Makita ADP03 User Manual

Makita ADP03 User Manual

GB

F

D

I

NL

E

P

Automatic Refreshing Adapter

Adaptateur de régénération automatique

Schnell-Auffrischadapter

Adattatore di rigenerazióne automàtica

Automatische opfrisadapter

Adaptador automático para descarga/carga

Adaptador de renovação automática

DK Automatisk opfriskningsadapter

S Automatisk uppfräschningsadapter

N Automatisk oppfriskeradapter

SF Automaattinen virkistyslataaja

GR Αυτ µατ ς µετασ ηµατιστής ανα ω γ νησης

CH

ADP03

1

2

3

6

5

4

7

Symbols

Symboler

You will note the following symbols when studying this instruction manual:

Symboles

Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel d’instructions:

Symbole

Die folgenden Symbole werden in dieser Betriebsanleitung verwendet:

Symboli

In questo manuale di istruzioni troverete i simboli seguenti:

Symbolen

In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt:

Símbolos

Cuando estudie este manual de instrucciones notará los símbolos siguientes:

Símbolos

Vai encontrar os seguintes símbolos quando estudar este manual:

Indoor use only

A utiliser à l’intérieur

Nur für trockene Räume

Da usare solo al coperto

Alleen voor gebruik binnenshuis

Usar sólo en interiores

Read instruction manual.

Lire le mode d’emploi.

Bitte Bedienungsanleitung lesen.

Leggete il manuale di istruzioni.

Lees de gebruiksaanwijzing.

Lea el manual de instrucciones.

Ready to charge

Prêt à recharger

Ladebereit

Pronto per la carica

Gereed voor opladen

Preparación para la carga

Læg mærke til følgende symboler, når De læser denne brugsanvisning:

Symboler

Du kommer att stöta på följande symboler när du läser denna bruksanvisning:

Symbolene

Du vil finne følgende symboler når du går igjennom denne bruksanvisningen:

Symbolit

Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleja:

Σύµ λα

Θα παρατηρήσετε τα ακ λ υθα σύµ λα κατά την ανάγνωση των δηγιών ρήσης:

Usar só em interiores

Kun til indendørs brug

Får endast användas inomhus

Må bare brukes innendørs

Saadaan käyttää ainoastaan sisätiloissa

Απ κλειστική ρήση εντ ς κλειστών ώρων

Leia o manual de instruções.

Læs brugsanvisningen.

Läs bruksanvisningen.

Les bruksanvisingen.

Katso käyttöohjeita.

∆ια άστε τις δηγίες ρήσης.

Pronto a carregar

Klar til opladning

Färdig för laddning

Klar til lading

Valmis lataamaan

Ετ ιµ για φ ρτιση

2

 

 

 

Charging

 

A carregar

 

 

 

En charge

 

Under opladning

 

 

 

Akku wird geladen

 

Laddning

 

 

 

In carica

 

Lading

 

 

 

 

 

Bezig met opladen

 

Lataaminen

 

 

 

Cargando

 

Φ ρτιση

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Charging complete

 

Carga completa

 

 

 

Recharge terminée

 

Opladning færdig

 

 

 

Laden beendet

 

Laddningen avslutad

 

 

 

Completamento della carica

 

Lading fullført

 

 

 

Opladen voltooid

 

Lataus on valmis

 

 

 

Completada la carga

 

Φ ρτιση λ κληρώθηκε

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Delay charge (Cooling)

 

Carregamento retardado (arrefecimento)

 

 

 

Charge différée (Refroidissement)

Forsinket opladning (afkøling i gang)

 

 

 

Ladungsverzögerung (Kühlung)

 

Fördröjd uppladdning (kylning)

 

 

Sospendere la carica (raffreddamento)

 

Forsinket lading (kjøling)

 

 

 

Vertraagd opladen (Koeling)

 

Viivelataus (Jäähdytys)

 

 

Retraso de la carga (enfriamiento)

Καθυστερήστς τη φ ρτιση (Ψύ$η)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Deffective battery

 

Bateria estragada

 

 

 

Batterie défectueuse

 

Defekt akku

 

 

 

Akku defekt

 

Defekt batteri

 

 

 

Batteria difettosa

 

Defekt batteri

 

 

 

Defecte accu

 

Viallinen akku

 

 

 

Batería defectuosa

 

Ελαττωµατική µπαταρία

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Conditioning

 

Condicionado

 

 

 

Recharge normale

 

Konditionering

 

 

 

Anpassungsladung

 

Tillståndsbedömning för villkorsladdning

 

 

 

Condizionamento

 

Kondisjonering

 

 

 

Optimaal heropladen

 

Säätölataus

 

 

 

Acondicionamiento

 

Κατάσταση

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cooling abnormality

 

Arrefecimento anormal

 

 

 

Problème de refroidissement

 

Problem med afkøling.

 

 

 

Kühlungsstörung

 

Problem med kylningen

 

 

 

Problema di raffreddamento

 

Avkjølingsproblem

 

 

Koelsysteem werkt niet juist

 

Ongelma jäähdytyksessä

 

 

Anormalidad en la carga

 

Βλά η ψύ$ης

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Automatic refreshing charge

Carregamento de renovação automática

 

 

Charge de régénération automatique

 

Automatisk opfriskningsopladning

 

 

 

Automatische Auffrischladung

 

Automatisk uppfräschningsladdning

 

 

Carica di rigenerazione automatica

 

Automatisk oppfriskningslading

 

 

 

Automatisch bijladen

 

Automaattinen virkistyslataus

 

 

Carga de refresco automático

 

Αυτ µατη φ ρτιση ανα'ω γ νησης

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Conditioned refreshing charge

Carregamento de renovação condicionada

 

 

Charge de régénération totale

 

Konditioneret opfriskningsopladning

 

 

 

Angepasste Auffrischladung

 

Villkorlig uppfräschningsladdning

 

 

Carica di rigenerazione condizionata

 

Kondisjonert oppfriskningslading

 

 

 

Optimaal bijladen

 

Ehdollinen virkistyslataus

 

 

Carga de refresco condicionado

 

Φ ρτιση ρυθµισµένης ανα'ω γ νησης

 

 

 

 

 

 

3

Only for EU countries

Do not dispose of electric equipment together with household waste material!

In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

Pour les pays européens uniquement

Ne pas jeter les équipements électriques dans les ordures ménagères !

Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la légi slation nationale, les équipements électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.

Nur für EU-Länder

Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!

Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Solo per Paesi UE

Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.

Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere riciclate in modo eco-compatibile.

Alleen voor EU-landen

Geef elektrische apparaten niet met het huisvuil mee!

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.

Sólo para países de la Unión Europea

¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!

De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos eléctricos cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.

Apenas para países da UE

Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!

De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a sua aplicação para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas deven ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológicos.

Kun for EU-lande

Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald!

I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og returneres til miljøgodkendt genindvinding.

Gäller endast EU-länder

Elektrisk utrustning får inte kastas i hushållssoporna!

Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänt elektrisk utrustning sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.

Kun for EU-land

Kast aldri elektriske produkter i husholdningsavfallet!

I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektriske produkter som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.

Koskee vain EU-maita

Älä hävitä sähkölaitteita ta vallisen kotitalousjätteen mukana!

