Makita AC320H User manual

Page 1
GB
Air Compressor Instruction manual
F
Compresseur d’air Manuel d’instructions
D
Kompressor Betriebsanleitung
I
Compressore Istruzioni per l’uso
Luchtcompressor Gebruiksaanwijzing
E
Compresor de aire Manual de instrucciones
P
Compressor pneumático Manual de instruções
DK
Luftkompressor Brugsanvisning
S
Luftkompressor Bruksanvisning
N
Kompressor Bruksanvisning
FIN
Ilmakompressori Käyttöohje
GR
Αεροσυμπιεστής Οδηγίες χρήσης
PL
Kompresor powietrza Instrukcja obsługi
LV
Gaisa kompresors Lietošanas rokasgrāmata
EE
Õhukompressor Kasutusjuhend
LT
Oro kompresorius Naudojimo instrukcija
HU
Légsűrítő Használati utasítás
RO
Compresor de aer Manual de instrucţiuni
SK
Vzduchový kompresor Návod na obsluhu
CZ
Vzduchový kompresor Návod k obsluze
UA
Повітряний компресор Інструкція з експлуатації
RU
Воздушный компрессор Инструкция по эксплуатации
AC320H
Page 2
ENGLISH (Original instructions)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
13
12
11
10
Operation panel
Explanation of general view
1. Air Tank pressure gauge
2. Regulated pressure gauge “HP”
3. Air regulator “HP”
4. Quick coupler “HP” (Air outlet)
5. Regulated pressure gauge “RP”
6. Air regulator “RP”
7. Quick coupler “RP” (Air outlet)
8. Drain valve
9. Operation panel
10. Switch
11. Mode select switch
12. Mode LED (Blue)
2.7 - 3.5 MPa 7.0 A: Lighting
2.7 - 3.5 MPa 5.5 A: On and off light
13. Mode LED (Red)
3.1 - 3.5 MPa 7.0 A: Lighting
3.1 - 3.5 MPa 5.5 A: On and off light
2
Page 3
SPECIFICATIONS
Model AC320H
Voltage-Single Phase 220 - 240 V AC
Rated current 7 A
Hz 50 Hz ± 1 Hz
Motor Power 2 HP
MAX Motor RPM 2,500 min
Cut-in Pressure 2.7 - 3.1 MPa (27 - 31 bar)
Cut-out Pressure 3.5 MPa (35 bar)
SCFM @ 100 PSIG (L/min @ 6.9 bar)* 4.4 (124 L)
SCFM @ 330 PSIG (L/min @ 23 bar)* 3.6 (102 L)
Bore x Stroke x Qty
Tank Size 5.5 L x 2
Weight 18 kg
Dimensions (L x H x W) 558 x 350 x 358 mm
Lubrication Oil-Less
Protective earthing Class I
Protective structure IP 20
Working temperature 0°C to +40°C
Working humidity 85% RH or less. No dew condensation.
Height above sea level Up to 2,000 m
Storage temperature -10°C to +50°C
Storage humidity 85% RH or less. No dew condensation.
Outlet Max Pressure “HP”
(Exclusively for High Pneumatic Use)
Outlet Max Pressure “RP”
(Exclusively for Regular Pneumatic Use)
Sound Pressure Level (L
*Note:
• In consequence of operating conditions, environments and the hours of operation, outlet pressure is changed.
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
Noise
Sound Power Level (L
Uncertainty K
)
pa
)
wa
62 mm x 26 mm x 1 41 mm x 10 mm x 1
2.45 MPa (24.5 bar)
0.88 MPa (8.8 bar)
65.2 dB (A)
85.2 dB (A)
0.85 dB (A)
-1
GLOSSARY
CUT-IN PRESSURE: While the motor is off, air tank pressure drops as you continue to use your accessory or air tool. When the tank pressure drops to certain level the motor will restart automatically. This is called “cut-in pressure”. CUT-OUT PRESSURE: When you turn on your air compressor, it begins to run, air pressure in the tank begins to build. It builds to a certain pressure before the motor automatically shuts off ­protecting your air tank from pressure higher than its design rating. The pressure at which the motor shuts off is called “cut-out pressure”.
CFM: Cubic feet per minute. SCFM: Standard cubic feet per minute; a unit of measure
of air delivery.
PSIG: Pounds per square inch gauge; a unit of measure
of pressure.
IMPORTANT
Read the Safety Guidelines and ALL instructions carefully before operating.
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
........... Read instruction manual.
........... Risk of electric shock
Caution: before doing any work on the
3
Page 4
compressor it must be disconnected from the power supply.
.......... Risk of high temperatures
Caution: the compressor contains some parts which might reach high temperatures.
.......... Risk of accidental start-up
Attention, the compressor could start automatically in case of a black-out and subsequent reset.
.......... Wear safety glasses.
............. Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. The compressors are manufactured to meet RoHS directives.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WORK AREA
1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Protect others in the work area from debris such as chips and sparks. Provide barriers or shields as needs. Children should never be allowed in the work area.
4. The adequate room temperature is +5°C to +30°C.
(0°C to +40°C at Maximum)
5. This compressor is for indoor use. Do not install
the compressor in any place exposed to rain or splashed water, high-humidity place or high­temperature place. Never operate the compressor
4
in damp or wet locations. If use in the wet condition, it could produce an electric shock or be short-circuited, resulting in ignition.
6. Never use the machine in any unstable place. Never use it in a place where it could move or fall of itself. Be sure to install the compressor on a flat floor, with leg rubber underneath it; the allowable tilt angle of the floor is up to 10 degrees. If the installation floor is tilted and slippery, ensure that the compressor does not move during operation. Do not use it on a shelf or stand where it may fall or tumble.
WARNING:
IMPROPER OPERATION OR MAINTENANCE OF THIS PRODUCT COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND PROPERTY DAMAGE. READ UNDERSTAND ALL WARNING AND OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS EQUIPMENT.
WARNING:
Risk of Unsafe Operation WHAT CAN HAPPEN
Unsafe operation of your compressor could lead to serious injury to you or others.
HOW TO PRIVENT IT
• Review and understand all instructions and warnings in
this manual.
• Become familiar with the operation and controls of the
air compressor.
• Keep operating area clear of bystanders, pets, and
obstacles.
• Keep children away from the air compressor at all
times.
• Do not operate the product when fatigued or under the
influence of alcohol or drugs. Stay alert at times.
• Never defeat the safety features of this product.
• Do not operate machine with missing, broken, or
unauthorized parts.
• Use the outlet of the building installation with a proper
protection for the power supply of this compressor. Failure to use a proper protection for the power supply, it may cause electric shock and damage to the compressor.
• Never connect the compressor to an engine generator
or direct-current power supply. Operate the compressor by those power supply can cause damage the unit and burn out the motor.
• Never use a transformer for the power supply of this
compressor. If using a transformer for the power supply of this compressor, it can lead to malfunction.
• If the compressor appears to be operating unusually,
making strange noises, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by an authorized service facility.
WARNING:
Risk of Air Tank Bursting WHAT CAN HAPPEN
The following conditions could lead to a weakening of the tank, and RESULT IN A VIOLENT TANK EXPLOSION
Page 5
RESULTING IN SERIOUS INJURY TO YOU OR OTHERS.
• Failure to properly drain condensed water from the tank, causing rust and thinning of the tank wall.
• Modifications or attempted repairs to the tank.
• Unauthorized modifications to the pressure censor, relief valve, or any other components, which control tank pressure.
• Move or transport the compressor with the air tank is filled up.
HOW TO PREVENT IT
• Drain air tank daily or after each use. If air tank develops a leak, have it repaired by authorized service facility.
• Do not drill into, weld or otherwise modify air tank or it will weaken. The tank can rupture or explode, replace with a new air tank by authorized service facility.
• Follow the equipment manufactures recommendation and never exceed the maximum allowable pressure rating of attachments. Never use the compressor to inflate small low-pressure objects such as children’s toys, footballs, basketballs, etc.
• In order to avoid bursting the air tank by dropped or struck it, do not move and transport with the air tank is filled up.
WARNING:
Risk of Attachments and Accessories Bursting
WHAT CAN HAPPEN
Exceeding the pressure rating of air tools, spray guns, air operating accessories, tyres AND other inflatables can cause them to explode or fly apart, and could result in serious injury to you and others.
WARNING: Risk of Electric Shock WHAT CAN HAPPEN
• Your air compressor is powered by electricity. Like any
other electricity device, if it is not used property, it may cause electric shock.
• Electrical grounding (PE): failure to provide adequate
grounding to this product could increase the risk of electric shock.
• This compressor is for indoor use. Do not install the
compressor in any place exposed to rain or splashed water, high-humidity place or high-temperature place. Never operate the compressor in damp or wet locations. If use in the wet condition, it could produce an electric shock or be short-circuited, resulting in ignition.
• Do not connect to the power supply with the cover of
the compressor put off. Contact with electrical circuit, it may cause electric shock. Doing so can result in serious injury to you.
• Contact with electrical circuit inside the compressor
when it is in shuts off within 10 seconds, could cause electric shock. Doing so can result in serious injury to you.
HOW TO PREVENT IT
• Any electrical wiring or repairs required to this product
should be performed by qualified service personnel or
qualified electrician, in accordance with national and local electrical codes.
• Make certain that the electrical circuit to which the compressor is connected provides proper electrical grounding, correct voltage, and adequate fuse protection.
• Never operate the compressor outdoors when it is raining, or in a wet environment.
• Never operate the compressor with guards or covers which are damaged or removed.
• Never put off the cover of the compressor except MAKITA authorized dealer.
• Never contact with electrical circuit when the compressor is in shuts off within 10 seconds.
WARNING: Risk of Explosion or Fire WHAT CAN HAPPEN
• It is normal for electrical contacts within the motor and
motor driver, switch to spark, whenever the compressor starts or stops. Never operate the compressor in an atmosphere where flammable or explosive vapours are present. Doing so can result in serious injury to you or others.
• This compressor is for indoor use. Do not install the
compressor in any place exposed to rain or splashed water, high-humidity place or high-temperature place. Never operate the compressor in damp or wet locations. If use in the wet condition, it could produce an electric shock or be short-circuited, resulting in ignition.
HOW TO PREVENT IT
• Always operate the compressor in a well-ventilated
area, free of gasoline or solvent vapours.
• If spraying flammable materials, stop the operation of
the compressor and disconnect from the main supply.
• Store flammable materials in a secure location away
from compressor.
• Never operate the compressor outdoors when it is
raining, or in a wet environment.
WARNING: Risk of Damage
• Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvent such as gasoline, thinner, benzene, carbon tetrachloride, and alcohol may damage and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvents. Wipe plastic parts in use with soft cloth and mild detergent so as not to damage them and dry them thoroughly.
• Never sit or place an object on the top of the machine.
Neglect of this could cause a trouble or break it.
WARNING: Risk of Breathing WHAT CAN HAPPEN
• The compressed air from your compressor is not safe
for breathing. The air stream may contain harmful vapours, or particles from the tank or other components and environment operating.
5
Page 6
• Sprayed materials such as paint, paint solvents, paint remover, insecticides, weed killers etc., contain harmful vapours and poisons.
• Breathing compressor or sprayed materials vapor can result in serious injury.
HOW TO PREVENT IT
• Never inhale air from the compressor, either directly or from breathing device connected to the compressor. Work in an area equipped with good cross ventilation.
• Read and follow the safety instructions provided on the label or safety date sheet for the material you are spraying. Use an approved respirator designed for use with your specific application.
WARNING: Risk from Noise WHAT CAN HAPPEN
The air compressor generates noise exceeding 80 dB (A) during operation. It may cause the operator and people around it to suffer hearing loss.
HOW TO PRIVENT IT
• Wear ear protection.
WARNING: Risk from Compressed air WHAT CAN HAPPEN
The compressed air stream can cause soft tissue damage, and can propel dirt, chips, loose particles and small objects at high speed, resulting in property damage or personal injury.
HOW TO PRIVENT IT
• Always wear approved safety glasses with side shields
when using or maintaining the compressor.
• Never point any nozzle or sprayer toward any part of
the body or other people or animals.
• Always turn the compressor off and bleed pressure
from the air line before attempting maintenance, attaching tools or accessories.
WARNING: Risk from Moving Parts WHAT CAN HAPPEN
The compressor cycles automatically when the switch is in the on position. If you attempt repair or maintenance while the compressor is operating or plug in, you can expose yourself to moving parts. These moving parts can cause serious injury.
HOW TO PRIVENT IT
• Always unplug the compressor and release air
pressure from the tank and any attachments before attempting any maintenance.
• Never operate the compressor with guards or covers
which are damaged or removed.
• Keep your hair, clothing, and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery, or long hair can be caught in moving parts.
• Air vents may cover moving parts and should be
avoided as well.
• Arrange for any repairs by MAKITA authorized dealer.
• Never put off the cover of the compressor except MAKITA authorized dealer.
WARNING:
Risk of Burn
WARNING: Do not operate the portable compressor with the doors or enclosures open.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with hot parts such as the compressor head or outlet tubes could result in a serious skin burn.
HOW TO PRIVENT IT
• Never touch hot components during or immediately
after operation of the compressor. Do not reach around protective shrouds or attempt maintenance until unit has been allowed cool.
• The handling and lifting: hold the handle only when
move or transport the compressor. Do not move by dragged.
• To avoid injuring, do not touch the cylinder, cylinder
head, exhaust hose or other over-headed parts and the protector of control box of the lower part when the compressor is in use or shuts off within one hour.
WARNING:
• Avoiding a place exposed to high
temperature or the direct sunshine, be sure to use the machine in the well-ventilated shade.
WHAT CAN HAPPEN
• Using it under high temperature or in the direct
sunshine not only deteriorate its durability, but increase the temperature of main body, causing danger to your safety.
HOW TO PRIVENT IT
• Be sure to use it in the well-ventilated shade. The
adequate room temperature is +5°C to +30°C (0°C to +40°C at maximum).
WARNING:
• Never block a ventilation opening or use the
machine in a box or narrow place (in a vehicle, etc.).
WHAT CAN HAPPEN
• Neglect of this may generate abnormal heat, causing a
trouble or accident.
HOW TO PRIVENT IT
• Install the compressor at the distance of 1m or more
from the wall to secure sufficient ventilation and cooling.
WARNING:
• Never touch the air tank during operation of
the compressor.
WHAT CAN HAPPEN
• If the compressor is operated abnormally, the air tank
is heated and got high temperature.
WARNING: Transport
a. Do not apply vehicles for traction.
6
Page 7
b. Do not place compressor under inflammable,
explosive or erosive service.
c. Do not overturn it or lift it with hooks and ropes.
DUTY CYCLE
All Makita manufactured air compressor are recommended to be operated at no more than a 50% duty cycle. This means an air compressor that pumps air more than 50% of one hour is considered misuse because the air compressor is undersized for the required air demand.
GENERAL INFORMATION
This air compressor is equipped with an Oil-Less pump designed for durability and no maintenance. The compressor can be used for properly rated pneumatic nailers and staplers. An air pressure regulator is supplied for these applications.
