais à votre corps, quelle que soit la partie du corps. Vous risqueriez une grave blessure en fixant le AA-3618 à votre corps.

Faites glisser à fond l’adaptateur-transfo ceinture de batterie AA-3618 dans l’orifice d’installation.

Ouvrez le couvercle de batterie sur la tondeuse, puis faites glisser à fond l’adaptateur de montage du AA-3618 dans le port pour batterie sur la tondeuse, jusqu’à ce qu’il émette un bruit de déclic.

Faites passer le cordon du AA-3618 dans la fente du couvercle de batterie, puis fermez ce dernier.

Placez le cordon du AA-3618 dans les supports supérieurs sur la poignée.

NOTE :

Lors de l’utilisation da adaptateur-transfo ceinture de batterie AA-3618 (accessoire en option), accrochez le cordon d’alimentation au support spécifié de la tondeuse. Autrement vous risquez de sectionner le cordon.

Pour retirer le AA-3618 de la tondeuse, ouvrez le couvercle de batterie puis appuyez sur le crochet côté montage de la batterie sur le AA-3618.

AA-3618CL (accessoire en option) (Fig. 6 et 7)

Ouvrez le couvercle de batterie et insérez le AA-3618CL dans le port pour batterie de la tondeuse, jusqu’à ce qu’il émette un bruit sec.

Fermez le couvercle de batterie.

Pour retirer le AA-3618CL, appuyez sur le crochet du AA-3618CL et retirez le AA-3618CL à l’aide des deux mains.

Interrupteur (Fig. 8 et 9)

AVERTISSEMENT :

Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que le levier d’interrupteur fonctionne correctement et revient en position initiale une fois libéré.

Il y a risque de perte de maîtrise et de blessure grave si l’outil est utilisé avec un interrupteur déficient.

NOTE :

Si vous essayez de tondre un gazon trop long, le moteur risquera de ne pas démarrer en raison de la surcharge. Le cas échéant, augmentez la hauteur de tonte pour pouvoir redémarrer.

Même si vous activez le levier d’interrupteur, la tondeuse ne démarrera pas si vous n’appuyez pas sur le bouton d’interrupteur.

Cette tondeuse est équipée d’un interrupteur d’interverrouillage et d’un interrupteur de poignée. Si vous constatez une anomalie sur l’un ou l’autre de ces interrupteurs, cessez immédiatement l’utilisation et faites-le vérifier par le centre de service après-vente Dolmar le plus près.

1.Insérez la clé de sécurité dans l’interrupteur d’interverrouillage.

2.Enfoncez le bouton d’interrupteur.

3.Tirez le levier d’interrupteur vers vous tout en enfonçant le bouton d’interrupteur.

4.Libérez le bouton d’interrupteur dès que le moteur se met à tourner. La tondeuse continuera de tourner jusqu’à ce que vous libériez le levier d’interrupteur.

5.Pour couper le moteur, libérez le levier d’interrupteur.

6.Après l’utilisation, retirez la clé de sécurité. Rangez la clé de sécurité dans un emplacement sûr, hors de la portée des enfants.

Régler la hauteur de tonte (Fig. 10)

AVERTISSEMENT :

Ne mettez jamais une main ou une jambe sous la tondeuse pendant que vous réglez la hauteur de tonte.

Avant l’utilisation, assurez-vous toujours que le levier pénètre bien dans la rainure.

La hauteur de tonte est réglable sur une plage de 20 mm à 75 mm.

1.Retirez la clé de sécurité.

2.Tirez le levier de réglage de la hauteur de tonte vers vous, et déplacez-le jusqu’à la hauteur de tonte désirée.

Assurez-vous que la partie saillante du levier de réglage de la hauteur de tonte pénètre dans la rainure de la tondeuse.

NOTE :

Les valeurs de hauteur de tonte ne sont qu’approximatives, car la hauteur réelle du gazon peut varier suivant l’état de la pelouse ou du sol.

Faites un essai de tonte en un point peu visible pour vérifier si vous obtenez la hauteur de tonte désirée.

Dispositif de protection de la batterie

Les batteries au lithium-ion sont dotées d’un dispositif de protection. Ce dispositif coupe automatiquement l’alimentation de l’outil pour prolonger la durée de service de la batterie.

Si l’outil et/ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner.

Surchargé :

L’outil est utilisé de manière telle qu’il consomme un courant anormalement élevé.

Il faut alors libérer la gâchette de l’outil et cesser l’application qui cause la surcharge. Tirez ensuite de nouveau sur la gâchette pour redémarrer.

Si l’outil ne démarre pas, cela signifie que la batterie est trop chaude. Il faut alors laisser refroidir la batterie avant de tirer de nouveau sur la gâchette.