Vanhoja sähköja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti sähkölaitteet on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.

Μ ν για τις ώρες της ΕΕ Μη πετάτε τα είδη ηλεκτρικ ύ ε$ πλισµ ύ µα'ί µε τα ικιακά απ ρρίµµατα.

Σε τήρηση της Eυρωπαϊκής Oδηγίας 2002/96/ΕΚ, περί απ ρριµµάτων ειδών ηλεκτρικ ύ και ηλεκτρ νικ ύ ε$ πλισµ ύ και την εφαρµ γή της σύµφωνα µε την εθνική ν µ θεσία, τα είδη ηλεκτρικ ύ ε$ πλισµ ύ π υ έ υν φθάσει στ τέλ ς της 'ωής τ υς πρέπει να συλλέγ νται $ε ωριστά και να επιστρέφ νται σε µιά περι αλλ ντικά συµ ατή εγκατάσταση ανακύκλωσης.

4

ENGLISH

Explanation of general view

1

Battery cartridge

4

Terminal cover

7 Battery charger

2

Charging lights

5

Automatic refreshing adapter

 

3

Refreshing lights

6

Conditioned refreshing button

 

CAUTION:

Use this adapter with Makita battery charger DC14SC, DC14SA, DC18SC, DC24SA or DC24SC.

Use a power source with the voltage specified on the nameplate of the charger.

Do not charge the battery cartridge in a location exposed to direct sunlight.

Do not charge the battery cartridge in presence of flammable liquids or gases.

Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F).

Never carry charger by cord or yank it to disconnect from receptacle.

Do not expose charger and adapter to rain or snow.

Non-rechargeable batteries cannot be charged with this adapter.

Do not attempt to use a step-up transformer, an engine generator or DC power receptacle.

Do not allow anything to cover or clog the charger vents.

After charging, unplug the charger from the power source.

Do not disassemble charger and adapter.

The battery charger is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.

Young children should be supervised to ensure that they do not play with the battery charger.

Automatic refreshing charge

1.Insert the adapter into charger until it stops adjusting to the guide of charger. Terminal cover of charger can be opened with inserting and closed with pulling out the adapter.

2.Plug the battery charger into your power source. Two charging lights will flash in green color repeatedly.

3.Insert the battery cartridge into adapter until it stops adjusting to the guide of adapter.

4.When the battery cartridge is inserted, the adapter selects normal charge or automatic refreshing charge automatically.

5.When the adapter selects normal charge, the charging light colors will change from green to red and normal charge will begin.

6.When the adapter selects automatic refreshing charge, the charging light colors will change from green to red and one refreshing light will flash in green color repeatedly and quickly. Then, automatic refreshing charge will begin.

7.With the finish of normal charge and automatic refreshing charge, the charging light colors will change from red to green.

8.When you press the conditioned refreshing button, the charging light colors will change from green to red and one refreshing light will flash in green color repeatedly. Then, conditioned refreshing charge will begin.

9.With the finish of conditioned refreshing charge, the charging light colors will change from red to green. Then, the refreshing lights indicate the battery capacity compared with a new battery.

The indication of refreshing lights is as follows:

( : ON : Flashing : OFF)

Refreshing lights

Indication

Automatic refreshing charge

Conditioned refreshing charge

Capacity is 80% – 100%. (new battery)

Capacity is 60% – 80%. (wearing battery)

Capacity is 40% – 60%. Indicates a short service life. (wearing battery)

Capacity is 0% – 40%. Charging lights flash alternately in green and red color. Indicates the battery cartridge is worn out.

5

The refreshing charging time and normal charging time are as follows:

 

Battery cartridge

Charger DC14SA/

Charger DC18SC

Charger DC24SA/

 

DC14SC

DC24SC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B9017A

30 min. – 130 min.

30 min. – 130 min.

20 min. – 120 min.

 

 

 

 

 

 

BH9020, BH9020A,

 

 

 

 

BH1220, BH1220C,

30 min. – 140 min.

30 min. – 140 min.

20 min. – 130 min.

 

BH1420

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BH9033, BH9033A,

 

 

 

Automatic

BH1233, BH1233C,

50 min. – 230 min.

50 min. – 230 min.

30 min. – 210 min.

BH1433

 

 

 

refreshing

 

 

 

 

B2417

30 min. – 120 min.

charge

 

 

 

 

 

BH1427

40 min. – 190 min.

40 min. – 190 min.

25 min. – 170 min.

 

 

 

 

 

 

BH2420

30 min. – 140 min.

 

 

 

 

 

 

BH2433

50 min. – 240 min.

 

 

 

 

 

 

B2430

50 min. – 220 min.

 

 

 

 

 

 

BL1430, BL1830

 

 

 

 

 

 

B9017A

Approx. 6 hours

Approx. 6 hours

Approx. 6 hours

 

 

 

 

 

 

BH9020, BH9020A,

 

 

 

 

BH1220, BH1220C,

Approx. 6 hours

Approx. 6 hours

Approx. 6 hours

 

BH1420

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BH9033, BH9033A,

 

 

 

 

BH1233, BH1233C,

Approx. 10 hours

Approx. 10 hours

Approx. 9 hours

Conditioned

BH1433

 

 

 

 

 

 

 

refreshing

B2417

Approx. 6 hours

charge

BH1427

Approx. 8 hours

Approx. 8 hours

Approx. 7 hours

 

 

 

 

 

 

 

BH2420

Approx. 6 hours

 

 

 

 

 

 

BH2433

Approx. 10 hours

 

 

 

 

 

 

B2430

Approx. 9 hours

 

 

 

 

 

 

BL1430

Approx. 9 hours

Approx. 9 hours

Approx. 9 hours

 

 

 

 

 

 

BL1830

Approx. 9 hours

Approx. 9 hours

 

 

 

 

 

 

B9017A

30 min.

30 min.

20 min.

 

 

 

 

 

 

BH9020, BH9020A,

 

 

 

 

BH1220, BH1220C,

30 min.

30 min.

20 min.

 

BH1420

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BH9033, BH9033A,

 

 

 

 

BH1233, BH1233C,

50 min.

50 min.

30 min.

Normal charge

BH1433

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BH1427

40 min.

40 min.

25 min.

 

 

 

 

 

 

B2417, BH2420

30 min.

 

 

 

 

 

 

B2430, BH2433

50 min.

 

 

 

 

 

 

BL1430

45 min.

45 min.

30 min.

 

 

 

 

 

 

BL1830

45 min.

35 min.

 

 

 

 

 

10. After charging, unplug the charger from the power source.

6

How to use automatic refreshing adapter

Insert a battery cartridge into the automatic refreshing adapter

Then, proceed along the way “Yes” shown below when one (even one) or more of the following statements are responsive to reference to the battery you have inserted. If not, proceed along the way “No” shown below.

The battery cartridge is new and out of use.

The battery cartridge has been UNUSED for approximately six months.

Over approximately one week has passed after the battery cartridge was last inserted into this adapter.

You intend to check the battery capacity.

Yes

No

Press the conditioned refreshing button.

None of your actions are needed. (The following actions are taken automatically).

According to the conditions of your battery cartridge, the adapter will determine whether refreshing charge is needed or not.

Refreshing is

 

Refreshing is

necessary.