WARNING:
Never use compressor for applications other than to operate a properly rated nailer and stapler. Use of the compressor for other applications could result in property damage and personal injury. Separate air filter regulators combine the functions of air regulation and/or moisture and dirt removal should be used where applicable.
ON-RECEIPT INSPECTION
DAMAGE: Each air compressor outfit is carefully tested and checked before shipment. With importer handling, damage may result in transit and cause problems with compressor operation. Immediately upon arrival, check equipment for both concealed and visible signs of damage to avoid expenses being incurred to correct such problems. This should be done regardless of any visible signs of damage to the shipping container. If this product was shipped directly to you, report any damages to the carrier and arrange for inspection of goods immediately.
STORAGE
Before you store the air compressor, make sure you do the following:
1. Review the “Maintenance” and “Operating Procedures” sections and perform maintenance as necessary. Be sure to drain water from air tank. Protect the electrical cord and air hose from damage (such as being stepped on or run over). Store the air compressor in a clean and dry location.
DESCRIPTION OF OPERATION DRAIN VALVE:
The drain valve is located between two sets of air tank and is used to drain condensation with locating at a level from the tank at the end of each use or daily.
OPERATION PANEL:
Operation Panel has power switch and mode select switch. You can change the operation mode “CUT-IN PRESSURE” and electrical current by mode select switch.
SWITCH:
Turn this switch to ON “|” to provide automatic power to the pressure switch and to OFF “O” to remove power
when finished using the compressor or when compressor will be left unattended. This switch has a function of reset. When a thermal protector operates, activating the function of reset, the power is removed. Whenever the thermal protector operates, a function of reset is activated. So even if you turn the switch to ON “|”, compressor does not operate.
THERMAL PROTECTOR:
This compressor has a thermal protector. If the motor is overheated by any cause, the motor is stopped by operating a function of reset for a thermal protector. After the motor has cooled down, the thermal protector does not active.
PRESSURE CENSOR:
The pressure censor automatically starts the motor when the air tank pressure drops to the factory set “cut-in” pressure. It stops the motor when the air tank pressure reaches the factory set “cut-out” pressure.
RELIEF VALVE:
If the pressure censor dose not shut off the air compressor at its “cut-out” pressure setting, the relief valve will protect against high pressure by “popping out” at its factory set pressure which is slightly higher than the pressure censor “cut-out” setting.
OUTLET PRESSURE GAUGE:
The outlet pressure gauge indicates the air pressure available at the outlet side of the regulator. This pressure is controlled by the regulator and is always less or equal to the tank pressure. See “Operating Procedures”.
TANK PRESSURE GAUGE:
The tank pressure gauge indicates the air pressure in the tank.
REGULATOR:
The air pressure coming from the air tank is controlled by the regulator knob. Turn the knob clockwise to increase pressure and counter-clockwise to decrease pressure. To avoid minor re-adjustment after making a change in pressure setting, always approach the desired pressure from a lower pressure. When reducing from a higher to a lower setting, first reduce the pressure less than the desired pressure. Depending on the air requirements of each particular accessory, the outlet regulated air pressure may have to be adjusted while you are operating the accessory.
COMPRESSED AIR OUTLET; “HP” marking For High Pressure Pneumatic Tool Exclusive Use Outlet Max Pressure; 2.45 MPa (24.5 bar)
COMPRESSED AIR OUTLET; “RP” marking For Regular Pressure Pneumatic Tool Use Outlet Max Pressure; 0.88 MPa (8.8 bar)
INSTALLATION AND BREAK-IN PROCEDURES
LOCATION OF THE AIR COMPRESSOR
Locate the air compressor in a clean, dry and well­ventilated area. The air filter must be kept clear of obstructions, which could reduce air delivery of the air compressor. The air compressor should be located at
7
Page 8
least 0.3 m away from the wall or other obstructions that would interfere with the flow of air. The compressor head and shroud are designed to allow for proper cooling. If humidity is high, an air filter can be installed on the air outlet adapter to remove excessive moisture. Place the air compressor on a level surface so that it rests securely on the rubber feet. Follow the instructions packaged with the air filter for proper installation.
LUBRICATION
This air compressor is equipped with an Oil-Less pump designed for durability and no maintenance.
Power supply
Operate the compressor at voltage specified on the nameplate. If using the compressor at a higher voltage than the rated, it will result in abnormally fast motor speed and may damage the unit and burn out the motor. Also if using the compressor at a low voltage, it will result in abnormally slow motor speed and may overheat and shut off the motor.
Extension Cords
To avoid voltage drop, power loss, and overheating of the motor, use extra air hose instead of an extension cord. Low voltage can cause damage to the motor. If an extension cord must be used;
• Make sure the extension cord is in good condition.
Please see the chart below for MINIMUM extension cord gauge requirement:
Amp Rating Range (220 - 240V) Total Length of Cord in Meter
10 m 25 ft.
0 - 5 A 1.5 mm
5.1 - 8 A 1.5 mm21.5 mm22.5 mm 8 - 12 A 2.5 mm22.5 mm
Piping
This air compressor is not designed for use with piping. Never use compressed air with any kind of piping connected.
DANGER:
Improper grounding can result in electrical shock. Do not modify the plug that has been provided. If it does not fit the available outlet, the correct outlet should be installed by a qualified electrician.
OPERATING PROCEDURES
Daily Start-up Checklist CONNECTING HOSES
WARNING: Risk of unsafe operation. Firmly grasp hose in hand when installing or disconnecting to prevent hose whip. Losing control of the hose may result in personal injury and property damage.
1. Before attaching air hose or accessories, make sure
15 m 50 ft.
2
1.5 mm21.5 mm22.5 mm
20 m 75 ft.
2
4 mm
the air regulator or shut-off valve is closed. Ensure compressor is disconnected from the main supply.
2. Attach hose and accessories. Too much air pressure causes a hazardous risk of bursting. Check the manufacture’s maximum pressure rating for air tools and accessories. The regulator outlet pressure must never exceed the maximum pressure rating.
3. Connect a plug to the outlet.
4. Start the compressor with turning the switch to ON “|”. Select a operation mode by mode select switch. Close the drain valve. Motor will stop when tank pressure reaches “cut-off” pressure.
5. Open the regulator by turning it clockwise. Adjust the regulator to the correct pressure setting. Your compressor is ready for use.
6. Always operate the air compressor in well-ventilated areas; free of gasoline or solvent vapors. Do not operate the compressor near the spray areas.
Operating mode
This compressor has a 4 type of operation modes. You are able to select the available operation mode from 4 functions.
30 m
100 ft.
2
4 mm
2
the switch is set to OFF “O” and drain valve is opened,
Operation
Mode
3.1 - 3.5 MPa
7.0 A
2.7 - 3.5 MPa
7.0 A
3.1 - 3.5 MPa
5.5 A
2.7 - 3.5 MPa
5.5 A
Operating Procedures
You are able to select the available operation mode by
LED Indication Pressure
Blue Red CUT-IN CUT-OUT
Lights out Lighting 3.1 MPa 3.5 MPa 2,500 min
Lighting Lights out 2.7 MPa 3.5 MPa 2,500 min
Lights out On and off light 3.1 MPa 3.5 MPa 1,800 min
On and off light Lights out 2.7 MPa 3.5 MPa 1,800 min
return a starting mode by push the mode select switch 4times.
push the mode select switch one time as follow, and
8
50 m
150 ft.
2
2
4 mm 4 mm
2
2
Not Recommended
MAX Motor
RPM
-1
-1
-1
-1
60 m
200 ft.
2
4 mm
2
4 mm
Rated current
7 A
7 A
5.5 A
5.5 A
Page 9
When you are finished:
Little
3.1 - 3.5 MPa 7.0 A
2.7 - 3.5 MPa 7.0 A
3.1 - 3.5 MPa 5.5 A
2.7 - 3.5 MPa 5.5 A
Air Consumption
Much
DISCONNECTING HOSES
WARNING: Risk of unsafe operation. Firmly grasp hoses in hand when installing or disconnecting to prevent hose whip. Losing control of the hose may result in personal injury and property damage.
7. Set the switch to OFF “O”. Ensure compressor is
disconnected from the main supply.
NOTE:
Do not stop compressor by pulling out the plug.
8. Drain water from air tank by opening drain cock valve
at the side of air tank with locating at a level. WATER
WILL CONDENSE IN THE AIR TANK. IF NOT
DRAINED, WATER WILL CORRODE AND WEAKEN
THE AIR TANK AND PARTS CAUSING A RISK OF
AIR TANK RUPTURE.
WARNING:
Drain Air Tank Properly. Improper draining of the air tank can result in corrosion of a parts and possible damaging and bursting of the tank. Corrosion and damaging of a parts, tank bursting could lead to personal injury and property damage.
NOTE:
If drain valve is plugged, release all air pressure with air tools and accessory equipments. If you are not able to do so, arrange for repairs by MAKITA authorized dealer.
9. Using the air tool or accessory, bleed the tank
pressure down to zero.
10. Remove the air tool or accessory.
11. After the water has been drained, close the drain
valve. The air compressor can now be stored.
MAINTENANCE
WARNING: Never use the air compressor which is operating abnormally. If the air compressor appears to be operating unusually, making strange noises or vibration, stop using it immediately and arrange for repairs by MAKITA authorized dealer.
WARNING: Use only genuine Makita replacement parts. Replacement parts not manufactured by Makita may void your warranty and can lead to malfunction and result in injuries. Genuine Makita parts are available from an authorized dealer.
WARNING: UNIT CYCLES AUTOMATICALLY WHEN POWER IS ON. WHEN DOING MAINTENANCE, YOU MAY BE EXPOSED TO VOLTAGE SOURCES, COMPRESSED AIR OR MOVING PARTS. PERSONAL INJURIES CAN OCCUR. BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE OR REPAIR, UNPLUG THE COMPRESSOR AND BLEED OFF ALL AIR PRESSURE.
WARNING: Do not modify the compressor. Do not modify the compressor. Always contact the authorized service facility any repairs. Unauthorized modification may not only impair the compressor performance but may also result in accident or injury to repair personnel who do not have the required knowledge and technical expertise to perform the repair operations correctly.
To ensure efficient operation and longer life of the air compressor unit, a routine maintenance schedule should be prepared and followed. The following routine maintenance schedule is geared to a unit in a normal working environment operating on a daily basis. If necessary, the schedule should be modified to suit the conditions under which your compressor is used. The modifications will depend upon the hours of operation and extremely dirty and/or hostile environment will require a greater frequency of all maintenance checks.
ROUTINE MAINTENANCE SCHEDULE
1. Drain water from the air tank, any moisture separators or air filter regulators.
2. Check for any unusual noise and/or vibration.
3. Check the pressure censor to make sure they are operating properly.
WARNING:
Risk of bursting. Check the pressure censor. If the pressure censor or relief valve does not operate properly over pressurization of the air tank may result in rupture or
9
Page 10
explosion causing personal injury and property damage.
4. Inspect air lines and fittings for leaks; correct as necessary. Each year of operation or if a problem is suspected:
• Check condition of air compressor pump intake and
exhaust valves.
• Check condition of check valve. Replace if
damaged or worn out.
PROBLEM CAUSE CORRECTION
Will not start Fuse blown or circuit breaker tripped
Mode LED blue and red lighting on and off at the same time, and will not start. It is not unusual that mode LED blue and red lighting on and off when turn on the switch immediately.
Low pressure Air leak in relief valve
Relief valve releasing Defective pressure censor or improper
Loose electrical connections; Extension cord not correct Overheated mot
Motor driver perceives an unusual problems of motor, motor driver and main part of compressor or pressure censor. (over heat, overload)
Restricted air filter Defective check valve Air leak in joints and pipes Defacement in rings
adjustment
5. Keep all screws, bolts, and covers properly tightened. Check their conditions periodically.
WARNING:
Keep All Screws, Bolts and Covers Properly Tightened. If screws, plates or covers become loose personal injury or property damage may occur.
1) TROUBLE SHOOTING
Arrange for Make sure causes and repair for the solution of malfunction by MAKITA authorized dealer.
Check for cause and replace or reset. Check wiring connections. See the section of “Extension cords” and make sure the extension cord is in good condition. Turn the switch ON after the motor is cooled down.
Replace motor, motor driver and overloaded part of the compressor or pressure censor.
Replace relief valve. Clean or replace air filter. Replace check valve. Tighten joints and pipes. Replace rings.
Check for proper adjustment and if problem persists, replace pressure switch.
2) WARNING!
Wrong way to transport and lift will lead machine damaged.
Daily maintenance
1. Before each use A. Be sure all nuts and bolts are tight. B. Check for unusual noise or vibration.
2. After each use Exhaust all the air in the air storage tank. Open the drain cock at the bottom of the air storage tank to drain condensation from tank.
3. Weekly maintenance Check the air switch the designed rated pressure is
3.5 MPa.
4. Monthly maintenance A. Check that all nuts and bolts stay tight. B. Clean surface of air compressor.
For European countries only EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Air Compressor Model No./ Type: AC320H Specifications: see “SPECIFICATIONS” table. are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC
10
And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN1012-1, EN60204-1 The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex VI. Notified Body:
Société Nationale de Certification et
d’Homologation s.à.r.l. (SNCH),
2a. Kalchesbruck, L-1852 LUXEMBOURG
identification no. 0499 Measured Sound Power Level: 85.22 dB (A) Guaranteed Sound Power Level: 86 dB (A)
31. 3. 2010
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Page 11
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
13
12
11
10
Panneau de fonctionnement
Descriptif
1. Manomètre du réservoir d’air
2. Manomètre commandé « HP »
3. Régulateur d’air « HP »
4. Raccord rapide « HP » (sortie d’air)
5. Manomètre commandé « RP »
6. Régulateur d’air « RP »
7. Raccord rapide « RP » (sortie d’air)
8. Robinet de vidange
9. Panneau de fonctionnement
10. Interrupteur
11. Sélecteur de mode
12. DEL de mode (bleue) 2,7 - 3,5 MPa 7,0 A : éclairage 2,7 - 3,5 MPa 5,5 A : voyant de marche/arrêt
13. DEL de mode (rouge) 3,1 - 3,5 MPa 7,0 A : éclairage 3,1 - 3,5 MPa 5,5 A : voyant de marche/arrêt
11
Page 12
SPÉCIFICATIONS
Modèle AC320H
Tension : courant monophasé 220 - 240 V CA
Courant nominal 7 A
Hz 50 Hz ± 1 Hz
Puissance du moteur 2 CV
RÉGIME MAX. du moteur 2 500 min
Pression de conjonction 2,7 à 3,1 MPa (27 à 31 bar)
Pression de disjonction 3,5 MPa (35 bars)
pi3/min std à 100 PSI (L/min à 6,9 bars)* 4,4 (124 L)
pi3/min std à 330 PSI (L/min à 23 bars)* 3,6 (102 L)
Alésage x Course x Qté
Taille du réservoir 5,5 L x 2
Poids 18 kg
Dimensions (L x H x P) 558 x 350 x 358 mm
Lubrification Auto-lubrifiant
Mise à la terre de protection Catégorie I
Structure protectrice IP 20
Température de fonctionnement 0°C à +40°C
Humidité en fonctionnement HR de 85 % ou moins. Pas de rosée.