Faible tension de la batterie :

La charge restante de la batterie étant trop faible, l’outil ne fonctionne pas. Il faut alors retirer la batterie et la recharger.

28

Témoin de capacité restante de la batterie (uniquement pour les modèles dotés d’une batterie AP-3622) (Fig. 11)

La batterie AP-3622 est dotée d’un témoin de capacité restante.

Appuyez sur le bouton CHECK pour afficher la capacité restante de la batterie. Le témoin s’allume alors pendant trois secondes environ.

Témoins

Capacité restante Allumé Arrêt Clignotant

E

 

 

 

 

 

 

 

F

70% à 100%

 

 

 

 

 

 

 

 

45% à 70%

20% à 45%

0% à 20%

Chargez la batterie.

Il y a peut-être un dysfonctionnement de la batterie.

011713

Lorsque seul le témoin le plus bas (à côté de l’“E”) clignote, ou lorsque aucun des témoins ne s’allume, la capacité de la batterie est épuisée et l’outil ne peut plus fonctionner. Le cas échéant, chargez la batterie ou remplacez-la par une batterie complètement chargée.

Si au moins deux témoins ne s’allument pas même après la charge, cela signifie que la batterie a atteint la fin de sa durée de service.

Si les deux témoins supérieurs et les deux témoins inférieurs s’allument alternativement, il se peut que la batterie ait un dysfonctionnement. Contactez votre centre de service après-vente agréé Dolmar.

NOTE :

Pendant ou juste après l’utilisation de l’outil, la charge restante indiquée peut être inférieure au véritable niveau de charge.

Suivant les conditions d’utilisation et la température ambiante, il se peut que la capacité restante indiquée par le témoin soit légèrement différente de la charge réelle.

ASSEMLAGE

AVERTISSEMENT :

Avant toute intervention sur la tondeuse, assurezvous toujours que la clé de sécurité et la batterie sont retirées. En ne retirant pas la clé de sécurité et la batterie, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.

Ne faites démarrer l’outil que si ses pièces sont toutes montées. En utilisant l’outil alors que ses pièces ne sont pas toutes montées, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.

Pose de la poignée (Fig. 12, 13, 14, 15, 16 et 17)

AVERTISSEMENT :

Lorsque vous posez les poignées, placez les fils de sorte qu’ils courent librement entre les poignées.

1.Desserrez les vis de serrage (deux pièces).

Déployez la poignée inférieure des deux côtés et, dans cette position, faites-la pivoter vers l’arrière et placez-la dans la rainure du plateau.

2.Serrez les vis de serrage des deux côtés pour fixer la poignée inférieure.

3.Soulevez la poignée supérieure, alignez les trous de vis de la poignée supérieure sur ceux de la poignée inférieure, puis fixez la poignée supérieure à l’aide des vis et écrous de serrage fournis.

NOTE :

Il faut alors tenir fermement la poignée supérieure pour ne pas l’échapper.

NOTE :

Posez la poignée supérieure en orientant celle-ci et le cordon d’alimentation tel qu’illustré sur la figure.

NOTE :

La poignée supérieure est dotée de deux trous de chaque côté. Ces trous permettent de régler la hauteur de la poignée au moyen des vis et écrous de serrage.

Pose ou retrait de la lame (Fig. 18 et 19)

AVERTISSEMENT :

Avant de retirer ou de poser la lame, retirez toujours la clé de sécurité et la batterie. Vous risquez une grave blessure si vous ne retirez pas la clé de sécurité et la batterie.

La lame continue de tourner pendant quelques secondes après la libération de l’interrupteur. Assurez-vous que la lame ne tourne plus.

Portez toujours des gants pour manipuler la lame.

1.Basculez la tondeuse sur le côté pour que le levier de réglage de la hauteur de tonte se trouve sur le dessus.

2.Pour verrouiller la lame, insérez dans un orifice de la tondeuse un tournevis ou outil similaire disponible dans le commerce.

3.À l’aide d’une clé, tournez le boulon dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le desserrer.

4.Retirez dans l’ordre le boulon, la lame, le flasque extérieur et le flasque intérieur.

Pour poser la lame, effectuez la procédure contraire du retrait.

AVERTISSEMENT :

Posez le flasque intérieur, la lame et le flasque extérieur soigneusement, car ils ont une face supérieure et une face inférieure.

Pour fixer la lame, serrez fermement le boulon en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.

Posez la lame en plaçant du côté extérieur la face qui porte une flèche d’indication du sens de rotation.

Assurez-vous d’avoir posé la lame de manière sûre.

Pensez à retirer le tournevis ou outil similaire que vous avez inséré dans l’orifice pour verrouiller la lame.

29

Pose du panier à gazon (Fig. 20 et 21)

Retirez la clé de sécurité.