 

not necessary.

 

 

 

 

 

Automatic refreshing

 

 

Conditioned refreshing charge starts.

 

 

Normal charge starts.

 

 

charge starts.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Conditioned charge is completed.

 

Automatic refreshing charge or

Battery capacity is shown with refreshing light.

 

normal charge is completed.

 

 

 

Automatic refreshing charge

The adapter can keep the battery cartridge in activate condition automatically by quick refreshing charge with searching the optimal refreshing interval for the individual battery cartridge.

The automatic refreshing time depends on remainder of the battery capacity.

After automatic refreshing charge, the refreshing lights will not indicate the capacity for a new battery cartridge.

7

Conditioned refreshing charge

When the battery cartridge is employed in the following conditions, press the conditioned refreshing button. Then, the battery cartridge will be activated by conditioned refreshing charge.

The battery cartridge is new and out of use.

The battery cartridge has been UNUSED for approximately six months.

Over approximately one week has passed after the battery cartridge was last inserted into this adapter.

You intend to check the battery capacity.

After conditioned refreshing charge, the refreshing lights indicate the battery capacity for a new battery cartridge.

Cooling system

The charger is equipped with cooling fan for heated battery in order to enable the battery to prove its own performance. Sound of cooling air comes out during cooling, which means no trouble on the charger.

Yellow light will flash for warning in the following cases.

Trouble on cooling fan

Incomplete cool down of battery, such as, being clogged with dust

The battery can be charged in spite of the yellow warning light. But the charging time will be longer than usual in this case.

Check the sound of cooling fan, vent on the charger, adapter and battery, which can be sometimes clogged with dust.

The cooling system is in order although no sound of cooling fan comes out, if the yellow warning light will not flash.

Always keep clean the vent on charger, adapter and battery for cooling.

The products should be sent to repair or maintenance, if the yellow warning light will frequently flash.

Conditioning charge

Conditioning charge can extend the life of battery by automatically searching the optimum charging condition for the batteries in every situation.

The battery employed in the following conditions repeatedly requires “conditioning charge” to prevent fast wear out. In that case, yellow light lights up.

1.Recharge of battery with its high temperature

2.Recharge of battery with its low temperature

3.Recharge of full charged battery

4.Over-discharge of battery (continue to discharge battery in spite of down of power.)

5.Recharge under broken cooling system

The charging time of such battery is longer than usual.

Tips for maintaining maximum battery life

1.Charge the battery cartridge before completely discharged.

Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.

2.Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.

3.Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

4.Charge the Nickel Metal Hydride battery cartridge when you do not use it for more than six months.

NOTE:

The battery charger and adapter are for charging Makita-battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries.

When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge. This is a normal condition and does not indicate a problem. You can recharge the battery cartridge fully after discharging it completely and recharging a couple of times or after refresh charging.

If you charge a battery cartridge from a just-operated tool or battery cartridge which has been left in a location exposed to direct sunlight for a long time, the charging light may flash in red color. If this occurs, wait for a while. Charging will begin after the battery cartridge is cooled by the cooling fan installed in the charger. When the temperature on battery is more than approx. 70°C (158°F), two charging lights may flash in red color, and when approx. 50°C – 70°C (122°F – 158°F) , one charging light in red color.

If the charging light flashes alternately in green and red color, charging is not possible. The terminals on the charger, adapter or battery cartridge are clogged with dust or the battery cartridge is worn out or damaged.

Any of the following conditions indicates damage to the charger, adapter and/or battery cartridge. Ask your Makita Authorized or Factory Service Center to check them.

1.The charging light does not flash (green) when the battery charger is plugged into a power source.

2.The charging light does not light up or flash (red) when the battery is inserted in the adapter port.

3.Normal charging is not completed at even more than two hours after red light comes ON at start of normal charging.

4.Refresh charging is not completed at even more than 15 hours after start of refresh charging.

8

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the charger is unplugged and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.

Battery type

Capacity (mAh)

Number of cells

 

 

 

B9017A

1,700

8

 

 

 

B2417

1,700

20

 

 

 

BH9020, BH9020A

2,000

8

 

 

 

BH1220, BH1220C

2,000

10

 

 

 

BH1420

2,000

12

 

 

 

BH2420

2,000

20

 

 

 

BH1427

2,700

12

 

 

 

B2430

3,000

20

 

 

 

BH9033, BH9033A

3,300

8

 

 

 

BH1233, BH1233C

3,300

10

 

 

 

BH1433

3,300

12

 

 

 

BH2433

3,300

20

 

 

 

BL1430

3,000

8

 

 

 

BL1830

3,000

10

 

 

 

9

FRANÇAIS

Descriptif

1

Batterie

4

Couvre-bornes

6

Bouton de régénération totale

2

Témoins de charge

5

Adaptateur de régénération

7

Chargeur à batterie

3

Témoins de regeneration

 

automatique

 

 

ATTENTION :

Utilisez cet adaptateur avec le chargeur de batterie Makita DC14SC, DC14SA, DC18SC, DC24SA ou DC24SC.

Utilisez une source d’alimentation de la tension spécifiée sur la plaque signalétique du chargeur.

Ne rechargez pas la batterie dans un endroit exposé au soleil.

Ne rechargez pas la batterie en présence de liquides ou de gaz inflammables.

Rechargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10°C et 40°C.

Ne transportez pas le chargeur par son cordon et ne tirez pas sur le cordon pour le débrancher de la prise.

N’exposez ni le chargeur, ni l’adaptateur à la pluie ou à la neige.

Les batteries non rechargeables ne peuvent pas être chargées avec cet adaptateur.

N’utilisez pas de transformateur-élévateur, de générateur électrique ni de prise d’alimentation CC.

Veillez à ce que rien ne recouvre ni ne bouche les évents du chargeur.

Après la recharge, débranchez le chargeur de la prise d’alimentation.

Ne démontez ni le chargeur, ni l’adaptateur.

Le chargeur ne doit pas être utilisée sans surveillance par des enfants ou des personnes handicapées.

Les jeunes enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le chargeur.

Charge de régénération automatique

1.Insérez l’adaptateur dans le chargeur jusqu’à ce qu’il s’arrête, ajusté sur le guide du chargeur. Le couvre-bornes du chargeur peut être ouvert en insérant l’adaptateur, et fermé en retirant l’adaptateur.

2.Branchez le chargeur à batterie dans la source d’alimentation. Deux témoins de charge clignoteront en vert de façon répétée.

3.Insérez la batterie dans l’adaptateur jusqu’à ce qu’elle s’arrête, ajustée sur le guide de l’adaptateur.

4.Une fois la batterie insérée, l'adaptateur sélectionne automatiquement la charge normale ou la charge de régénération automatique.

5.Lorsque l'adaptateur sélectionne la charge normale, la couleur des témoins de charge passe du vert au rouge puis la charge normale commence.

6.Lorsque l'adaptateur sélectionne la charge de régénération automatique, la couleur des témoins de charge passe du vert au rouge et un des témoins de régénération clignote en vert de manière répétée et rapide, puis la charge de régénération commence.

7.Lorsque la charge normale ou la charge de régénération automatique est terminée, la couleur des témoins de charge passe du rouge au vert.