Hauteur au-dessus du niveau de la mer Jusqu’à 2 000 m
Température de stockage -10°C à +50°C
Humidité de stockage HR de 85 % ou moins. Pas de rosée.
Pression max. en sortie « HP »
(Exclusivement pour une utilisation intense des
(Exclusivement pour une utilisation normale des
*Remarque :
• La pression en sortie varie selon les conditions de fonctionnement, l’environnement et la durée de fonctionnement.
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
pneumatiques)
Pression max. en sortie « RP »
pneumatiques)
Niveau de pression sonore (L
Niveau de puissance sonore (L
Bruit
Incertitude K
)
pa
)
wa
62 mm x 26 mm x 1 41 mm x 10 mm x 1
2,45 MPa (24,5 bars)
0,88 MPa (8,8 bars)
65,2 dB (A) 85,2 dB (A) 0,85 dB (A)
-1
GLOSSAIRE
PRESSION DE CONJONCTION : Une fois le moteur coupé, la pression du réservoir d’air chute même si vous continuez à utiliser votre accessoire ou votre outil pneumatique. Lorsque la pression du réservoir chute à un certain niveau, le moteur redémarre automatiquement. Ce phénomène est appelé « pression de conjonction ». PRESSION DE DISJONCTION : Lorsque vous mettez votre compresseur d’air sous tension, il commence à tourner et la pression d’air dans le réservoir commence à se former. Elle augmente jusqu’à un certain niveau avant que le moteur s’éteigne automatiquement, protégeant votre réservoir d’air contre une pression supérieure à la pression nominale pour
12
laquelle il a été conçu. La pression à laquelle le moteur s’éteint est appelée « pression de disjonction ».
pi3/min : Pied cube par minute. pi3/min std : Pied cube normalisé par minute ; unité de
PSI : Pression par pouce carré ; unité de mesure
mesure de soufflage.
de la pression.
IMPORTANT
Veuillez lire attentivement les directives de sécurité et TOUTES les instructions avant de faire fonctionner l’appareil.
Page 13
Symboles
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci­dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant d’utiliser l’outil.
.......... Reportez-vous au manuel d’instructions.
.......... Risque de choc électrique
Attention : avant de travailler sur le compresseur, vous devez le débrancher de l’alimentation.
.......... Risque de températures élevées
Attention : le compresseur contient des pièces susceptibles d’atteindre des températures élevées.
.......... Risque de démarrage accidentel
Attention, le compresseur peut démarrer automatiquement en cas de panne et de réinitialisation ultérieure.
.......... Portez des lunettes de sécurité.
............. Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Les compresseurs sont fabriqués de manière à être conformes aux directives RoHS.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT :
LISEZ ET COMPRENEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Il y a risque d’électrocution, d’incendie et/ou de blessures graves si les instructions énumérées ci­dessous ne sont pas respectées.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AIRE DE TRAVAIL
1. Maintenez votre aire de travail propre et bien éclairée. Les aires de travail encombrées et sombres
ouvrent la porte aux accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou les vapeurs peuvent s’enflammer.
3. Assurez-vous qu’aucun passant, enfant ou
visiteur ne s’approche pendant que vous utilisez l’outil électrique. Il y a risque de perte de maîtrise de
l’outil si votre attention est détournée. Protégez les autres personnes situées dans l’aire de travail des débris, tels que les copeaux et les étincelles. Au besoin, installez des barrières ou des écrans de protection. Les enfants ne doivent jamais être autorisés à pénétrer dans l’aire de travail.
4. La température ambiante doit être comprise entre
+5°C et +30°C. (entre 0°C et +40°C au maximum)
5. Ce compresseur est prévu pour une utilisation en intérieur. N’installez pas le compresseur dans un lieu exposé à la pluie ou aux éclaboussures, très humide ou très chaud. Ne faites jamais fonctionner le compresseur dans des lieux humides ou embués. Si vous utilisez l’appareil dans un lieu humide, il risque de provoquer un choc électrique ou d’être court-circuité, provoquant ainsi une inflammation.
6. N’utilisez jamais l’appareil dans un lieu instable. Ne l’utilisez jamais à un endroit où il risque de bouger ou de tomber. Veillez à utiliser le compresseur sur un sol plat et de l’équiper d’un revêtement gommé ; l’angle d’inclinaison autorisé pour le plancher est de 10 degrés au maximum. Si le plancher utilisé pour l’installation est incliné et glissant, assurez-vous que le compresseur ne bouge pas pendant le fonctionnement. Ne l’utilisez pas sur une étagère ou un support où il risque de tomber ou de culbuter.
AVERTISSEMENT :
TOUT FONCTIONNEMENT OU TOUTE MAINTENANCE INAPPROPRIÉ(E) DE CE PRODUIT PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES ET DES DÉGÂTS MATÉRIELS. LISEZ ET COMPRENEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT AVANT D’UTILISER CET APPAREIL.
AVERTISSEMENT :
Risque de fonctionnement dangereux CE QUI PEUT SE PRODUIRE
Le fonctionnement dangereux de votre compresseur peut entraîner des blessures graves à vous-même et aux autres.
COMMENT LE PRÉVENIR
• Consultez et comprenez toutes les instructions et
mises en garde de ce manuel.
• Familiarisez-vous avec le fonctionnement et les
commandes du compresseur d’air.
13
Page 14
• Éloignez les personnes, animaux et obstacles de la zone de fonctionnement.
• Éloignez en permanence les enfants du compresseur d’air.
• Ne faites pas fonctionner le produit lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous l’emprise d’alcool ou de médicaments. Restez constamment vigilant.
• N’altérez en aucun cas les fonctions de sécurité de ce produit.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil s’il lui manque des pièces ou s’il comporte des pièces cassées ou non agréées.
• Utilisez la sortie de l’installation avec une protection adéquate pour l’alimentation de ce compresseur. Si vous n’utilisez pas une protection adéquate pour l’alimentation, vous risquez de provoquer un choc électrique et d’endommager le compresseur.
• Ne branchez jamais le compresseur à un groupe électrogène ou à une alimentation en courant continu. Si vous faites fonctionner le compresseur grâce à ces types d’alimentation, vous risquez d’endommager l’appareil et de brûler le moteur.
• N’utilisez jamais de transformateur pour l’alimentation de ce compresseur. Si vous utilisez un transformateur pour l’alimentation de ce compresseur, vous risquez de provoquer un dysfonctionnement de celui-ci.
• Si le compresseur s’avère fonctionner anormalement, émettant des bruits étranges ou paraissant défectueux, cessez immédiatement de l’utiliser et faites-le réparer par un centre d’entretien agréé.
AVERTISSEMENT : Risque d’éclatement du réservoir d’air CE QUI PEUT SE PRODUIRE
Les conditions suivantes peuvent conduire à un affaiblissement du réservoir et PROVOQUER UNE VIOLENTE EXPLOSION DU RÉSERVOIR ENTRAÎNANT DES BLESSURES GRAVES POUR VOUS ET LES AUTRES.
• Une vidange incorrecte de l’eau de condensation issue
du réservoir, entraînant de la rouille et un amincissement de la paroi du réservoir.
• Des modifications ou tentatives de réparation du
réservoir.
• Des modifications non autorisées du capteur de
pression, de la soupape de sécurité et de tout autre composant contrôlant la pression du réservoir.
• Le déplacement ou le transport du compresseur après
avoir rempli son réservoir d’air.
COMMENT LE PRÉVENIR
• Purgez quotidiennement le réservoir d’air ou après
chaque utilisation. Si le réservoir d’air présente une fuite, faites-le réparer par un centre d’entretien agréé.
• Ne percez pas, ne soudez pas et ne modifiez pas de
quelque manière que ce soit le réservoir d’air au risque de le fragiliser. Le réservoir peut se briser ou exploser, faites-le remplacer par un réservoir d’air neuf dans un centre d’entretien agréé.
• Suivez les recommandations du fabricant du matériel
et ne dépassez jamais la pression nominale maximale autorisée des pièces complémentaires. N’utilisez jamais le compresseur pour gonfler de petits objets à
faible pression, tels que des jouets d’enfants, des ballons de football, de basket ball, etc.
• Pour éviter de faire éclater le réservoir d’air en le laissant tomber ou en le heurtant, ne le déplacez pas et ne le transportez pas si le réservoir d’air est rempli.
AVERTISSEMENT :
Risque d’éclatement des pièces complémentaires et des accessoires
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
En cas de dépassement de leur pression nominale, les outils pneumatiques, pistolets de projection, accessoires à air comprimé, pneus ET autres objets gonflables risquent d’exploser ou de voler en éclats et d’entraîner des blessures graves à vous-même et aux autres.
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique CE QUI PEUT SE
PRODUIRE
• Votre compresseur d’air fonctionne à l’électricité.
Comme tout appareil électrique, il est susceptible de provoquer un choc électrique s’il n’est pas utilisé correctement.
• Mise à la terre (PE) : la mise à la terre inappropriée de
ce produit peut accroître le risque de choc électrique.
• Ce compresseur est prévu pour une utilisation en
intérieur. N’installez pas le compresseur dans un lieu exposé à la pluie ou aux éclaboussures, très humide ou très chaud. Ne faites jamais fonctionner le compresseur dans des lieux humides ou embués. Si vous utilisez l’appareil dans un lieu humide, il risque de provoquer un choc électrique ou d’être court-circuité, provoquant ainsi une inflammation.
• Ne branchez pas l’appareil à l’alimentation lorsque le
couvercle du compresseur est retiré. Le contact avec un circuit électrique risque de provoquer un choc électrique. Vous risqueriez de vous blesser de manière grave.
• Le contact avec un circuit électrique à l’intérieur du
compresseur lorsqu’il est éteint depuis 10 secondes risque de provoquer un choc électrique. Vous risqueriez de vous blesser de manière grave.
COMMENT LE PRÉVENIR
• Tout câblage électrique et toute réparation requise sur
ce produit doit être réalisé(e) par du personnel d’entretien ou un électricien qualifié, conformément aux codes électriques régionaux et nationaux.
• Assurez-vous que le circuit électrique auquel est
raccordé le compresseur comporte une mise à la terre adéquate, une tension correcte et une protection par fusible appropriée.
• Ne faites jamais fonctionner le compresseur en
extérieur s’il pleut ou dans un environnement humide.
• Ne faites jamais fonctionner un compresseur dont les
dispositifs de protection ou les capots sont endommagés ou déposés.
• Ne retirez jamais le couvercle du compresseur, seul un
revendeur agréé MAKITA est autorisé à le faire.
• N’établissez jamais de contact avec un circuit
électrique lorsque le compresseur est éteint depuis 10 secondes.
14
Page 15
AVERTISSEMENT : Risque d’explosion ou d’incendie CE QUI PEUT SE PRODUIRE
• Il est normal que les contacts électriques à l’intérieur
du moteur et de l’entraînement du moteur provoquent des étincelles au démarrage ou à l’arrêt du compresseur. Ne faites jamais fonctionner le compresseur dans une atmosphère comportant des vapeurs inflammables ou explosives. Vous risqueriez de vous blesser ou de blesser les autres gravement.
• Ce compresseur est prévu pour une utilisation en
intérieur. N’installez pas le compresseur dans un lieu exposé à la pluie ou aux éclaboussures, très humide ou très chaud. Ne faites jamais fonctionner le compresseur dans des lieux humides ou embués. Si vous utilisez l’appareil dans un lieu humide, il risque de provoquer un choc électrique ou d’être court-circuité, provoquant ainsi une inflammation.
COMMENT LE PRÉVENIR
• Faites toujours fonctionner le compresseur dans une
zone bien ventilée, dépourvue de vapeurs d’essence et de solvants.
• Si vous pulvérisez des matériaux inflammables, cessez
d’utiliser le compresseur et débranchez-le de l’alimentation.
• Stockez les matériaux inflammables dans un lieu
protégé, à l’écart du compresseur.
• Ne faites jamais fonctionner le compresseur en
extérieur s’il pleut ou dans un environnement humide.
AVERTISSEMENT : Risque de dommage
• N’essuyez pas les parties en plastique à
l’aide de solvant. Le solvant tel que l’essence, les diluants, le benzène, le tétrachlorure de carbone et l’alcool risquent d’endommager et de fissurer les parties en plastique. Ne les essuyez pas avec de type de solvants. Essuyez les parties en plastique utilisées à l’aide d’un chiffon doux et d’une solution détergente non agressive afin de ne pas les endommager, puis rincez-les soigneusement.
• Ne vous asseyez jamais et ne placez jamais d’objet sur
l’appareil. Le non-respect de cette instruction peut entraîner un dysfonctionnement ou briser l’appareil.
AVERTISSEMENT : Risque d’inhalation CE QUI PEUT SE PRODUIRE
• L’air comprimé provenant de votre compresseur n’est
pas sain et ne doit pas être inhalé. Le courant d’air peut contenir des vapeurs dangereuses ou des particules provenant du réservoir ou d’autres composants et qui fonctionnent spécifiquement selon l’environnement.
• Les matériaux projetés, tels que la peinture, les
solvants pour peinture, décapants pour peinture, insecticides, désherbants, etc., contiennent des vapeurs dangereuses et des produits toxiques.
• L’inhalation de la vapeur des matériaux projetés ou du
compresseur peut provoquer des blessures graves.
COMMENT LE PRÉVENIR
• Ne respirez jamais l’air provenant du compresseur, que ce soit de manière directe ou à partir d’un dispositif d’inhalation raccordé au compresseur. Travaillez dans une zone équipée d’une bonne ventilation transversale.
• Lisez et suivez les instructions de sécurité indiquées sur l’étiquette ou la fiche de données de sécurité du matériau projeté. Utilisez un masque filtrant conçu pour être utilisé avec votre application spécifique.
AVERTISSEMENT : Risque de bruit CE QUI PEUT SE PRODUIRE
Le bruit généré par le compresseur d’air pendant son fonctionnement dépasse 80 dB (A). Cela peut provoquer une perte auditive de l’opérateur et des personnes situées à proximité.
COMMENT LA PRÉVENIR
• Portez des protections auditives.
AVERTISSEMENT : Risque relatif à l’air comprimé CE QUI PEUT SE PRODUIRE
Le courant d’air comprimé peut endommager les tissus mous et propulser la saleté, les copeaux, les particules à nu et les petits objets à grande vitesse, provoquant des dommages matériels ou des blessures corporelles.
COMMENT LE PRÉVENIR
• Portez toujours des lunettes de sécurité équipées
d’écrans latéraux de protection lors de l’utilisation ou de l’entretien du compresseur.
• N’orientez jamais un gicleur ou un pulvérisateur vers
une quelconque partie du corps ou bien vers d’autres personnes ou animaux.