Soulevez le carter de protection arrière de la tondeuse et accrochez le panier à gazon sur la rainure de la tondeuse.

OPÉRATION

Tonte

AVERTISSEMENT :

Avant de commencer à tondre le gazon, enlevez les bouts de bois et les cailloux dans la zone à tondre. Enlevez aussi les mauvaises herbes à l’avance dans la zone à tondre.

Lorsque vous utilisez la tondeuse, portez toujours des lunettes de sécurité ou lunettes à coques.

Pendant la tonte, tenez fermement la poignée de la tondeuse à deux mains.

Les bords extérieurs des roues avant de la tondeuse correspondent approximativement à la largeur de tonte. En vous guidant sur les bords extérieurs des deux roues avant, tondez le gazon en formant des bandes uniformes qui se chevauchent du tiers ou de la moitié.

Vérifiez régulièrement le niveau du panier à gazon, et videz ce dernier quand il est plein. Avec d’effectuer les inspections régulières, pensez à arrêter la tondeuse et à retirer la clé de sécurité et la batterie.

NOTE :

Si vous continuez d’utiliser la tondeuse alors que le panier à gazon est plein, la lame ne pourra pas tourner librement et le moteur sera surchargé, ce qui comporte un risque de panne.

Tonte du gazon long (Fig. 22)

N’essayez pas de tondre le gazon long d’un seul coup. Tondez-le plutôt graduellement, en espaçant les tontes d’un jour ou deux, jusqu’à ce que le gazon soit uniformément court.

NOTE :

Le gazon long risque de s’étioler si vous le coupez très court d’un seul coup, et/ou vous risquez de bloquer le mécanisme intérieur de la tondeuse.

Vider le panier à gazon (Fig. 23)

AVERTISSEMENT :

Pour réduire les risques d’accident, assurez-vous régulièrement que le panier à gazon n’est pas endommagé ou affaibli, et remplacez-le lorsque nécessaire.

1.Libérez le levier d’interrupteur.

2.Retirez la clé de sécurité.

3.Ouvrez le carter de protection arrière et retirez le panier à gazon à l’aide de sa poignée.

4.Videz le panier à gazon.

MAINTENANCE ET RANGEMENT

AVERTISSEMENT :

Assurez-vous toujours que la clé de sécurité et la batterie sont retirées de la tondeuse avant de la ranger ou d’en faire l’inspection ou la maintenance.

Portez des gants lorsque vous effectuez l’inspection ou la maintenance.

ATTENTION :

N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.

MAINTENANCE

1.RETIREZ LA CLÉ DE SÉCURITÉ. Rangez-la dans un emplacement sûr, hors de la portée des enfants.

2.Utilisez uniquement du savon doux et un chiffon humide pour nettoyer la tondeuse. Évitez de vaporiser ou de verser de l’eau sur la tondeuse pour la nettoyer.

3.Basculez la tondeuse sur le côté et enlevez les herbes arrachées qui se sont accumulées sous le plateau de la tondeuse.

4.Assurez-vous que les écrous, boulons, boutons, vis, attaches et autres fixations sont bien serrés.

5.Vérifiez l’absence de dommages, de bris et d’usure sur les pièces mobiles. Faites réparer ou remplacer toute pièce endommagée ou manquante.

6.Avant de ranger la tondeuse, retirez la batterie.

7.Rangez la tondeuse à l’intérieur, dans un emplacement frais, sec et verrouillé. Ne rangez pas la tondeuse et le chargeur dans un emplacement où la température peut atteindre ou dépasser 40 °C.

Rangement (Fig. 24, 25, 26, 27, 28 et 29)

AVERTISSEMENT :

Pour transporter ou ranger la tondeuse, ne la saisissez pas par ses poignées repliées mais par la prise avant de la tondeuse. Vous risquez de vous blesser grièvement ou d’endommager la tondeuse si vous la tenez par ses poignées repliées.

La tondeuse peut être rangée en position verticale.

1.Desserrez la vis de serrage, déployez la poignée inférieure des deux côtés, puis abaissez la poignée vers l’avant.

NOTE :

Il faut alors tenir fermement la poignée inférieure pour ne pas qu’elle tombe du côté éloigné de l’outil.

2.Desserrez l’écrou de serrage et faites pivoter la poignée supérieure pour la remettre sur sa position initiale.

3.Enlevez le panier à gazon et mettez la tondeuse à la verticale.

NOTE :

Pour mettre la tondeuse à la verticale, ne la saisissez pas par la poignée ; utilisez plutôt la prise avant de la tondeuse.

4.Rangez le panier à gazon entre la poignée et le corps de la tondeuse.

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre de service aprèsvente agréé Dolmar, avec des pièces de rechange Dolmar.

30

Loading...
+ 70 hidden pages