8.Lorsque vous appuyez sur le bouton de régénération totale, la couleur des témoins de charge passe du vert au rouge et un des témoins de régénération clignote en vert de manière répétée, puis la charge de régénération totale commence.

9.Lorsque la charge de régénération totale est terminée, la couleur des témoins de charge passe du rouge au vert, puis les témoins de régénération indiquent la capacité de la batterie comparativement à celle d'une batterie neuve.

Les indications des témoins de régénération sont les suivantes :

( : Allumé : Clignotant : Éteint)

Témoins

Indications

de régénération

Charge de régénération automatique

Charge de régénération totale

Capacité de 80% à 100 % (batterie neuve).

Capacité de 60% à 80% (batterie légèrement usée).

Capacité de 40% à 60%. Indique que la durée de service est devenue courte (batterie considérablement usée).

Capacité de 0% à 40%. Les témoins de charge clignotent alternativement en vert et en rouge. Indique que la batterie est épuisée.

10

Les temps de charge de régénération et de charge normale sont les suivants :

 

Batterie

Chargeur DC14SA/

Chargeur DC18SC

Chargeur DC24SA/

 

DC14SC

DC24SC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B9017A

30 – 130 minutes

30 – 130 minutes

20 – 120 minutes

 

 

 

 

 

 

BH9020, BH9020A,

 

 

 

 

BH1220, BH1220C,

30 – 140 minutes

30 – 140 minutes

20 – 130 minutes

 

BH1420

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BH9033, BH9033A,

 

 

 

Charge de

BH1233, BH1233C,

50 – 230 minutes

50 – 230 minutes

30 – 210 minutes

BH1433

 

 

 

régénération

 

 

 

 

 

 

 

B2417

30 – 120 minutes

automatique

 

 

 

 

 

BH1427

40 – 190 minutes

40 – 190 minutes

25 – 170 minutes

 

 

 

 

 

 

BH2420

30 – 140 minutes

 

 

 

 

 

 

BH2433

50 – 240 minutes

 

 

 

 

 

 

B2430

50 – 220 minutes

 

 

 

 

 

 

BL1430, BL1830

 

 

 

 

 

 

B9017A

Environ 6 heures

Environ 6 heures

Environ 6 heures

 

 

 

 

 

 

BH9020, BH9020A,

 

 

 

 

BH1220, BH1220C,

Environ 6 heures

Environ 6 heures

Environ 6 heures

 

BH1420

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BH9033, BH9033A,

 

 

 

 

BH1233, BH1233C,

Environ 10 heures

Environ 10heures

Environ 9 heures

Charge de

BH1433

 

 

 

 

 

 

 

régénération

B2417

Environ 6 heures

totale

BH1427

Environ 8 heures

Environ 8 heures

Environ 7 heures

 

 

 

 

 

 

 

BH2420

Environ 6 heures

 

 

 

 

 

 

BH2433

Environ 10 heures

 

 

 

 

 

 

B2430

Environ 9 heures

 

 

 

 

 

 

BL1430

Environ 9 heures

Environ 9 heures

Environ 9 heures

 

 

 

 

 

 

BL1830

Environ 9 heures

Environ 9 heures

 

 

 

 

 

 

B9017A

30 minutes

30 minutes

20 minutes

 

 

 

 

 

 

BH9020, BH9020A,

 

 

 

 

BH1220, BH1220C,

30 minutes

30 minutes

20 minutes

 

BH1420

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BH9033, BH9033A,

 

 

 

 

BH1233, BH1233C,

50 minutes

50 minutes

30 minutes

Charge normale

BH1433

 

 

 

 

BH1427

40 minutes

40 minutes

25 minutes

 

 

 

 

 

 

B2417, BH2420

30 minutes

 

 

 

 

 

 

B2430, BH2433

50 minutes

 

 

 

 

 

 

BL1430

45 minutes

45 minutes

30 minutes

 

 

 

 

 

 

BL1830

45 minutes

35 minutes

 

 

 

 

 

10. Après la charge, débranchez le chargeur de sa source d'alimentation.

11

Voici comment utiliser l'adaptateur de régénération automatique

Insérez une batterie dans l'adaptateur de régénération automatique

Ensuite, suivez la procédure indiquée ci-dessous par l'inscription “Oui” si au moins une des affirmations suivantes s'applique à la batterie que vous avez insérée. Sinon, suivez la procédure indiquée ci-dessous par l'indication “Non”.

La batterie est neuve et non chargée.

La batterie est restée INUTILISÉE pendant environ six mois.

Il s'est écoulé plus d'une semaine environ depuis la dernière insertion de la batterie dans cet adaptateur.

Vous désirez vérifier la capacité de la batterie.

Oui

Non

Appuyez sur le bouton de charge de régénération totale.

Aucune opération n'est nécessaire de votre part. (Les opérations suivantes s'effectuent automatiquement.)

Selon l'état de la batterie, l'adaptateur déterminera s'il est nécessaire ou non de procéder à une charge de régénération.

La régénération

 

La régénération n'est

est nécessaire.

 

pas nécessaire.

 

 

 

La charge de régénération totale commence.

La charge de régénération automatique commence.

La charge normale commence.

La charge totale est terminée.

La capacité de la batterie est indiquée par le témoin de régénération.

Charge de régénération automatique

La charge de régénération automatique ou la charge normale est terminée.

L'adaptateur peut maintenir automatiquement une batterie à l'état chargé, en procédant à une rapide charge de régénération après avoir déterminé l'intervalle optimal de régénération pour la batterie en question.

La durée de la régénération automatique varie suivant la capacité restante de la batterie.

Après la charge de régénération automatique, les témoins de régénération n'indiquent pas la capacité par rapport à celle d'une batterie neuve.

12

Charge de régénération totale

Lorsque la batterie est utilisée dans les situations suivantes, appuyez sur le bouton de régénération totale. La batterie sera alors soumise à une charge de régénération totale.

La batterie est neuve et non chargée.

La batterie est restée INUTILISÉE pendant environ six mois.

Il s'est écoulé plus d'une semaine environ depuis la dernière insertion de la batterie dans cet adaptateur.

Vous désirez vérifier la capacité de la batterie.

Après la charge de régénération totale, les témoins de régénération indiquent la capacité de la batterie par rapport à celle d'une batterie neuve.

Système de refroidissement

Le chargeur est équipé d’un ventilateur de refroidissement pour batterie chaude afin de permettre à la batterie de fournir son plein rendement. Un son de refroidissement d’air s’échappe pendant le refroidissement, ce qui signifie que le chargeur fonctionne correctement.

Un témoin jaune d’avertissement clignote dans les cas suivants.

Problème de ventilateur de refroidissement.

Refroidissement insuffisant de la batterie, causé par une accumulation de poussière, etc.

La batterie peut être chargée même si le témoin jaune d’avertissement est allumé. Mais dans ce cas, le temps de charge sera plus long que d’ordinaire.

Vérifiez le son émis par le ventilateur de refroidissement et par les sorties d’air sur le chargeur, l’adaptateur et la batterie, qui peuvent parfois être obstruées par la poussière.

Le système de refroidissement fonctionne normalement si le témoin jaune d’avertissement ne clignote pas, et ce même si aucun son ne provient du ventilateur de refroidissement.