• Avant de procéder à la maintenance ou de fixer les
outils ou les accessoires, désactivez toujours le compresseur et purgez la pression de la conduite d’air.
AVERTISSEMENT : Risque lors du mouvement
des pièces CE QUI PEUT SE PRODUIRE
Le compresseur se déclenche automatiquement lorsque l’interrupteur est en position de marche. Si vous tentez de procéder aux réparations ou à la maintenance alors que le compresseur fonctionne ou est branché, vous pouvez vous exposer aux pièces en mouvement. Ces pièces en mouvement peuvent provoquer de graves blessures.
COMMENT LE PRÉVENIR
• Débranchez toujours le compresseur et libérez la
pression d’air du réservoir ainsi que de toute pièce complémentaire avant d’essayer de procéder à la maintenance.
• Ne faites jamais fonctionner un compresseur dont les
dispositifs de protection ou les capots sont endommagés ou déposés.
• Assurez-vous que vos cheveux, vêtements et gants
demeurent à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
15
Page 16
• Les bouches d’air peuvent recouvrir des pièces en mouvement et doivent également être évitées.
• Faites-le réparer par un centre d’entretien agréé MAKITA.
• Ne retirez jamais le couvercle du compresseur, seul un revendeur agréé MAKITA est autorisé à le faire.
AVERTISSEMENT :
Risque de brûlure
AVERTISSEMENT : Ne faites pas fonctionner le compresseur portable lorsque les portes ou les enceintes sont ouvertes.
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
Le contact avec des pièces chaudes, telles que la tête du compresseur ou les tuyaux de sortie peuvent entraîner de graves brûlures de la peau.
COMMENT LE PRÉVENIR
• Ne touchez jamais les composants chauds pendant ou
immédiatement après le fonctionnement du compresseur. Éloignez-vous des flasques de protection et n’essayez pas de procéder à la maintenance avant que l’unité ait refroidi.
• Manutention et levage : tenez la poignée uniquement
lors du déplacement ou du transport du compresseur. Ne le déplacez pas en le poussant.
• Pour évitez de vous blesser, ne touchez pas le
cylindre, la tête du cylindre, le tuyau d’échappement ou d’autres pièces chaudes ou d’autres pièces chaudes ainsi que la protection du boîtier de commande de la partie inférieure lorsque le compresseur est en cours d’utilisation ou lorsqu’il est éteint depuis moins d’une heure.
AVERTISSEMENT :
• Évitez tout emplacement exposé à des
températures élevées ou aux rayons directs du soleil, veillez à utiliser l’appareil dans une zone à l’ombre et bien ventilée.
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
• L’utilisation du compresseur en cas de température
élevée ou face aux rayons directs du soleil non seulement altère sa résistance, mais augmente également la température du boîtier principal, mettant votre sécurité en danger.
COMMENT LE PRÉVENIR
• Veillez à l’utiliser dans une zone bien ventilée. La
température ambiante doit être comprise entre +5°C et +30°C. (entre 0°C et +40°C au maximum).
AVERTISSEMENT :
• N’obstruez jamais l’ouverture d’une
aération et n’utilisez pas l’appareil dans une boîte ou un lieu étroit (dans un véhicule, etc.).
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
• Le non respect de cette instruction risque de générer
une chaleur anormale, provoquant une panne ou un accident.
COMMENT LE PRÉVENIR
• Installez le compresseur à une distance d’un mètre ou plus du mur afin de garantir une ventilation et un refroidissement suffisants et sûrs.
AVERTISSEMENT :
• Ne touchez jamais le réservoir d’air pendant le fonctionnement du compresseur.
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
• Si le compresseur n’est pas utilisé correctement, le réservoir d’air chauffe et sa température augmente.
AVERTISSEMENT :
Transport
a. Ne l’utilisez pas pour appliquer une traction aux
véhicules.
b. Ne placez pas le compresseur sous un élément
inflammable, explosif ou érosif.
c. Ne le renversez pas et ne le soulevez pas à l’aide de
crochets et de cordes.
CYCLE DE FONCTIONNEMENT
Il est recommandé de faire fonctionner tous les compresseurs d’air fabriqués par Makita selon un cycle de fonctionnement de 50 % au maximum. Cela signifie qu’il est déconseillé de faire fonctionner un compresseur d’air qui pompe l’air pendant plus d’une demie-heure car la taille du compresseur d’air est insuffisante pour la demande d’air requise.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Ce compresseur d’air est équipé d’une pompe AUTO­LUBRIFIANTE conçue pour durer et ne nécessiter aucune maintenance. Le compresseur peut être utilisé pour les cloueuses et agrafeuses pneumatiques correctement étalonnées. Un régulateur de pression d’air est fourni pour ces applications.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez jamais le compresseur pour d’autres applications que le fonctionnement d’une cloueuse et d’une agrafeuse correctement étalonnée. L’utilisation du compresseur pour d’autres applications peut provoquer des dégâts matériels et des blessures corporelles. Le cas échéant, vous devez utiliser des filtres d’air avec régulateur distincts associant les fonctions de régulation d’air et/ou de suppression d’humidité et de saleté.
INSPECTION À LA RÉCEPTION
DOMMAGES : Chaque ensemble de compresseur d’air est testé et vérifié avec soin avant sa livraison. Une mauvaise manipulation risque de provoquer des dommages lors du transport et d’entraîner des problèmes lors du fonctionnement du compresseur. Immédiatement à la réception, vérifiez que le matériel ne comporte aucun signe de dommage caché ou apparent afin d’éviter les dépenses inhérentes à la correction de ce type de problème. Cette opération doit être réalisée même si le colis ne présente aucun signe visible de dommage. Si ce produit vous a été envoyé directement, signalez tous les dommages au transporteur et organisez le contrôle immédiat des marchandises.
16
Page 17
ENTREPOSAGE
Avant de stocker le compresseur d’air, n’oubliez pas de procéder comme suit :
1. Consultez les sections « Entretien » et « Procédures de fonctionnement » et procédez à la maintenance au besoin. Veillez à purger l’eau du réservoir d’air. Protégez le cordon électrique et le tuyau d’air afin qu’ils ne soient pas endommagés (piétinés ou écrasés). Stockez le compresseur d’air dans un endroit propre et sec.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ROBINET DE VIDANGE :
Le robinet de vidange se trouve entre deux groupes de réservoir d’air et permet de purger la condensation tout en observant le niveau du réservoir à la fin de chaque utilisation ou quotidiennement.
PANNEAU DE FONCTIONNEMENT :
Le panneau de fonctionnement comporte un interrupteur d’alimentation et un sélecteur de mode. Vous pouvez remplacer le mode de fonctionnement « PRESSION DE CONJONCTION » et le courant électrique par le sélecteur de mode.
INTERRUPTEUR :
Placez ce commutateur en position de marche « | » pour alimenter automatiquement le pressostat et placez-le en position d’arrêt « O » pour couper l’alimentation lorsque vous avez terminé d’utiliser le compresseur ou lorsque vous le laissez sans surveillance. Cet interrupteur comporte une fonction de réinitialisation. Lors du fonctionnement d’un dispositif de protection thermique, l’activation de la fonction de réinitialisation entraîne la coupure du courant. Lors du fonctionnement du dispositif de protection thermique, la fonction de réinitialisation est activée. Par conséquent, si vous placez l’interrupteur en position de marche « | », le compresseur ne fonctionne pas.
DISPOSITIF DE PROTECTION THERMIQUE :
Ce compresseur dispose d’un dispositif de protection thermique. Si le moteur surchauffe pour une raison quelconque, il s’arrête en déclenchant la réinitialisation du dispositif de protection thermique. Une fois le moteur refroidi, le dispositif de protection thermique n’est plus activé.
CAPTEUR DE PRESSION :
Le capteur de pression démarre automatiquement le moteur lorsque la pression du réservoir d’air chute jusqu’à atteindre la pression de « conjonction » définie en usine. Il arrête le moteur lorsque la pression du réservoir d’air atteint la pression de « disjonction » définie en usine.
SOUPAPE DE SÉCURITÉ :
Si le capteur de pression ne désactive pas le compresseur d’air lorsqu’il atteint la pression de « disjonction », la soupape de sécurité le protègera contre les pressions élevées en « s’éjectant » lorsque la pression définie en usine sera atteinte. Cette pression est légèrement plus élevée que la pression de « disjonction » du capteur de pression.
MANOMÈTRE DE SORTIE :
Le manomètre de sortie indique la pression d’air disponible côté sortie du régulateur. Cette pression est
contrôlée par le régulateur et est toujours inférieure ou égale à la pression du réservoir. Reportez-vous à la section « Procédures de fonctionnement ».
MANOMÈTRE DU RÉSERVOIR :
Le manomètre du réservoir indique la pression d’air dans le réservoir.
RÉGULATEUR :
Le bouton du régulateur permet de contrôler la pression d’air provenant du réservoir d’air. Tournez le bouton dans le sens horaire pour augmenter la pression et dans le sens anti-horaire pour la diminuer. Pour éviter d’avoir à effectuer des réglages mineurs après un changement de réglage de la pression, rapprochez-vous toujours de la pression souhaitée depuis une pression inférieure. Lorsque vous passez à une pression inférieure à celle existante, commencez par sélectionner une pression inférieure à la pression souhaitée. Selon les exigences en air de chaque accessoire spécifique, il peut également s’avérer nécessaire de régler la pression d’air contrôlée en sortie lors du fonctionnement de l’accessoire.
SORTIE D’AIR COMPRIMÉ ; repère « HP » Pour l’utilisation exclusive de l’outil pneumatique haute pression Pression max. en sortie ; 2,45 MPa (24,5 bar)
SORTIE D’AIR COMPRIMÉ ; repère « RP » Pour l’utilisation de l’outil pneumatique pression normale Pression max. en sortie ; 0,88 MPa (8,8 bar)
PROCÉDURES D’INSTALLATION ET DE RODAGE
EMPLACEMENT DU COMPRESSEUR D’AIR
Placez le compresseur d’air dans un lieu propre, sec et bien ventilé. Le filtre à air ne doit jamais être obstrué, au risque de réduire le soufflage du compresseur d’air. Le compresseur d’air doit se trouver à 0,3 m au moins du mur ou d’autres obstacles susceptibles de gêner le flux d’air. La tête et le flasque du compresseur sont destinés à permettre un refroidissement adéquat. En cas d’humidité importante, vous pouvez installer un filtre à air sur l’adaptateur de sortie d’air afin de retirer l’excès d’humidité. Placez le compresseur d’air sur une surface plane, afin qu’il repose en toute sécurité sur les pieds en caoutchouc. Pour procéder correctement à l’installation, suivez les instructions fournies avec le filtre à air.
LUBRIFICATION
Ce compresseur d’air est équipé d’une pompe AUTO­LUBRIFIANTE conçue pour durer et ne nécessiter aucune maintenance.
Alimentation
Faites fonctionner le compresseur selon la tension spécifiée sur la plaque signalétique. Si vous sélectionnez une tension plus élevée que la tension nominale lors de l’utilisation du compresseur, cela entraînera une vitesse anormalement rapide du moteur et risquera d’endommager l’unité et de brûler le moteur. De plus, si vous utilisez le compresseur en sélectionnant une tension
17
Page 18
basse, cela ralentira anormalement la vitesse du moteur et risquera de surchauffer et éteindre le moteur.
Cordons prolongateurs
Pour éviter les chutes de tension, les pertes de puissance
Une tension basse risque d’endommager le moteur. Si vous devez utiliser un cordon prolongateur :
• Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon état.
et la surchauffe du moteur, utilisez un tuyau d’air supplémentaire plutôt qu’un cordon prolongateur. Consultez le tableau suivant pour connaître la configuration MINIMALE requise concernant le tuyau prolongateur du manomètre :
Plage d’intensité nominale
(220 - 240 V)
10 m 25 pi
0 - 5 A 1,5 mm
2
5,1 - 8 A 1,5 mm21,5 mm22,5 mm
8 - 12 A 2,5 mm22,5 mm
Canalisation
Le compresseur d’air n’est pas conçu pour être utilisé avec des tuyau. N’utilisez jamais l’air comprimé avec un tuyau raccordé.
DANGER :
Une mise à la terre incorrecte peut entraîner un choc électrique. Ne modifiez pas la prise fournie. Si elle ne s’adapte pas sur la sortie proposée, la sortie correcte doit être installée par un électricien qualifié.
PROCÉDURES DE FONCTIONNEMENT
Liste de contrôle quotidienne au démarrage TUYAUX DE RACCORDEMENT
AVERTISSEMENT : Risque de fonctionnement dangereux. Saisissez fermement le tuyau dans la main lors de l’installation ou du débranchement afin d’éviter d’être fouetté(e). La perte de contrôle du tuyau risque de provoquer des blessures corporelles et des dégâts matériels.
1. Avant de fixer le tuyau d’air ou les accessoires,
assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
« O », que le robinet de vidange est ouvert et que le
régulateur d’air ou la soupape d’arrêt est fermé(e).
Longueur totale du cordon en mètres
15 m 50 pi
1,5 mm21,5 mm22,5 mm
20 m 75 pi
2
4 mm
30 m
100 pi
2
4 mm
2
50 m
150 pi
2
4 mm
2
4 mm
Non recommandé
Assurez-vous que le compresseur est débranché de l’alimentation principale.
2. Fixez le tuyau et les accessoires. Une pression d’air trop importante présente un risque d’éclatement dangereux. Vérifiez la pression nominale maximale recommandée par le fabricant pour les outils pneumatiques et les accessoires. La pression de sortie du régulateur ne doit jamais dépasser la pression nominale maximale.
3. Branchez une prise en sortie.
4. Pour démarrer le compresseur, tournez le commutateur est en position de marche « | ». Sélectionnez un mode de fonctionnement à l’aide du sélecteur de mode. Fermez le robinet de vidange. Le moteur s’arrête lorsque la pression du réservoir atteint la pression de « disjonction ».
5. Ouvrez le régulateur en le tournant dans le sens horaire. Réglez le régulateur selon une pression correcte. Votre compresseur est prêt à être utilisé.
6. Faites toujours fonctionner le compresseur d’air dans des zones bien ventilées, dépourvues de vapeur d’essence ou d’autres solvants. Ne faites pas fonctionner le compresseur près de zones de projection.
Mode de fonctionnement
Ce compresseur comporte 4 modes de fonctionnement. Vous pouvez sélectionner le mode de fonctionnement
60 m
200 pi
2
4 mm
2
4 mm
disponible parmi 4 fonctions.