Gardez toujours propres les sorties d’air du chargeur, de l’adaptateur et de la batterie afin d’assurer leur refroidissement.

Si le témoin jaune d’avertissement clignote souvent, les produits devraient être envoyés pour réparation ou entretien.

Charge de regeneration

La charge de regeneration peut faire augmenter la durée de vie de la batterie en effectuant automatiquement une recherche du niveau de charge optimale des batteries dans toute situation.

Une batterie utilisée de manière répétée dans les conditions suivantes requiert une charge de régénération afin d'éviter qu'elle ne s'use rapidement. Le cas échéant, le témoin s'allume en jaune.

1.Recharge de la batterie alors qu’elle est très chaude.

2.Recharge de la batterie alors qu’elle est très froide.

3.Recharge d’une batterie déjà complètement chargée.

4.Décharge excessive de la batterie (continuer de décharger la batterie malgré l’absence d’alimentation).

5.Recharge malgré un bris du système de refroidissement.

Le temps de charge est alors plus long que d’ordinaire.

Conseils pour obtenir la durée de service maximale de la batterie

1.Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

2.Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. Une surcharge réduira la durée de service de la batterie.

3.Rechargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10°C et 40°C. Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la recharger.

4.Rechargez la batterie à hydrure métallique de nickel lorsqu’elle reste inutilisée pour plus de six mois.

NOTE :

Le chargeur de batterie et l’adaptateur sont conçus pour la charge des batteries Makita. Ne jamais l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries d’autres fabricants.

Lorsque vous chargez une batterie neuve ou qui est restée inutilisée pendant une longue période, il est possible qu’elle ne puisse pas être complètement chargée. Il s’agit d’une situation normale, qui n’indique aucune anomalie. Vous pouvez effectuer une recharge complète de la batterie après l’avoir déchargée complètement et rechargée à quelques reprises, ou après une charge de regeneration.

Si vous chargez une batterie qui vient juste d’être utilisée avec un outil, ou bien une batterie qui a été laissée dans un endroit exposé aux rayons directs du soleil pour une longue période, il se peut que le témoin de charge clignote en rouge. Dans un tel cas, attendez un moment. La charge commencera une fois la batterie refroidie par le ventilateur de refroidissement installé dans le chargeur. Lorsque la température de la batterie est supérieure à environ 70°C, deux témoins de charge peuvent clignoter en rouge, tandis qu’à une température d’environ 50°C à 70°C, un seul témoin clignote en rouge.

Si le témoin de charge clignote alternativement en vert et en rouge, la charge n’est pas possible. Les bornes de l’adaptateur ou de la batterie sont alors bloquées par la poussière, ou bien la batterie est soit usée, soit endommagée.

13

Les situations suivantes indiquent des dommages au chargeur, à l’adaptateur et/ou à la batterie. Demandez alors à votre revendeur Makita autorisé ou à un centre de service de les vérifier.

1.Le témoin de charge ne clignote pas (en vert) lorsque le chargeur de batterie est branché sur le secteur.

2.Le témoin de charge ne s’allume pas ou clignote (en rouge) lorsque la batterie est insérée dans le port de l’adaptateur.

3.La charge normale n’est pas terminée même plus de deux heures après que le témoin de charge rouge se soit ALLUMÉ au début d’une charge normale.

4.La charge de regeneration n’est pas terminée même plus de 15 heures après avoir commencé.

ENTRETIEN

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que le chargeur est débranché et que le connecteur de batterie est déconnecté avant d’effectuer une inspection ou un entretien.

Afin de conserver votre chargeur en BON ETAT DE MARCHE et de SECURITE, l’entretien, les réglages et les réparations doivent être effectués par un atelier agréé ou une agence Makita, et uniquement avec des pièces de rechange Makita d’origine.

Type de batterie

Capacité (mAh)

Nombre de cellules

 

 

 

B9017A

1 700

8

 

 

 

B2417

1 700

20

 

 

 

BH9020, BH9020A

2 000

8

 

 

 

BH1220, BH1220C

2 000

10

 

 

 

BH1420

2 000

12

 

 

 

BH2420

2 000

20

 

 

 

BH1427

2 700

12

 

 

 

B2430

3 000

20

 

 

 

BH9033, BH9033A

3 300

8

 

 

 

BH1233, BH1233C

3 300

10

 

 

 

BH1433

3 300

12

 

 

 

BH2433

3 300

20

 

 

 

BL1430

3 000

8

 

 

 

BL1830

3 000

10

 

 

 

14

DEUTSCH

Übersicht

1

Blockakku

4

Kontaktabdeckung

6

Taste für angepasste

2

Ladekontrollleuchten

5

Automatischer

 

Auffrischladung

3

Auffrischleuchten

 

Auffrischadapter

7

Ladegerät

VORSICHT:

Verwenden Sie diesen Adapter mit dem Makita Ladegerät DC14SC, DC14SA, DC18SC, DC24SA oder DC24SC.

Achten Sie darauf, daß die Spannung der Stromquelle mit der auf dem Typenschild des Ladegerätes angegebenen Spannung übereinstimmt.

Laden Sie die Akku-Kassette nicht an einem Ort, der direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.

Laden Sie die Akku-Kassette nicht in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.

Laden Sie die Akku-Kassette bei Raumtemperatur zwischen 10°C – 40°C.

Tragen Sie das Ladegerät niemals am Stromkabel, und reißen Sie niemals daran, um es von der Steckdose zu trennen.

Setzen Sie Ladegerät und Adapter weder Regen noch Schnee aus.

Nicht aufladbare Batterien können mit diesem Adapter nicht aufgeladen werden.

Das Ladegerät darf nicht an einen Aufwärtstransformator, Generator oder eine Gleichstrom-Steckdose angeschlossen werden.

Achten Sie darauf, daß die Lüftungsschlitze des Ladegerätes nicht abgedeckt oder blockiert werden.

Trennen Sie das Ladegerät nach dem Ladevorgang von der Stromquelle.

Versuchen Sie nicht, das Ladegerät und den Adapter zu zerlegen.

Das Ladegerät sollte nicht von kleinen Kindern oder gebrechlichen Personen ohne Beaufsichtigung benutzt werden.

Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, daß sie nicht mit dem Ladegerät spielen.

Automatische Auffrischladung

1.Richten Sie den Adapter auf die Führung des Ladegerätes aus, und führen Sie ihn bis zum Anschlag ein. Die Kontaktabdeckung des Ladegerätes wird durch Einschieben des Adapters geöffnet und durch Herausziehen des Adapters geschlossen.

2.Schließen Sie das Ladegerät an eine Stromquelle an. Zwei Ladekontrollleuchten blinken wiederholt in Grün.

3.Richten Sie den Akku auf die Führung des Adapter aus, und führen Sie ihn bis zum Anschlag ein.

4.Wenn der Akku eingesetzt wird, wählt der Adapter automatisch entweder Normalladung oder automatische Auffrischladung.

5.Wenn der Adapter Normalladung wählt, wechselt die Farbe der Ladekontrolllampe von Grün auf Rot, und die Normalladung beginnt.

6.Wenn der Adapter automatische Auffrischladung wählt, wechselt die Farbe der Ladekontrolllampe von Grün auf Rot, und eine Auffrischleuchte blinkt wiederholt und schnell in Grün. Daraufhin beginnt die automatische Auffrischladung.

7.Wenn die Normalladung bzw. die automatische Auffrischladung beendet ist, wechselt die Farbe der Ladekontrolllampe von Rot auf Grün.

8.Wenn Sie die Taste für angepasste Auffrischladung drücken, wechselt die Farbe der Ladekontrolllampe von Grün auf Rot, und eine Auffrischleuchte blinkt wiederholt in Grün. Daraufhin beginnt die angepasste Auffrischladung.

9.Wenn die angepasste Auffrischladung beendet ist, wechselt die Farbe der Ladekontrolllampe von Rot auf Grün. Die Auffrischleuchten zeigen dann die Akkukapazität im Vergleich zu einem neuen Akku an.

Die Anzeigen der Auffrischleuchten haben folgende Bedeutungen:

( : EIN : Blinken : AUS)

Auffrischleuchten

Bedeutung

Automatische Auffrischladung

Angepasste Auffrischladung

Kapazität ist 80% – 100%. (neuer Akku)

Kapazität ist 60% – 80%. (gebrauchter Akku)

Kapazität ist 40% – 60%. Zeigt eine kurze Lebensdauer an. (gebrauchter Akku)

Kapazität ist 0% – 40%. Die Ladekontrollleuchten blinken abwechselnd in Grün und Rot.

Zeigt an, dass der Akku verbraucht ist.

15

Die Ladezeiten für Auffrischladung und Normalladung sind wie folgt:

 

Blockakku

Ladegerät DC14SA/

Ladegerät DC18SC

Ladegerät DC24SA/

 

DC14SC

DC24SC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B9017A

30 – 130 Minuten

30 – 130 Minuten

20 – 120 Minuten

 

 

 

 

 

 

BH9020, BH9020A,

 

 

 

 

BH1220, BH1220C,

30 – 140 Minuten

30 – 140 Minuten

20 – 130 Minuten

 

BH1420

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BH9033, BH9033A,

 

 

 

 

BH1233, BH1233C,

50 – 230 Minuten

50 – 230 Minuten

30 – 210 Minuten

Automatische

BH1433

 

 

 

Auffrischladung

B2417

30 – 120 Minuten

 

 

 

 

 

 

BH1427

40 – 190 Minuten

40 – 190 Minuten

25 – 170 Minuten

 

 

 

 

 

 

BH2420

30 – 140 Minuten

 

 

 

 

 

 

BH2433

50 – 240 Minuten

 

 

 

 

 

 

B2430

50 – 220 Minuten

 

 

 

 

 

 

BL1430, BL1830

 

 

 

 

 

 

B9017A

ca. 6 Stunden

ca. 6 Stunden

ca. 6 Stunden

 

 

 

 

 

 

BH9020, BH9020A,

 

 

 

 

BH1220, BH1220C,

ca. 6 Stunden

ca. 6 Stunden

ca. 6 Stunden

 

BH1420

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BH9033, BH9033A,

 

 

 

 

BH1233, BH1233C,

ca. 10 Stunden

ca. 10 Stunden

ca. 9 Stunden

Angepasste

BH1433

 

 

 

 

 

 

 

BH2417

ca. 6 Stunden

Auffrischladung

 

 

 

 

BH1427

ca. 8 Stunden

ca. 8 Stunden

ca. 7 Stunden

 

 

 

 

 

 

 

BH2420

ca. 6 Stunden

 

 

 

 

 

 

BH2433

ca. 10 Stunden

 

 

 

 

 

 

B2430

ca. 9 Stunden

 

 

 

 

 

 

BL1430

ca. 9 Stunden

ca. 9 Stunden

ca. 9 Stunden

 

 

 

 

 

 

BL1830

ca. 9 Stunden

ca. 9 Stunden

 

 

 

 

 

 

B9017A

30 Minuten

30 Minuten

20 Minuten

 

 

 

 

 

 

BH9020, BH9020A,

 

 

 

 

BH1220, BH1220C,

30 Minuten

30 Minuten

20 Minuten

 

BH1420

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BH9033, BH9033A,

 

 

 

 

BH1233, BH1233C,

50 Minuten

50 Minuten

30 Minuten

Normalladung

BH1433

 

 

 

 

BH1427

40 Minuten

40 Minuten

25 Minuten

 

 

 

 

 

 

B2417, BH2420

30 Minuten

 

 

 

 

 

 

B2430, BH2433

50 Minuten

 

 

 

 

 

 

BL1430

45 Minuten

45 Minuten

30 Minuten

 

 

 

 

 

 

BL1830

45 Minuten

35 Minuten

 

 

 

 

 

10. Trennen Sie das Ladegerät nach dem Ladevorgang von der Stromquelle.

16

Verwendung des automatischen Auffrischadapters

Setzen Sie einen Akku in den automatischen Auffrischadapter ein.

Gehen Sie dann gemäß dem folgenden Ablaufplan “Ja” vor, wenn (mindestens) eine oder mehrere der folgenden Aussagen auf den eingesetzten Akku zutreffen. Wenn nicht, gehen Sie gemäß dem Ablaufplan “Nein” vor.

Der Akku ist neu und unbenutzt.

Der Akku ist seit etwa sechs Monaten UNBENUTZT.

Es ist mehr als etwa eine Woche nach dem letzten Einsetzen des Akkus in diesen Adapter vergangen.

Sie beabsichtigen, die Akkukapazität zu prüfen.

Ja

Nein

Drücken Sie die Taste

für angepasste Auffrischladung.

Es sind keine Maßnahmen notwendig. (Die folgenden Maßnahmen werden automatisch durchgeführt).

Je nach dem Zustand des Akkus ermittelt der Adapter, ob eine Auffrischladung notwendig ist oder nicht.

Auffrischladung

 

Auffrischladung

notwendig.

 

nicht notwendig.

 

 

 

 

 

Automatische Auf-

 

 

Die angepasste Auffrischladung beginnt.

 

 

Normalladung beginnt.

 

 

frischladung beginnt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Die angepasste Auffrischladung ist beendet.

Die Akkukapazität wird durch die Auffrischleuchte angezeigt.

Automatische Auffrischladung

Automatische Auffrischladung oder Normalladung ist beendet.

Durch eine schnelle Auffrischladung mit Suche nach dem optimalen Auffrischintervall für den jeweiligen Akku kann der Adapter den Akku automatisch in aktiviertem Zustand halten.

Die Ladezeit für die automatische Auffrischladung hängt von der Restkapazität des Akkus ab.

Nach einer automatischen Auffrischladung zeigen die Auffrischleuchten nicht die Kapazität für einen neuen Akku an.

17

Angepasste Auffrischladung

Wenn ein Akku unter den folgenden Bedingungen verwendet wird, drücken Sie die Taste für angepasste Auffrischladung. Daraufhin wird der Akku durch eine angepasste Auffrischladung aktiviert.

Der Akku ist neu und unbenutzt.

Der Akku ist seit etwa sechs Monaten UNBENUTZT.

Es ist mehr als etwa eine Woche nach dem letzten Einsetzen des Akkus in diesen Adapter vergangen.

Sie beabsichtigen, die Akkukapazität zu prüfen.