Mode de
fonctionnement
3,1 - 3,5 MPa
7,0 A
2,7 - 3,5 MPa
7,0 A
3,1 - 3,5 MPa
5,5 A
2,7 - 3,5 MPa
5,5 A
Voyant DEL Pression
Bleu Rouge CONJONCTION DISJONCTION
RÉGIME MAX.
du moteur
Éteint Allumé 3,1 MPa 3,5 MPa 2 500 min
Allumé Éteint 2,7 MPa 3,5 MPa 2 500 min
Éteint
Voyant de
marche/arrêt
Voyant de
marche/arrêt
Éteint 2,7 MPa 3,5 MPa 1 800 min
3,1 MPa 3,5 MPa 1 800 min
Courant nominal
-1
-1
-1
-1
7 A
7 A
5,5 A
5,5 A
Procédures de fonctionnement
Vous pouvez choisir le mode de fonctionnement en appuyant une fois sur le sélecteur de mode, comme suit, et revenir au mode de démarrage en appuyant sur le sélecteur de mode 4 fois.
18
2
2
Page 19
Lorsque vous avez terminé :
Peu
3,1 - 3,5 MPa 7,0 A
2,7 - 3,5 MPa 7,0 A
3,1 - 3,5 MPa 5,5 A
2,7 - 3,5 MPa 5,5 A
Consommation d’air
Beaucoup
DÉBRANCHEMENT DES TUYAUX
AVERTISSEMENT : Risque de fonctionnement dangereux. Saisissez fermement les tuyaux dans la main lors de l’installation ou du débranchement afin d’éviter d’être fouetté(e). La perte de contrôle du tuyau risque de provoquer des blessures corporelles et des dégâts matériels.
7. Réglez l’interrupteur en position d’arrêt « O ».
Assurez-vous que le compresseur est débranché de
l’alimentation principale.
REMARQUE :
Pour arrêter le compresseur, ne tirez pas sur sa prise.
8. Purgez l’eau du réservoir d’air en ouvrant la valve de
purge sur le côté du réservoir d’air tout en observant
le niveau. L’EAU VA SE CONDENSER DANS LE
RÉSERVOIR D’AIR. SI ELLE N’EST PAS PURGÉE,
L’EAU SE CORRODE ET FRAGILISE LE
RÉSERVOIR D’AIR ET LES PIÈCES, ENTRAÎNANT
UN RISQUE DE RUPTURE DU RÉSERVOIR D’AIR.
AVERTISSEMENT :
Purgez correctement le réservoir d’air. La purge incorrecte du réservoir d’air peut entraîner la corrosion de certaines pièces ainsi que la dégradation et l’éclatement du réservoir. La corrosion et la dégradation de certaines pièces, ainsi que l’éclatement du réservoir peuvent provoquer des blessures corporelles et des dégâts matériels.
REMARQUE :
En cas de branchement d’un robinet de vidange, libérez toute la pression d’air à l’aide d’outils pneumatiques et d’appareils fournis en option. Si vous ne parvenez pas à effectuer cette opération, contactez votre revendeur agréé MAKITA.
9. À l’aide de l’outil pneumatique ou de l’accessoire,
purgez entièrement la pression du réservoir.
10. Déposez l’outil pneumatique ou l’accessoire.
11. Une fois l’eau purgée, fermez le robinet de vidange.
Vous pouvez alors ranger le compresseur d’air.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais un compresseur d’air qui ne fonctionne pas normalement. Si le compresseur d’air s’avère fonctionner anormalement, émettant des bruits étranges ou des vibrations, cessez immédiatement de l’utiliser et faites-le réparer par un centre d’entretien agréé MAKITA.
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement des pièces de rechange Makita d’origine. L’utilisation de pièces de rechange non fabriquées par Makita risquerait d’annuler votre garantie et de provoquer un dysfonctionnement, entraînant des blessures. Les pièces Makita d’origine sont disponibles auprès de votre revendeur agréé.
AVERTISSEMENT : L’APPAREIL SE DÉCLENCHE AUTOMATIQUEMENT LORSQU’IL EST SOUS TENSION. LORS DE LA MAINTENANCE, VOUS RISQUEZ D’ÊTRE EXPOSÉ(E) À DES SOURCES DE TENSION, À DE L’AIR COMPRIMÉ OU À DES PIÈCES EN MOUVEMENT. DES BLESSURES CORPORELLES PEUVENT SE PRODUIRE. AVANT DE PROCÉDER À LA MAINTENANCE OU AUX RÉPARATIONS, DÉBRANCHEZ LE COMPRESSEUR ET PURGEZ TOUTE LA PRESSION D’AIR.
AVERTISSEMENT : Ne modifiez pas le compresseur. Ne modifiez pas le compresseur. Pour toute réparation, contactez toujours le centre d’entretien agréé. Toute modification non autorisée risque non seulement de diminuer les performances du compresseur, mais également de provoquer un accident ou de blesser le personnel chargé des réparations, qui ne dispose pas des connaissances requises et du savoir-faire technique afin de réaliser correctement les opérations de réparation.
Pour garantir un fonctionnement suffisant et une plus longue durée de vie de l’unité du compresseur d’air, vous devez préparer et suivre un programme de maintenance régulier. Le programme de maintenance régulier suivant est adapté à une unité fonctionnant quotidiennement dans un environnement de travail normal. Au besoin, ce programme peut être modifié afin de correspondre aux conditions dans lesquelles vous utilisez votre compresseur. Les modifications dépendent du nombre d’heures de fonctionnement et un environnement extrêmement sale et/ou hostile nécessite une fréquence plus importante de toutes les visites d’entretien.
PROGRAMME DE MAINTENANCE RÉGULIER
1. Purgez l’eau du réservoir d’air, des séparateurs d’humidité ou des filtres d’air avec régulateur.
19
Page 20
2. Assurez-vous de l’absence de bruit et/ou vibration inhabituel(le).
3. Vérifiez le capteur de pression pour vous assurer qu’il fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT :
Risque d’éclatement. Vérifiez le capteur de pression. Si le capteur de pression ou la soupape de sécurité ne fonctionne pas correctement, la surpression du réservoir d’air peut entraîner une rupture ou une explosion, provoquant des blessures corporelles et des dégâts matériels.
4. Inspectez les conduites d’air et fixations à la recherche d’éventuelles fuites, colmatez-les le cas échéant. Tous les ans ou si vous suspectez un problème :
• Vérifiez l’état des soupapes d’échappement et
d’entrée de la pompe du compresseur d’air.
PROBLÈME CAUSE CORRECTION
L’appareil ne démarre pas Fusible grillé ou disjoncteur enclenché
La DEL de mode bleue et le voyant rouge s’allument et s’éteignent simultanément et ne démarrent pas. C’est assez fréquent que la DEL de mode bleue et l’éclairage rouge s’allument et s’éteignent lorsque vous placez immédiatement l’interrupteur sous tension.
Pression basse Fuite d’air dans la soupape de sécurité
Libération de la soupape de sécurité Capteur de pression défectueux ou
Connexions électriques desserrées ; Rallonge électrique incorrecte Surchauffe du moteur
L’entraînement du moteur perçoit un problème inhabituel du moteur, de l’entraînement du moteur et de la pièce principale du compresseur ou du capteur de pression. (surchauffe, surcharge)
Filtre à air obstrué Clapet antiretour défectueux Fuite d’air dans les joints et les tuyaux Dégradation des bagues
mauvais réglage
• Vérifiez l’état du clapet antiretour. Remplacez-le s’il est endommagé ou usé.
5. Assurez-vous que toutes les vis, tous les boulons et tous les capots sont bien serrés. Vérifiez régulièrement leur état.
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous que toutes les vis, tous les boulons et tous les capots sont bien serrés. Si des vis, des plaques ou des capots sont mal serrés, ils risquent de provoquer des blessures corporelles ou des dégâts matériels.
1) DÉPANNAGE
Vérifiez l’origine du problème et faites corrigez le dysfonctionnement auprès d’un revendeur agréé MAKITA.
Recherche de la cause et remplacement ou réinitialisation ; Vérifiez les branchements. Reportez-vous à la section « Cordons prolongateurs » et vérifiez que la rallonge est en bon état. Placez l’interrupteur en position de marche une fois le moteur refroidi.
Remplacez le moteur, l’entraînement du moteur et la pièce surchargée du compresseur ou du capteur de pression.
Remplacez la soupape de sécurité. Nettoyez ou remplacez le filtre à air. Remettez le clapet antiretour en place. Serrez les joints et les tuyaux. Remplacez les bagues.
Vérifiez que le réglage est correct et si le problème persiste, remplacez le pressostat.
2) AVERTISSEMENT !
Tout transport et levage incorrect risque d’endommager l’appareil.
Entretien quotidien
1. Avant chaque utilisation A. Assurez-vous que tous les écrous et boulons sont
serrés.
B. Assurez-vous de l’absence de bruit ou vibration
inhabituel(le).
2. Après chaque utilisation Videz entièrement l’air situé dans le réservoir de stockage d’air. Ouvrez le robinet de purge situé dans la partie inférieure du réservoir de stockage d’air afin de purger la condensation du réservoir.
3. Entretien hebdomadaire Vérifiez que la pression nominale du commutateur de débit d’air est de 3,5 Mpa.
20
4. Entretien mensuel A. Assurez-vous que tous les écrous et boulons
restent serrés.
B. Nettoyez la surface du compresseur d’air.
Pour les pays européens uniquement Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes :
Nom de la machine : Compresseur d’air N° de modèle/Type : AC320H Spécifications : voir le tableau « SPÉCIFICATIONS ». sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes suivantes :
2000/14/CE, 2006/42/CE et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :
EN1012-1, EN60204-1
Page 21
La documentation technique est disponible auprès de notre représentant en Europe qui est :
Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre La procédure d’évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe VI. Organisme notifié :
Société Nationale de Certification et
d’Homologation s.à.r.l. (SNCH),
2a. Kalchesbruck, L-1852 LUXEMBOURG
N° d’identification 0499 Niveau de puissance sonore mesurée : 85,22 dB (A) Niveau de puissance sonore garanti : 86 dB (A)
31. 3. 2010
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
21
Page 22
DEUTSCH (Originalanweisungen)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
13
12
11
10
Bedienfeld
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Druckanzeige Druckluftbehälter
2. Druckanzeige geregelter Druck „HP“
3. Luftdruckregler „HP“
4. Schnellanschluss „HP“ (Luftauslass)
5. Druckanzeige geregelter Druck „RP“
6. Luftdruckregler „RP“
7. Schnellanschluss „RP“ (Luftauslass)
8. Ablassventil
9. Bedienfeld
10. Ein/Aus-Schalter
11. Schalter für Modusauswahl
12. Modus-LED (Blau)
2,7 bis 3,5 MPa 7,0 A: leuchtet stetig
2,7 bis 3,5 MPa 5,5 A: blinkt
13. Modus-LED (Rot)
3,1 bis 3,5 MPa 7,0 A: leuchtet stetig
3,1 bis 3,5 MPa 5,5 A: blinkt
22
Page 23
TECHNISCHE DATEN
Modell AC320H
Netzspannung - Einphasig 220 - 240 V AC
Nennstrom 7 A
Hz 50 Hz ± 1 Hz
Motorleistung ca. 1,47 kW (2 PS)
Max. Motordrehzahl 2.500 min
Einschaltdruck 2,7 bis 3,1 MPa (27 bis 31 bar)
Ausschaltdruck 3,5 MPa (35 bar)
SCFM bei 100 PSIG (L/min bei 6,9 bar)* 4,4 (124 L)
SCFM bei 330 PSIG (L/min bei 23 bar)* 3,6 (102 L)
Bohrung x Hub x Anzahl
Volumen Druckluftbehälter 5,5 L x 2
Gewicht 18 kg
Abmessungen (L x H x B) 558 x 350 x 358 mm
Schmierung ölfrei
Schutzerdung Klasse I
Schutzart IP 20
Umgebungstemperatur Betrieb 0°C bis +40°C
Luftfeuchtigkeit Betrieb max. 85 % Relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend Höhe über Normal-Null bis zu 2.000 m
Temperatur Lagerung -10°C bis +50°C
Luftfeuchtigkeit Lagerung max. 85 % Relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend
Max. Auslassdruck „HP“
(ausschließlich für Hochdruckgeräte)
Max. Auslassdruck „RP“
(ausschließlich für normale Druckgeräte)
Geräuschpegel
Schalldruckpegel (L
Schallleistungspegel (L
Abweichung K
*Hinweis:
• Der Luftdruck am Auslass ist von den Betriebsbedingungen, den Umweltbedingungen und der Betriebsstunden
abhängig.
• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen.
)
pA
)
wA
62 mm x 26 mm x 1 41 mm x 10 mm x 1
2,45 MPa (24,5 bar)
0,88 MPa (8,8 bar)
65,2 dB (A) 85,2 dB (A) 0,85 dB (A)
-1
BEGRIFFSERKLÄRUNG
EINSCHALTDRUCK: Bei ausgeschaltetem Motor fällt der Druck im Druckluftbehälter bei Weiterverwendung der angeschlossenen Druckluftgeräte und -werkzeuge. Wenn der Druck im Druckluftbehälter auf einen bestimmten Wert abgesunken ist, wird der Motor automatisch gestartet. Dieser Wert wird „Einschaltdruck“ genannt. AUSSCHALTDRUCK: Beim Einschalten des Kompressors wird der Motor gestartet und im Druckluftbehälter wird Druck aufgebaut. Bei Erreichen eines bestimmten Drucks schaltet sich der Motor automatisch aus - dadurch wird verhindert, dass der Druck im Druckluftbehälter über den zulässigen Wert steigt. Der Druck, bei dem der Motor ausschaltet, wird „Ausschaltdruck“ genannt.
CFM: Cubic Feet per Minute (Kubik-Fuß je Minute =
0,0283 Kubikmeter je Minute)
SCFM: Standard Cubic Feet per Minute (Standard-Kubik-
Fuß je Minute); eine Maßeinheit für die Luftmenge
PSIG: Pounds per Square Inch Gauge (Pfund je
Quadrat-Zoll = 6,895 kPa); eine Maßeinheit für den Druck
WICHTIG
Lesen Sie vor Benutzung dieses Geräts die Sicherheitsrichtlinien und ALLE Anleitungen sorgfältig durch.
23
Page 24
Symbole
Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem Werkzeug verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie sich vor der Benutzung des Werkzeugs unbedingt mit diesen Symbolen vertraut!
.......... Lesen Sie die vorliegende
Betriebsanleitung.
.......... Gefahr eines Stromschlags
Achtung: vor dem Ausführen von Arbeiten am Kompressor muss der Kompressor vom Stromnetz getrennt werden.
.......... Gefährlich hohe Temperaturen
Achtung: einige Teile des Kompressors können gefährlich hohe Temperaturen erreichen.
.......... Gefahr eines versehentlichen Startens
Achtung: bei einem Ausfall der Netzspannung kann der Kompressor automatisch starten, wenn die Netzspannung wieder zugeschaltet wird.
.......... Tragen Sie eine Schutzbrille.
............. Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Die Kompressoren werden nach den Maßgaben der RoHS-Richtlinien hergestellt.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG:
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG DURCH
Werden nicht alle der unten aufgeführten Anweisungen befolgt, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder die Gefahr schwerer Verletzungen.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
ARBEITSBEREICH
1. Achten Sie auf einen sauberen und gut beleuchteten Arbeitsbereich. In unordentlichen und
ungenügend beleuchteten Bereichen können schnell Unfälle passieren.
2. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge niemals in
explosionsgefährdeten Umgebungen, wie etwa in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Bei Elektrowerkzeugen können Funken
entstehen, die Staub und Dämpfe entzünden können.
3. Halten Sie beim Umgang mit Elektrowerkzeugen
Unbeteiligte und insbesondere Kinder auf Abstand. Ablenkung kann zu Kontrollverlust führen.
Schützen Sie andere Personen in der Nähe des Arbeitsbereichs vor Nebenprodukten wie Späne und Funken. Errichten Sie ggf. Absperrungen und Warnschilder. Kindern sollte der Aufenthalt im Arbeitsbereich grundsätzlich nicht gestattet werden.
4. Die geeignete Raumtemperatur beträgt +5°C bis
+30°C (Maximalbereich 0°C bis +40°C).
5. Dieser Kompressor ist für den Gebrauch in geschlossenen Räumen vorgesehen. Stellen Sie den Kompressor nicht an Orten auf, die Regen oder Spritzwasser ausgesetzt sind oder an denen eine hohe Luftfeuchtigkeit herrscht und hohe Lufttemperaturen auftreten. Betreiben Sie den Kompressor niemals an feuchten, dunstigen oder nassen Orten. Bei Betrieb an feuchten Orten kann es zu einem Stromschlag und/oder zu einem Kurzschluss mit Funkenbildung kommen.
6. Achten Sie beim Betreiben des Kompressors auf einen sicheren Stand der Maschine. Betreiben Sie den Kompressor nicht an Orten, an denen der Kompressor von selbst in Bewegung geraten oder umstürzen könnte. Stellen Sie den Kompressor unbedingt mit Gummifüßen auf einer ebenen und festen Fläche ab; die Standfläche darf eine Neigung von maximal 10 Grad haben. Stellen Sie bei Betrieb auf einer geneigten und rutschigen Standfläche sicher, dass der Kompressor nicht in Bewegung gerät. Stellen Sie den Kompressor nicht auf Regale oder Gestelle, von denen der Kompressor herunterfallen oder auf denen der Kompressor in Bewegung geraten könnte.
WARNUNG:
EIN UNSACHGEMÄSSES AUSFÜHREN VON BEDIENHANDLUNGEN ODER WARTUNGSARBEITEN KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND ZU SACHSCHÄDEN FÜHREN. LESEN SIE ALLE WARNHINWEISE UND BETRIEBSANLEITUNGEN SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DIESES GERÄT VERWENDEN.
WARNUNG:
Risiken bei unsachgemäßer Handhabung WAS KANN GESCHEHEN
Wenn Sie bei Betrieb des Kompressors die Sicherheitsvorschriften missachten, können Sie oder andere Personen schwere Verletzungen erleiden.
24
Page 25
SO KÖNNEN SIE DIES VERHINDERN
• Stellen Sie sicher, dass Sie alle in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen und Warnungen gelesen und verstanden haben.
• Machen Sie sich mit der Bedienung und den Bedienelementen des Kompressors vertraut.
• Halten Sie andere Personen und Haustiere vom Arbeitsbereich fern und halten Sie den Arbeitsbereich frei von Hindernissen.
• Halten Sie unbedingt Kinder vom Kompressor fern.
• Bedienen Sie das Produkt nicht, wenn Sie sich nicht wohl fühlen sind oder unter dem Einfluss von Alkohol oder Medikamenten stehen. Seien Sie zu jeder Zeit wachsam.
• Setzen Sie niemals die Sicherheitseinrichtungen dieses Produkts außer Kraft.
• Betreiben Sie die Maschine nicht bei fehlenden oder defekten Bauteilen oder mit Bauteilen, die nicht vom Hersteller zugelassen wurden.
• Verwenden Sie als Stromversorgung für diesen Kompressor den Anschluss der Gebäudeinstallation mit einem ordnungsgemäßen Schutz. Wird für die Stromversorgung kein ordnungsgemäßer Schutz verwendet, kann dies zu einem Stromschlag und Schäden am Kompressor führen.
• Schließen Sie den Kompressor niemals an einen motorgetriebenen Stromgenerator oder an eine Gleichstromversorgung an. Bei Betrieb des Kompressors an derartigen Stromquellen kann der Kompressor beschädigt werden oder der Motor durchbrennen.
• Betrieben Sie diesen Kompressor niemals über einen Transformator als Stromquelle. Bei Betrieb dieses Kompressors über einen Transformator als Stromquelle kann es zu Fehlfunktionen kommen.
• Wenn sich der Kompressor ungewöhnlich verhält, ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen erzeugt oder sonstwie defekt erscheint, stellen Sie den Betrieb des Kompressors sofort ein und sorgen Sie für eine Reparatur durch ein autorisiertes Kundendienstzentrum.
WARNUNG:
Gefahr einer Explosion des Druckluftbehälters
WAS KANN GESCHEHEN
Unter den folgenden Umständen kann es zu einer Schwächung des Druckluftbehälters kommen. Dies kann zu einer ENERGIEREICHEN EXPLOSION DES DRUCKLUFTBEHÄLTERS FÜHREN, DURCH DIE SIE ODER ANDERE SCHWERE VERLETZUNGEN ERLEIDEN KÖNNEN.
• Wenn das Kondenswasser nicht vorschriftsgemäß aus dem Druckluftbehälter abgelassen wird, kann es zu Rostbildung und damit zu einer Verdünnung der Behälterwand kommen.
• Veränderungen oder Reparaturversuche am Behälter.
• Unzulässige Veränderungen an Druckschalter, Druckminderventil oder sonstigen Bauteilen zur Regelung des Drucks im Behälter.
• Umsetzen oder Transport des Kompressors mit gefülltem Druckluftbehälter.
SO KÖNNEN SIE DIES VERHINDERN
• Lassen Sie täglich oder nach jedem Gebrauch die Druckluft aus dem Druckluftbehälter ab. Wenn der Druckluftbehälter eine Leckage aufweist, lassen Sie den Behälter in einem autorisierten Kundendienstzentrum reparieren.
• Nehmen Sie keine Bohrungen, Schweißarbeiten oder sonstige Veränderungen am Druckluftbehälter vor, die zu einer Schwächung der Behälterwände führen könnten. Der Behälter kann aufreißen oder explodieren. Lassen Sie in einem autorisierten Kundendienstzentrum einen neuen Behälter einbauen.
• Halten Sie die Empfehlungen des Herstellers des Geräts ein und sorgen Sie dafür, dass die maximal zulässigen Drücke der Anbauteile und -werkzeuge niemals überschritten werden. Verwenden Sie den Kompressor niemals, um kleinere Niederdruck-Objekte wie z. B. Kinderspielzeuge, Fußbälle, Basketbälle usw. aufzupumpen.
• Um ein Bersten des Druckluftbehälters durch Sturz oder Stoß zu vermeiden, setzen Sie den Kompressor nicht mit gefülltem Druckluftbehälter um.
WARNUNG:
Gefahr der Explosion von Anbauteilen und
-werkzeugen und von Zubehörteilen
WAS KANN GESCHEHEN
Bei Überschreiten des zulässigen Drucks von Druckluftgeräten, Spritzpistolen, druckluftbetriebenen Geräten, Fahrzeugreifen ODER sonstigen aufblasbaren Gegenständen können diese explodieren oder auseinanderfliegen, wodurch Sie oder andere Personen schwere Verletzungen erleiden können.
WARNUNG:
Gefahr eines Stromschlags
WAS KANN GESCHEHEN
• Dieser Kompressor wird durch Elektroenergie angetrieben. Wie bei allen elektrisch betriebenen Geräten kann es bei unsachgemäßem Gebrauch dieses Geräts zu einem Stromschlag kommen.
• Elektrische Erdung (PE): Wenn dieses Produkt nicht sachgemäß geerdet ist, erhöht sich die Gefahr eines Stromschlags.
• Dieser Kompressor ist für den Gebrauch in geschlossenen Räumen vorgesehen. Stellen Sie den Kompressor nicht an Orten auf, die Regen oder Spritzwasser ausgesetzt sind oder an denen eine hohe Luftfeuchtigkeit herrscht und hohe Lufttemperaturen auftreten. Betreiben Sie den Kompressor niemals an feuchten, dunstigen oder nassen Orten. Bei Betrieb an feuchten Orten kann es zu einem Stromschlag und/ oder zu einem Kurzschluss mit Funkenbildung kommen.
• Schließen Sie den Kompressor nicht mit abgenommenem Gehäuse an eine Stromversorgung an. Bei Berührung stromführender Teile kann es zu einem Stromschlag kommen. Dies kann zu schweren Verletzungen führen.
• Auch bis zu 10 Sekunden nach dem Ausschalten des Kompressors kann es bei Berührung stromführender Teile im Inneren des Kompressors zu einem
25
Page 26
Stromschlag kommen. Dies kann zu schweren Verletzungen führen.
SO KÖNNEN SIE DIES VERHINDERN
• Die elektrische Verkabelung und Reparaturen, die an diesem Produkt erforderlich sind, müssen entsprechend den vor Ort geltenden gesetzlichen Bestimmungen zu Elektroarbeiten von qualifiziertem Servicepersonal oder von einem zugelassenen Elektriker ausgeführt werden.
• Stellen Sie sicher, dass der elektrische Stromkreis, an den dieser Kompressor angeschlossen ist, eine ordnungsgemäße Erdung und die korrekte Spannung bereitstellt und ordnungsgemäß durch Sicherungen geschützt ist.
• Betreiben Sie den Kompressor niemals bei Regen im Freien oder in einer feuchten Umgebung.
• Betreiben Sie den Kompressor niemals, wenn Schutzabdeckungen oder Gehäuseteile beschädigt sind oder fehlen.
• Das Gehäuse des Kompressors darf ausschließlich von autorisierten MAKITA-Händlern abgenommen werden.
• Stromführende Teile des Kompressors dürfen frühestens 10 Sekunden nach dem Trennen vom Stromnetz berührt werden.
WARNUNG:
Gefahr einer Explosion oder eines Brandes
WAS KANN GESCHEHEN
• Beim Starten oder Stoppen des Kompressors kann es in Motor-, Motorschütz, Motorsteuerung oder im Druckschalter zu Funkenbildung kommen. Dies ist bei elektrischen Geräten normal. Betreiben Sie den Kompressor niemals in einer Atmosphäre, in der entflammbare oder explosive Gase oder Dämpfe vorhanden sind. Anderenfalls können Sie oder andere Personen schwere Verletzungen erleiden.
• Dieser Kompressor ist für den Gebrauch in geschlossenen Räumen vorgesehen. Stellen Sie den Kompressor nicht an Orten auf, die Regen oder Spritzwasser ausgesetzt sind oder an denen eine hohe Luftfeuchtigkeit herrscht und hohe Lufttemperaturen auftreten. Betreiben Sie den Kompressor niemals an feuchten, dunstigen oder nassen Orten. Bei Betrieb an feuchten Orten kann es zu einem Stromschlag und/ oder zu einem Kurzschluss mit Funkenbildung kommen.
SO KÖNNEN SIE DIES VERHINDERN
• Betreiben Sie den Kompressor immer in einem gut belüfteten Bereich, in dem keine Dämpfe von Kraftstoffen oder Lösungsmitteln vorhanden sind.
• Wenn es zum Versprühen brennbarer Materialien im Umfeld gekommen ist, schalten Sie den Kompressor sofort aus und trennen Sie den Kompressor von der Stromversorgung.
• Lagern Sie brennbare Materialien in einer sicheren Entfernung vom Kompressor.
• Betreiben Sie den Kompressor niemals bei Regen im Freien oder in einer feuchten Umgebung.
26
WARNUNG:
Gefahr von Beschädigungen
• Wischen Sie Kunststoffteile niemals mit Lösungsmitteln ab. Lösungsmittel wie Kraftstoffe, Verdünnungen, Benzine, Tetrachlormethan und Alkohol können Kunststoffteile angreifen und beschädigen. Wischen Sie Kunststoffteile nicht mit derartigen Stoffen ab. Um Schäden an Kunststoffteilen zu vermeiden, wischen Sie Kunststoffteile mit einem weichen, mit einem milden Reinigungsmittel getränkten Tuch ab und trocknen Sie anschließend diese Teile gründlich.
• Setzen Sie sich nicht auf die Maschine und stellen Sie keine Gegenstände auf der Maschine ab. Anderenfalls kann es zu Problemen und Schäden kommen.
WARNUNG: Gefahr des Einatmens WAS KANN GESCHEHEN
• Die von diesem Kompressor erzeugte Druckluft ist
nicht für die Atmung geeignet. Die Luft kann gesundheitsschädliche Gase oder Dämpfe und Partikel vom Behälter oder anderen Bauteilen oder aus der Umgebung enthalten.
• Verspritzte Materialien wie Farben, Farblösungsmittel,
Farbentferner, Insektizide, Unkrautvertilgungsmittel usw. enthalten gesundheitsschädliche Dämpfe und Gifte.
• Das Einatmen von Kompressor-Druckluft oder
verspritzten Materialien kann zu schweren Verletzungen und Gesundheitsschäden führen.
SO KÖNNEN SIE DIES VERHINDERN
• Atmen Sie niemals die Druckluft aus dem Kompressor
ein, weder direkt noch über ein an den Kompressor angeschlossenes Beatmungsgerät. Führen Sie die Arbeiten in einem gut belüfteten Bereich aus.
• Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen auf dem
Typenschild und die Sicherheitshinweise auf dem Material-Datenblatt zum verwendeten Material und halten Sie diese Anweisungen unbedingt ein. Verwenden Sie einen zugelassenen Atemschutz, der für Ihren konkreten Anwendungsfall geeignet ist.
WARNUNG: Gefahr durch Lärm WAS KANN GESCHEHEN
Unter Arbeitsbedingungen kann der Kompressor einen Schalldruck von über 80 dB (A) erzeugen. Dies kann beim Bediener und Personen in der Umgebung zu Gehörschäden führen.
SO KÖNNEN SIE DIES VERHINDERN
• Tragen Sie Gehörschutz!
WARNUNG: Gefahr durch Druckluft WAS KANN GESCHEHEN
Der Druckluftstrahl kann Schäden an Weichteilen verursachen und zum Beschleunigen von Schmutzteilchen, Spänen, losen Partikeln und kleinen Gegenständen auf hohe Geschwindigkeiten führen. Dadurch kann es zu Verletzungen und Sachschäden kommen.
Page 27
SO KÖNNEN SIE DIES VERHINDERN
• Tragen Sie bei Verwendung oder Wartung des Kompressors immer eine zugelassene Schutzbrille mit Seitenschutz.
• Richten Sie Düsen oder Sprühdüsen niemals auf Körperteile oder auf Personen oder Tiere.
• Schalten Sie vor Wartungsarbeiten und vor dem Anbringen von Werkzeugen oder Zubehörteilen den Kompressor immer aus und lassen Sie den Druck aus der Druckluftleitung ab.