Nach einer angepassten Auffrischladung zeigen die Auffrischleuchten die Kapazität für einen neuen Akku an.

Kühlsystem

Dieses Ladegerät ist mit einem Kühlgebläse für erhitzte Akkus ausgestattet, um die Leistung des Akkus zu verbessern. Das vom Kühlgebläse erzeugte Laufgeräusch ist normal und stellt kein Anzeichen für eine Störung des Ladegerätes dar.

Eine gelbe Lampe blinkt in den folgenden Fällen als Warnsignal.

Störung des Kühlgebläses

Unvollständige Kühlung des Akkus, z.B. bei Verstopfung mit Staub

Der Akku kann trotz der gelben Warnlampe weiter aufgeladen werden. Aber in diesem Fall ist die Ladezeit länger als gewöhnlich.

Überprüfen Sie das Laufgeräusch des Kühlgebläses und die Ventilationsöffnungen an Ladegerät, Adapter und Akku, die sich manchmal mit Staub zusetzen können.

Wenn die gelbe Warnlampe nicht blinkt, ist das Kühlsystem in Ordnung, selbst wenn kein Laufgeräusch des Kühlgebläses vernehmbar ist.

Halten Sie die Ventilationsöffnungen an Ladegerät, Adapter und Akku stets sauber, um einwandfreie Kühlung zu gewährleisten.

Falls die gelbe Warnlampe häufig blinkt, sollten Sie die Produkte zwecks Reparatur oder Wartung einsenden.

Anpassungsladung

Eine Anpassungsladung kann die Lebensdauer eines Akkus dadurch verlängern, dass in jeder Situation automatisch die optimalen Ladebedingungen für den Akku gesucht werden.

Unter folgenden Bedingungen erfordert der verwendete Akku eine wiederholte “Auffrischladung”, um schnelle Erschöpfung zu verhüten. In diesem Fall leuchtet die gelbe Lampe auf.

1.Nachladen eines Akkus bei hoher Temperatur

2.Nachladen eines Akkus bei niedriger Temperatur

3.Nachladen eines voll aufgeladenen Akkus

4.Übermäßiges Entladen eines Akkus (fortgesetztes Entladen eines bereits erschöpften Akkus.)

5.Nachladen mit beschädigtem Kühlsystem

Die Ladezeit eines solchen Akkus ist länger als gewöhnlich.

Tips zur Erhaltung der maximalen Akkulebensdauer

1.Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen entladen ist.

Schalten Sie stets die Maschine aus und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Maschineleistung bemerken.

2.Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll geladenen Akkus. Überladen verkürzt die Lebensdauer des Akkus.

3.Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur (10°C bis 40°C). Lassen Sie einen heißen Akku vor dem Laden abkühlen.

4.Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen werden, wenn er länger als sechs Monate nicht benutzt worden ist.

HIINWEIS:

Ladegerät und Adapter sind ausschließlich für das Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate.

Wenn Sie einen neuen oder längere Zeit unbenutzten Akku laden, wird möglicherweise keine volle Ladung erzielt. Dies ist normal und stellt kein Anzeichen für eine Störung dar. Der Akku lässt sich vollkommen aufladen, nachdem er ein paar Mal vollständig entladen und wieder aufgeladen worden ist, oder nach einer Auffrischladung.

Wenn Sie einen Akku laden, der von einem kurz zuvor benutzten Werkzeug abgenommen wurde, oder der längere Zeit direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt war, kann die Ladekontrolllampe in Rot blinken. Warten Sie in diesem Fall eine Weile. Der Ladevorgang beginnt, sobald der Akku von dem im Ladegerät eingebauten Kühlgebläse abgekühlt worden ist. Wenn die Temperatur des Akkus mehr als 70°C beträgt, blinken zwei Ladekontrolllampen in Rot, während bei einer Temperatur von ca. 50°C – 70°C eine Ladekontrolllampe in Rot blinken kann.

Falls die Ladekontrolllampe abwechselnd in Grün und Rot blinkt, liegt eine Störung vor, und der Akku kann nicht geladen werden. Möglicherweise sind die Kontakte des Adapters oder Akkus verschmutzt, oder der Akku ist verbraucht oder beschädigt.

18

Jeder der folgenden Zustände zeigt eine Beschädigung von Ladegerät, Adapter und/oder Akku an. Lassen Sie eine Überprüfung von einem Makita-Vertragshändler oder einem Makita-Kundendienstzentrum durchführen.

1.Die Ladekontrolllampe blinkt nicht (grün), wenn das Ladegerät an eine Netzsteckdose angeschlossen wird.

2.Die Ladekontrollleuchte leuchtet nicht auf oder blinkt (rot), wenn der Akku in die Öffnung des Adapters eingesetzt wird.

3.Der normale Ladevorgang ist mehr als zwei Stunden nach dem Aufleuchten der roten Leuchte am Beginn des Ladevorgangs noch nicht beendet.

4.Die Auffrischladung ist mehr als 15 Stunden nach Beginn des Auffrischladevorgangs noch nicht beendet.

WARTUNG

VORSICHT:

Vergewissern Sie sich stets, daß das Ladegerät von der Steckdose abgezogen und der Akkuanschluß getrennt ist, bevor Sie Inspektionsoder Wartungsarbeiten ausführen.

Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungsoder Einstellungsarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder von einem Makita-Kundendienstzentrum unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.

Akkutyp

Leistung (mAh)

Anzahl der Zellen

 

 

 

B9017A

1 700

8

 

 

 

B2417

1 700

20

 

 

 

BH9020, BH9020A

2 000

8

 

 

 

BH1220, BH1220C

2 000

10

 

 

 

BH1420

2 000

12

 

 

 

BH2420

2 000

20

 

 

 

BH1427

2 700

12

 

 

 

B2430

3 000

20

 

 

 

BH9033, BH9033A

3 300

8

 

 

 

BH1233, BH1233C

3 300

10

 

 

 

BH1433

3 300

12

 

 

 

BH2433

3 300

20

 

 

 

BL1430

3 000

8

 

 

 

BL1830

3 000

10

 

 

 

19

ITALIANO

Visione generale

1

Cartuccia batteria

4

Coperchio terminale

6

Tasto di rigenerazione

2

Spie di carica

5

Adattatore di rigenerazione

 

condizionata

3

Spie di rigenerazione

 

automatica

7

Caricabatteria

ATTENZIONE:

Usare questo adattatore con il caricabatteria Makita DC14SC, DC14SA, DC18SC, DC24SA o DC24SC.

Usare una fonte di alimentazione con la tensione specificata sulla targhetta del nome del caricatore.

Non caricare la cartuccia batteria in un luogo esposto alla luce diretta del sole.

Non caricare la cartuccia batteria dove ci sono liquidi o gas infiammabili.

Caricare la cartuccia batteria ad una temperatura ambiente compresa tra i 10°C e i 40°C.

Non trasportare mai il caricatore tenendolo per il cavo e non staccarlo dalla presa di corrente tirando il cavo.

Non esporre il caricatore e l’adattatore alla pioggia o alla neve.

Con questo adattatore non si possono ricaricare le batterie non ricaricabili.

Non cercare di usare un trasformatore survoltore, un generatore per motori o una presa a corrente continua.