WARNUNG:
Gefahr durch sich bewegende Teile
WAS KANN GESCHEHEN
Wenn sich der Schalter in der Position „On“ (Ein) befindet, schaltet der Kompressor automatisch ein und aus. Beim Ausführen von Reparaturen oder Wartungsarbeiten bei eingeschaltetem oder an die Stromversorgung angeschlossenem Kompressor kann es zum Berühren von sich bewegenden Teilen kommen. Diese sich bewegenden Teile können schwere Verletzungen verursachen.
SO KÖNNEN SIE DIES VERHINDERN
• Trennen Sie vor dem Ausführen von Wartungsarbeiten oder Reparaturen den Kompressor immer vom Stromnetz und lassen Sie den Druck aus dem Druckluftbehälter und allen angeschlossenen Werkzeugen und Geräten ab.
• Betreiben Sie den Kompressor niemals, wenn Schutzabdeckungen oder Gehäuseteile beschädigt sind oder fehlen.
• Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Weite Kleidung, Schmuck und langes Haar können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
• Auch Luftöffnungen können sich bewegende Teile verdecken und sollten daher ebenfalls gemieden werden.
• Wenden Sie sich bei notwendigen Reparaturen an einen autorisierten MAKITA-Händler.
• Das Gehäuse des Kompressors darf ausschließlich von autorisierten MAKITA-Händlern abgenommen werden.
WARNUNG:
Verbrennungsgefahr
WARNUNG: Betreiben Sie den tragbaren Kompressor nicht, wenn Klappen geöffnet sind oder Gehäuseteile fehlen.
WAS KANN GESCHEHEN
Bei Berühren von erhitzten Teilen wie z. B. Zylinderkopf oder Auslassrohren des Kompressors kann es zu schweren Verbrennungen der Haut kommen.
SO KÖNNEN SIE DIES VERHINDERN
• Berühren Sie während oder kurz nach dem Betrieb des
Kompressors niemals erhitzte Teile. Greifen Sie nicht um Schutzbleche herum und lassen Sie das Gerät vor dem Ausführen von Wartungsarbeiten ausreichend abkühlen.
• Griff zum Anheben: ergreifen Sie den Griff nur zum Umsetzen oder Transportieren des Kompressors. Ziehen Sie den Kompressor nicht, um den Kompressor umzusetzen.
• Um Verletzungen zu vermeiden, berühren Sie nicht den Zylinder, den Zylinderkopf, den Druckluftschlauch oder sonstige warme Bauteile und auch nicht den Schutz der Steuereinheit am unteren Teil des Kompressors, wenn der Kompressor in Betrieb ist. Warten Sie nach dem Ausschalten des Kompressors 1 Stunde, bevor Sie derartige Bauteile berühren.
WARNUNG:
• Vermeiden Sie Standorte mit hohen Temperaturen oder direkter Sonneneinstrahlung und betreiben Sie die Maschine an einem gut belüfteten Ort.
WAS KANN GESCHEHEN
• Bei Betreiben der Maschine bei hohen Temperaturen oder bei direkter Sonneneinstrahlung sinkt nicht nur die Lebensdauer der Maschine. Die Temperatur der Maschine erhöht sich unter derartigen Bedingungen beachtlich, wodurch Ihre Sicherheit nicht mehr gegeben ist.
SO KÖNNEN SIE DIES VERHINDERN
• Verwenden Sie diese Maschine nur an gut belüfteten Orten. Die geeignete Raumtemperatur beträgt +5°C bis +30°C (Maximalbereich 0°C bis +40°C).
WARNUNG:
• Blockieren Sie Lüftungsöffnungen niemals und betreiben Sie diese Maschine niemals innerhalb eines Behälters oder an beengten Standorten (im Inneren eines Fahrzeugs usw.).
WAS KANN GESCHEHEN
• Anderenfalls kann es zu einer Überhitzung der Maschine und dadurch zu Schwierigkeiten und Unfällen kommen.
SO KÖNNEN SIE DIES VERHINDERN
• Stellen Sie den Kompressor in einem Abstand von mindestens 1 m zu Wänden auf, damit eine ausreichende Belüftung und Kühlung gegeben ist.
WARNUNG:
• Berühren Sie niemals den Druckluftbehälter während des Betriebs des Kompressors.
WAS KANN GESCHEHEN
• Wenn der Kompressor intensiv genutzt wird, heizt sich der Druckluftbehälter auf hohe Temperaturen auf.
WARNUNG:
Transport
a) Ziehen Sie den Kompressor nicht mit Hilfe eines
Fahrzeugs.
b) Benutzen Sie den Kompressor nicht in einem Umfeld
mit brennbaren, explosionsgefährdeten oder ätzenden Atmosphären.
c) Drehen Sie den Kompressor nicht auf den Kopf und
heben Sie den Kompressor nicht mit Seilen und Haken an.
27
Page 28
ARBEITSZYKLUS
Für alle Kompressoren von Makita wird empfohlen, diese maximal in einem Arbeitszyklus von 50 % zu betreiben. Dies bedeutet, dass ein Kompressor, der mehr als 50 % einer Stunde in eingeschaltetem Betrieb läuft, unsachgemäß verwendet wird, da der Kompressor für die benötigte Luftmenge zu klein dimensioniert ist.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Dieser Kompressor ist mit einer ölfreien Pumpe ausgestattet und arbeitet eine lange Standzeit wartungsfrei. Der Kompressor kann für Druckluftnagler oder Druckluftklammerer mit entsprechendem Nenndruck verwendet werden. Für diese Werkzeuge wird ein Druckluftregler geliefert.
WARNUNG:
Verwenden Sie den Kompressor ausschließlich für Nagler oder Klammerer mit entsprechendem Nenndruck. Die Verwendung des Kompressors für andere Anwendungen kann zu Sachschäden und Verletzungen führen. Gegebenenfalls ist ein separater Druckregler/Luftfilter zu verwenden, der die Funktionen für Druckregelung und/ oder Entfeuchtung und Reinigung der Druckluft kombiniert.
KONTROLLE BEI ANLIEFERUNG
SCHÄDEN: Jeder einzelne Kompressor wurde vor Auslieferung sorgfältig getestet und überprüft. Bei unsachgemäßem Umgang kann es während des Transports zu Schäden kommen, die zu Problemen beim Betrieb des Kompressors führen können. Überprüfen Sie das Gerät sofort nach Wareneingang auf nicht sichtbare und sichtbare Beschädigungen, um Folgekosten für die nachträgliche Behebung derartiger Probleme zu vermeiden. Diese Überprüfung sollte auch dann erfolgen, wenn der Transportbehälter keine sichtbaren Schäden aufweist. Wenn dieses Produkt direkt an Sie geliefert wurde, melden Sie jegliche Schäden an den Spediteur und sorgen Sie für eine sofortige Überprüfung der gelieferten Waren.
LAGERUNG
Stellen Sie vor der Einlagerung des Kompressors Folgendes sicher:
1. Lesen Sie die Abschnitte „Wartung“ und „Bedienung“ und führen Sie ggf. notwendige Wartungsarbeiten aus. Lassen Sie unbedingt das Kondenswasser aus dem Druckluftbehälter ab. Schützen Sie das Elektrokabel und den Luftschlauch vor Beschädigungen (z. B. durch Drauftreten oder Überfahren). Lagern Sie den Kompressor an einem sauberen und trockenen Ort.
BEDIENUNG ABLASSVENTIL:
Das Ablassventil befindet sich zwischen den zwei Druckluftbehältern und dient zum Ablassen des Kondenswassers, das sich unten in den Druckluftbehältern ansammelt. Dieses Ablassen sollte täglich bzw. nach jeder Nutzung erfolgen.
28
BEDIENFELD:
Auf dem Bedienfeld befinden sich der Ein-/Aus-Schalter und der Schalter für die Modusauswahl. Anhand des Schalters für die Modusauswahl können Sie den „EINSCHALTDRUCK“ und die Stromstärke auswählen.
EIN-/AUS-SCHALTER:
Schalten Sie diesen Schalter auf EIN „|“, damit der Druckschalter automatisch ein- bzw. ausschaltet; schalten Sie diesen Schalter auf AUS „O“ , wenn der Kompressor nicht mehr betrieben wird oder unbeaufsichtigt bleibt. Dieser Schalter hat eine Ausschaltfunktion. Wenn ein Thermoschutz anspricht und dadurch die Ausschaltfunktion auslöst, wird die Stromversorgung ausgeschaltet. Bei jedem Ansprechen des Thermoschutzes wird die Ausschaltfunktion aktiviert. In diesem Fall startet der Kompressor nicht, auch wenn Sie den Schalter auf EIN „|“ schalten.
TERMOSCHUTZ:
Dieser Kompressor verfügt über einen Thermoschutz. Wenn der Motor au irgendeinem Grund überhitzt, wird der Motor aufgrund der Ausschaltfunktion des Thermoschutzes ausgeschaltet. Wenn der Motor abgekühlt ist, wird die Ausschaltfunktion deaktiviert.
DRUCKSCHALTER:
Der Druckschalter starten den Motor automatisch, wenn der Druck im Druckluftbehälter unter den werkseitig eingestellten „Einschalt“-Druck fällt. Wenn der Druck im Druckluftbehälter den werkseitig eingestellten „Ausschalt“-Druck erreicht, schaltet der Druckschalter den Motor automatisch aus.
DRUCKMINDERVENTIL:
Sollte der Fall auftreten, dass der Druckschalter den Kompressor bei Erreichen des eingestellten „Ausschalt“­Drucks nicht ausschaltet, schützt das Druckminderventil vor einem unzulässig hohen Druck, indem es bei einem werkseitig eingestellten Druck, der etwas höher als der werkseitig eingestellte „Ausschalt“-Druck des Druckschalters ist, „anspricht“ und Luft ablässt.
AUSLASSDRUCKANZEIGE:
Die Auslassdruckanzeige zeigt den Luftdruck an, der an der Auslassseite des Druckreglers zur Verfügung steht. Dieser Druck wird durch den Regler geregelt und ist nie höher als der Druck im Druckluftbehälter. Siehe „Bedienung“.
BEHÄLTERDRUCKANZEIGE:
Die Behälterdruckanzeige zeigt den Luftdruck im Druckluftbehälter an.
REGLER:
Der aus dem Druckluftbehälter anliegende Luftdruck wird anhand des Reglerknopfs eingestellt. Drehen Sie den Knopf in Uhrzeigerrichtung, um einen höheren Druck einzustellen, und entgegen der Uhrzeigerrichtung, um einen niedrigeren Druck einzustellen. Um bei einer Änderung der Druckeinstellungen kleine Nacheinstellungen zu vermeiden, sollten Sie den gewünschten Druck immer von einem geringeren Druck ausgehend einstellen. Wenn Sie den eingestellten Druck auf einen niedrigeren Wert als den zurzeit eingestellten Wert einstellen möchten, stellen Sie zuerst einen geringeren Druck als den gewünschten Druck ein. In
Page 29
Abhängigkeit von der vom jeweiligen Werkzeug benötigten Druckluftmenge muss der geregelte Luftdruck
ordnungsgemäß anhand der dem Luftfilter beiliegenden
Anleitung. am Auslass möglicherweise während des Betriebs des Werkzeugs eingestellt werden.
DRUCKLUFTAUSLASS; Markierung „HP“ ausschließlich für Hochdruck-Werkzeuge zu verwenden Max. Druck am Auslass; 2,45 MPa (24,5 bar)
DRUCKLUFTAUSLASS; Markierung „RP“ für Normaldruck-Werkzeuge zu verwenden Max. Druck am Auslass: 0,88 MPa (8,8 bar)
SCHMIERUNG
Dieser Kompressor ist mit einer ölfreien Pumpe
ausgestattet und arbeitet eine lange Standzeit
wartungsfrei.
Stromversorgung
Betreiben Sie den Kompressor an einer Stromversorgung
mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung.
Wenn der Kompressor mit einer höheren Spannung als
der angegebenen Spannung betrieben wird, führt dies zu
VERFAHREN FÜR INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME
AUFSTELLORT FÜR DEN KOMPRESSOR
Stellen Sie den Kompressor an einem sauberen, trockenen und gut belüfteten Ort auf. Der Luftfilter muss sauber und frei von Hindernissen sein, die die Luftzufuhr zum Kompressor verhindern könnten. Der Kompressor sollte in einem Abstand von mindestens 0,3 m von Wänden oder anderen Hindernissen für den Luftstrom aufgestellt werden. Kopf und Abdeckung des Kompressors sind so ausgelegt, dass eine ausreichende Kühlung erfolgt. Bei hoher Luftfeuchte kann ein Luftfilter am Luftauslass angebracht werden, um Feuchtigkeit aus der Luft zu filtern. Positionieren Sie den Kompressor auf einer waagerechten Fläche, sodass dieser sicher auf den Gummifüßen ruht. Installieren Sie den Filter
unzulässig hohen Drehzahlen des Motors und
möglicherweise zu Schäden am Gerät oder zum
Durchbrennen des Motors. Bei Betrieb mit einer zu
niedrigen Spannung erreicht der Motor nur anormal
niedrige Drehzahlen und es kann zu einer Überhitzung
des Motors kommen, wodurch der Motor ausgeschaltet
wird.
Verlängerungskabel
Um eine zu niedrige Spannung, Leistungsverluste und
eine Überhitzung des Motors zu vermeiden, sollten Sie
anstatt elektrischer Verlängerungskabel einen
zusätzlichen Luftschlauch verwenden.
Durch eine zu niedrige Spannung kann der Motor
beschädigt werden.
Wenn die Verwendung eines Verlängerungskabels
unvermeidlich ist:
• Stellen Sie sicher, dass das Verlängerungskabel keine Beschädigungen aufweist.
In der folgenden Tabelle sind die MINDEST-Anforderungen für ein Verlängerungskabel aufgeführt:
Nennstrom (bei 220 bis 240 V) Gesamtlänge des Kabels in Meter
10 m
25 Fuß
0 bis 5 A 1,5 mm
5,1 bis 8 A 1,5 mm21,5 mm22,5 mm
8 bis 12 A 2,5 mm22,5 mm
Rohrleitungen
Dieser Kompressor ist nicht für den Betrieb an Rohrleitungen ausgelegt. Schließen Sie niemals irgendwelche Rohrleitungen an diesen Kompressor an.
GEFAHR:
Bei unsachgemäßer Erdung kann es zu einem Stromschlag kommen. Nehmen Sie keine Veränderungen am mitgelieferten Stecker vor. Wenn der Stecker nicht in die Steckdose passt, muss ein ausgebildeter Elektriker eine korrekte Steckdose installieren.
BEDIENUNG
Tägliche Überprüfungen vor der Inbetriebnahme ANSCHLIESSEN VON SCHLÄUCHEN
WARNUNG: Gefahr bei unsachgemäßer Handhabung! Halten Sie den Schlauch beim Anschließen und Abtrennen fest in der Hand, um ein Ausschlagen des Schlauchs zu verhindern.