Fare attenzione a non coprire od ostruire le aperture di ventilazione.

Dopo la carica, staccare il caricatore dalla presa di corrente.

Non smontare il caricatore e l’adattatore.

La carica batteria non deve essere usato dai bambini o dagli infermi senza supervisione.

I bambini devono essere sorvegliati perché non giochino con la carica batteria.

Carica di rigenerazione automatica

1.Inserire l’adattatore nel caricatore finché non si arresta allineandolo con la guida del caricatore. Il coperchio del terminale del caricatore può essere aperto inserendo l’adattatore e chiuso tirando fuori l’adattatore.

2.Collegare il caricabatteria alla fonte di alimentazione. Due spie di carica cominciano a lampeggiare ripetutamente in verde.

3.Inserire la cartuccia batteria nell’adattatore finché non si arresta allineandola con la guida del caricatore.

4.Quando si inserisce la cartuccia batteria, l'adattatore seleziona automaticamente la carica normale o la carica di rigenerazione automatica.

5.Quando l'adattatore seleziona la carica normale, i colori delle spie di carica cambiano da verde a rosso e la carica normale comincia.

6.Quando l'adattatore seleziona la carica di rigenerazione automatica, i colori delle spie di carica cambiano da verde a rosso e una spia di rigenerazione lampeggia ripetutamente e velocemente in verde. La carica di rigenerazione automatica poi comincia.

7.Alla fine della carica normale e della carica di rigenerazione automatica, i colori delle spie di carica cambiano da rosso a verde.

8.Quando si preme il bottone di rigenerazione condizionata, i colori delle spie di carica cambiano da verde a rosso e una spia di rigenerazione lampeggia ripetutamente in verde. La carica di rigenerazione condizionata poi comincia.

9.Alla fine della carica di rigenerazione condizionata, i colori delle spie di carica cambiano da rosso a verde. Le spie di rigenerazione indicano poi la capacità della batteria paragonata a una nuova batteria.

Le indicazioni delle spie di rigenerazione sono come segue:

( : Accesa : Lampeggiante : Spenta)

Spie di rigenerazione

Indicazione

Carica di rigenerazione automatica

Carica di rigenerazione condizionata

Capacità del 80% – 100% (nuova batteria)

Capacità del 60% – 80% (batteria in corso di usura)

Capacità del 40% – 60%. Indica un vita di servizio breve (batteria in corso di usura).

Capacità dello 0% – 40%. Le spie di carica lampeggiano alternativamente in verde e rosso. Vuol dire che la batteria è usurata.

20

I tempi della carica di rigenerazione e della carica normale sono come segue:

 

 

Cartuccia batteria

Caricatore DC14SA/

Caricatore DC18SC

Caricatore DC24SA/

 

 

DC14SC

DC24SC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B9017A

30 – 130 minuti

30 – 130 minuti

20 – 120 minuti

 

 

 

 

 

 

 

 

BH9020, BH9020A,

 

 

 

 

 

BH1220, BH1220C,

30 – 140 minuti

30 – 140 minuti

20 – 130 minuti

 

 

BH1420

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BH9033, BH9033A,

 

 

 

Carica di rige-

BH1233, BH1233C,

50 – 230 minuti

50 – 230 minuti

30 – 210 minuti

nerazione auto-

 

BH1433

 

 

 

matica

B2417

30 – 120 minuti

 

 

 

 

 

 

 

 

BH1427

40 – 190 minuti

40 – 190 minuti

25 – 170 minuti

 

 

 

 

 

 

 

 

BH2420

30 – 140 minuti

 

 

 

 

 

 

 

 

BH2433

50 – 240 minuti

 

 

 

 

 

 

 

 

B2430

50 – 220 minuti

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1430, BL1830

 

 

 

 

 

 

 

 

B9017A

6 ore circa

6 ore circa

6 ore circa

 

 

 

 

 

 

 

 

BH9020, BH9020A,

 

 

 

 

 

BH1220, BH1220C,

6 ore circa

6 ore circa

6 ore circa

 

 

BH1420

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BH9033, BH9033A,

 

 

 

 

 

BH1233, BH1233C,

10 ore circa

10 ore circa

9 ore circa

Carica di rige-

 

BH1433

 

 

 

 

 

 

 

 

nerazione con-

B2417

6 ore circa

dizionata

 

BH1427

8 ore circa

8 ore circa

7 ore circa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BH2420

6ore circa

 

 

 

 

 

 

 

 

BH2433

10 ore circa

 

 

 

 

 

 

 

 

B2430

9 ore circa

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1430

9 ore circa

9 ore circa

9 ore circa

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1830

9 ore circa

9 ore circa

 

 

 

 

 

 

 

 

B9017A

30 minuti

30 minuti

20 minuti

 

 

 

 

 

 

 

 

BH9020, BH9020A,

 

 

 

 

 

BH1220, BH1220C,

30 minuti

30 minuti

20 minuti

 

 

BH1420

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BH9033, BH9033A,

 

 

 

 

 

BH1233, BH1233C,

50 minuti

50 minuti

30 minuti

Carica normale

BH1433

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BH1427

40 minuti

40 minuti

25 minuti

 

 

 

 

 

 

 

 

B2417, BH2420

30 minuti

 

 

 

 

 

 

 

 

B2430, BH2433

50 minuti

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1430

45 minuti

45 minuti

30 minuti

 

 

 

 

 

 

 

 

BL1830

45 minuti

35 minuti

 

 

 

 

 

 

10. Dopo la carica, staccare il caricatore dalla fonte di alimentazione.

21

Modo di usare l'adattatore di rigenerazione automatica

Inserire la batteria nell'adattatore di rigenerazione automatica.

Seguire poi il procedimento da “Sì” mostrato sotto anche nel caso di una (anche di solo una) risposta affermativa riguardo alla batteria inserita. In caso contrario, usare il procedimento di “No” mostrato sotto.

La batteria è nuova e non è stata ancora usata.

La batteria non è stata usata per circa sei mesi.

Dal momento dell'inserimento della batteria nell'adattatore è passata circa una settimana.

Si vuole controllare la capacità della batteria.

No

Premere il tasto di rigenerazione condizionata.

Non è necessario alcun intervento. (Quanto segue avviene automaticamente.)

Secondo le condizioni della batteria, l'adattatore determina se la rigenerazione è necessaria o meno.

La rigenerazione è necessaria.

La rigenerazione non è necessaria.

 

 

La rigenerazione

 

La carica normale

La carica di rigenerazione condizionata comincia.

 

 

 

 

automatica comincia.

 

comincia.

 

 

 

 

 

 

La carica di rigenerazione condizionata è completata. La capacità della batteria viene mostrata dalla spia di rigenerazione.

Carica di rigenerazione automatica

La rigenerazione automatica o la carica è completata.

L'adattatore può mantenere automaticamente la cartuccia batteria attivata mediante la carica di rigenerazione veloce con la ricerca dell'intervallo di rigenerazione ottimale per ciascuna cartuccia batteria individuale.

Il tempo di rigenerazione automatica dipende dalla capacità restante della batteria.

Dopo la carica di rigenerazione automatica, le spie di rigenerazione non indicano la capacità per una nuova cartuccia batteria.

22

Loading...
+ 50 hidden pages