15 m
50 Fuß
2
1,5 mm21,5 mm22,5 mm
20 m
75 Fuß
2
4 mm
Der Kontrollverlust über den Schlauch kann zu Sach­und Personenschäden führen.
1. Stellen Sie vor dem Anschließen von Luftschlauch und Werkzeugen sicher, dass der EIN/AUS-Schalter auf AUS „O“ steht, dass das Ablassventil geöffnet ist und dass der Luftregler bzw. das Rückschlagventil geschlossen ist. Stellen Sie sicher, dass der Kompressor von der Stromversorgung getrennt ist.
2. Schließen Sie Schlauch und Werkzeug an. Bei einem zu hohen Luftdruck besteht die hohe Gefahr eines Berstens. Informieren Sie sich über die Angaben des Herstellers zu den zulässigen Drücken für die entsprechenden Druckluftwerkzeuge und Anbauteile. Der Druck am Auslass des Reglers darf niemals diesen maximalen Druck überschreiten.
3. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
4. Starten Sie den Kompressor, indem Sie den Ein-/Aus­Schalter auf EIN „|“ schalten. Wählen Sie am Schalter für die Modusauswahl einen Modus aus. Schließen Sie das Ablassventil. Wenn der Druck im Behälter den „Ausschalt“-Druck erreicht hat, wird der Motor ausgeschaltet.
30 m
100 Fuß
2
2
2
4 mm
2
nicht empfohlen
50 m
150 Fuß
4 mm 4 mm
60 m
200 Fuß
2
2
4 mm 4 mm
2
2
29
Page 30
5. Öffnen Sie den Regler durch Drehen des Knopfes in
Niedrig
3,1 - 3,5 MPa 7,0 A
2,7 - 3,5 MPa 7,0 A
3,1 - 3,5 MPa 5,5 A
2,7 - 3,5 MPa 5,5 A
Gelieferte Luftmenge
Hoch
Uhrzeigerrichtung. Stellen Sie den Regler auf den korrekten Druck ein. Der Kompressor ist nun betriebsbereit.
6. Betreiben Sie den Kompressor immer in einem gut belüfteten Bereich, in dem keine Dämpfe von
LED-Anzeige Druck
Betriebsmodus
3,1 - 3,5 MPa
7,0 A
2,7 - 3,5 MPa
7,0 A
3,1 - 3,5 MPa
5,5 A
2,7 - 3,5 MPa
5,5 A
Blau Rot
aus leuchtet stetig 3,1 MPa 3,5 MPa 2.500 min
leuchtet stetig aus 2,7 MPa 3,5 MPa 2.500 min
aus blinkt 3,1 MPa 3,5 MPa 1.800 min
blinkt aus 2,7 MPa 3,5 MPa 1.800 min
EINSCHALT-
Bedienung
Sie können einen der verfügbaren Betriebsmodi auswählen, indem Sie auf den Schalter für die Betriebsmodi drücken; durch viermaliges Drücken gelangen Sie wieder zum eingestellten Modus.
Nach Beendigung der Arbeiten: ABTRENNEN VON SCHLÄUCHEN:
WARNUNG:
Gefahr bei unsachgemäßer Handhabung! Halten Sie Schläuche beim Anschließen und Abtrennen fest in der Hand, um ein Ausschlagen des Schlauchs zu verhindern. Der Kontrollverlust über den Schlauch kann zu Sach­und Personenschäden führen.
7. Schalten Sie den Ein-/Aus-Schalter auf AUS „O“. Stellen Sie sicher, dass der Kompressor von der Stromversorgung getrennt ist.
HINWEIS:
Stoppen Sie den Kompressor nicht durch Herausziehen des Netzsteckers.
8. Lassen Sie das Kondenswasser aus dem Druckluftbehälter ab, indem Sie den Kompressor auf einer waagerechten Fläche abstellen und
30
Kraftstoffen oder Lösungsmitteln vorhanden sind. Betreiben Sie den Kompressor nicht im Spritzbereich.
Betriebsmodus
Dieser Kompressor verfügt über vier Betriebsmodi. Sie können einen dieser vier Betriebsmodi auswählen.
Max.
Motordrehzahl
-1
-1
-1
-1
DRUCK
AUSSCHALT-
DRUCK
Wasserablasshahn an der Seite des Druckluftbehälters öffnen. IM DRUCKLUFTBEHÄLTER BILDET SICH KONDENSWASSER. WENN DIESES KONDENSWASSER NICHT ABGELASSEN WIRD, BILDET SICH ROST, WODURCH DIE WÄNDE DES BEHÄLTERS UND BAUTEILE GESCHWÄCHT WERDEN; DADURCH KANN ES ZU EINER EXPLOSION DES BEHÄLTERS KOMMEN.
WARNUNG:
Lassen Sie das Kondenswasser ordnungsgemäß aus dem Druckluftbehälter ab. Ein unsachgemäßes Ablassen des Kondenswassers aus dem Druckluftbehälter kann zu Korrosion von Bauteilen und möglicherweise zu einem Bersten des Druckluftbehälters führen. Bei Korrosion und Beschädigung an Bauteilen und einem dadurch verursachten Bersten des Druckluftbehälters kann es zu Verletzungen und zu Sachschäden kommen.
HINWEIS:
Wenn das Ablassventil verstopft ist, lassen Sie sämtliche Druckluft über das angeschlossene Druckluftwerkzeug bzw. Anbauteil ab. Wenn dies nicht möglich ist, wenden Sie sich zwecks Reparatur an einen autorisierten MAKITA-Händler.
9. Lassen Sie über das Druckluftwerkzeug bzw. Anbauteil den Druck im Behälter auf Null herab.
10. Montieren Sie das Druckluftwerkzeug bzw. Anbauteil ab.
11. Nachdem das Kondenswasser vollständig abgeflossen ist, schließen Sie das Ablassventil wieder. Der Kompressor kann nun eingelagert werden.
Nennstrom
7 A
7 A
5,5 A
5,5 A
Page 31
WARTUNG
WARNUNG: Verwenden Sie niemals einen Kompressor, der sich ungewöhnlich verhält. Wenn sich der Kompressor ungewöhnlich verhält, ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen erzeugt, stellen Sie den Betrieb des Kompressors sofort ein und sorgen Sie für eine Reparatur durch einen autorisierten MAKITA-Händler.
WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich originale Makita Ersatzteile. Bei Verwendung von Ersatzteilen, die nicht von Makita hergestellt wurden, können Garantieansprüche verloren gehen und es kann zu Fehlfunktionen und zu Verletzungen kommen. Originale Makita Ersatzteile erhalten Sie bei einem autorisierten Händler.
WARNUNG: BEI EINGESCHALTETER STROMVERSORGUNG SCHALTET DIESES GERÄT AUTOMATISCH EIN UND AUS. IN DIESEM FALL KÖNNEN SIE BEI WARTUNGSARBEITEN MIT SPANNUNG FÜHRENDEN ODER SICH BEWEGENDEN TEILEN ODER MIT DRUCKLUFT IN BERÜHRUNG KOMMEN. DIES KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. ZIEHEN SIE UNBEDINGT DEN STECKER AUS DER STECKDOSE UND LASSEN SIE DIE DRUCKLUFT VOLLSTÄNDIG AB, BEVOR SIE WARTUNGSARBEITEN VORNEHMEN.
WARNUNG: Nehmen Sie keine Veränderungen an diesem Kompressor vor. Nehmen Sie keine Veränderungen an diesem Kompressor vor. Wenden Sie sich zwecks Reparaturen stets an eine autorisierte Kundendiensteinrichtung. Unautorisierte Veränderungen können nicht nur das Betriebsverhalten des Kompressors negativ beeinflussen, sondern auch zu Unfällen und Verletzungen von Reparateuren führen, die nicht das erforderliche Wissen und die technische Erfahrung zum ordnungsgemäßen Ausführen der Reparaturarbeiten haben.
Um einen effizienten Betrieb und eine lange Lebensdauer des Kompressors sicherzustellen, sollte ein Plan für routinemäßige Wartung aufgestellt und eingehalten werden. Der im Folgenden aufgeführte Wartungsplan bezieht sich auf ein Gerät, dass täglich in einer gewöhnlichen Arbeitsumgebung betrieben wird. Der Wartungsplan kann ggf. abgeändert und an die Einsatzbedingungen des Kompressors angepasst werden. Diese Anpassungen sind von den Betriebsstunden abhängig. Außerdem sind sämtliche Wartungsarbeiten/Überprüfungen bei extrem schmutziger und/oder aggressiver Umgebung häufiger vorzunehmen.
PLAN FÜR ROUTINEMÄSSIGE WARTUNG
1. Lassen Sie aus dem Druckluftbehälter und allen Entfeuchtern und Luftfiltern/Reglern das Kondenswasser ab.
2. Überprüfen Sie auf ungewöhnliche Geräusche und/ oder Vibrationen.
3. Überprüfen Sie den Druckschalter auf ordnungsgemäße Funktion.
WARNUNG:
Gefahr des Berstens. Überprüfen Sie den Druckschalter. Wenn der Druckschalter oder das Druckminderventil nicht ordnungsgemäß funktioniert, kann ein Überdruck im Druckluftbehälter zu einem Zerbersten oder einer Explosion und somit zu Personen- und Sachschäden führen.
4. Überprüfen Sie die Luftleitungen und Anschlüsse auf Lecks und beheben Sie diese ggf. Nach jedem Betriebsjahr oder bei Verdacht eines Problems:
• Überprüfen Sie den Zustand des Einlass- und des
Auslassventils des Kompressorzylinders.
• Überprüfen Sie den Zustand des
Rückschlagventils. Ersetzen Sie das Ventil, wenn es beschädigt oder abgenutzt ist.
5. Überprüfen Sie alle Schrauben, Bolzen und Abdeckungen auf festen Sitz. Überprüfen Sie den Zustand dieser Teile regelmäßig.
WARNUNG:
Sorgen Sie dafür, dass alle Schrauben, Bolzen und Abdeckungen fest angezogen sind. Falls sich Schrauben, Platten oder Abdeckungen lösen, kann dies zu Personen- und Sachschäden führen.
31
Page 32
1) FEHLERBEHEBUNG Sorgen Sie für eine Fehlerdiagnose und eine Reparatur durch einen autorisierten MAKITA-Händler.
PROBLEM URSACHE ABHILFE
Kompressor startet nicht Sicherung ist durchgebrannt oder
Die rote und die blaue Modus-LED blinken gleichzeitig und der Kompressor startet nicht. Es ist nicht ungewöhnlich, dass die rote und die blaue Modus-LED beim Einschalten des Schalters blinken.
Druck zu niedrig Luftleckage in Druckminderventil
Druckminderventil öffnet Druckschalter defekt oder nicht
Schutzschalter hat ausgelöst, Elektrische Anschlüsse sind lose, Verlängerungskabel nicht ordnungsgemäß, Motor ist überhitzt
Die Motorsteuerung erkennt eine Unnormalität an Motor, Motorsteuerung, einem wichtigen Bauteil des Kompressors oder am Druckschalter (Überhitzung, Überlastung).
Luftfilter verstopft Rückschlagventil defekt Luftleckage in Verbindungen und Leitungen Verformung in Ringen
ordnungsgemäß eingestellt
Suchen Sie nach der Ursache. Tauschen Sie die Sicherung aus bzw. schalten Sie den Schutzschalter wieder ein. Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse. Informieren Sie sich in Abschnitt „Verlängerungskabel“ und stellen Sie sicher, dass sich das Verlängerungskabel in einem ordnungsgemäßen Zustand befindet. Warten Sie, bis der Motor abgekühlt ist, und schalten Sie den Ein-/Aus­Schalter EIN.
Tauschen Sie Motor, Motorsteuerung, überlastetes Bauteil des Kompressors bzw. Druckschalter aus.
Tauschen Sie das Druckminderventil aus. Reinigen oder ersetzen Sie die Luftfilter. Tauschen Sie das Rückschlagventil aus. Ziehen Sie Verbindungen und Leitungen fest. Tauschen Sie die Ringe aus.
Überprüfen Sie den Schalter auf ordnungsgemäße Einstellung, ersetzen Sie den Schalter ggf.
2) WARNUNG!
Bei unsachgemäßem Transport oder Anheben kann das Gerät beschädigt werden.
Tägliche Wartung
1. Vor jeder Verwendung A. Stellen Sie sicher, dass alle Schrauben und
Muttern fest angezogen sind.
B. Achten Sie auf ungewöhnliche Geräusche und
Vibrationen.
2. Nach jeder Verwendung Lassen Sie die Druckluft vollständig aus dem Druckluftbehälter ab. Öffnen Sie den Ablasshahn an der Unterseite des Druckluftbehälters, um das Kondenswasser aus dem Behälter abzulassen.
3. Wöchentliche Wartung Überprüfen Sie am Druckschalter, dass der zulässige Höchstdruck 3,5 MPa beträgt.
4. Monatliche Wartung A. Stellen Sie sicher, dass alle Schrauben und
Muttern fest angezogen sind.
B. Reinigen Sie die Außenflächen des Kompressors.
32
Nur für europäische Länder EG-Konformitätserklärung Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass das/die folgende/n Gerät/ Geräte der Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts: Kompressor Nummer / Typ des Modells: AC320H Technische Daten: siehe Tabelle „TECHNISCHE DATEN“ in Serienfertigung hergestellt wird/werden und
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügt/genügen:
2000/14/EG, 2006/42/EG Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt:
EN1012-1, EN60204-1 Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren Bevollmächtigten in Europa:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England Das Verfahren der Konformitätsbewertung, das in der Richtlinie 2000/14/EG verlangt wird, wurde in Übereinstimmung mit Anhang VI durchgeführt. Benannte Stelle:
Société Nationale de Certification et
d’Homologation s.à.r.l. (SNCH),
2a. Kalchesbruck, L-1852 LUXEMBOURG
Page 33
ID-Nr. 0499 Gemessener Schallleistungspegel: 85,22 dB (A) Garantierter Schallleistungspegel: 86 dB (A)
31. 3. 2010
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
33
Page 34
ITALIANO (Istruzioni originali)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
13
12
11
10
Pannello dei comandi
Spiegazione della vista generale
1. Manometro del serbatoio
2. Manometro regolato “HP”
3. Regolatore d’aria “HP”
4. Accoppiatore rapido “HP” (uscita dell’aria)
5. Manometro regolato “RP”
6. Regolatore d’aria “RP”
7. Accoppiatore rapido “RP” (uscita dell’aria)
8. Valvola di scarico
9. Pannello dei comandi
10. Interruttore
11. Interruttore di selezione della modalità
12. LED della modalità (blu)
2,7 - 3,5 MPa 7,0 A: illuminato
2,7 - 3,5 MPa 5,5 A: lampeggiante
13. LED della modalità (rosso)
3,1 - 3,5 MPa 7,0 A: illuminato
3,1 - 3,5 MPa 5,5 A: lampeggiante
34
Page 35
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello AC320H
Tensione - Monofase 220 - 240 V CA
Corrente nominale 7 A
Hz 50 Hz ± 1 Hz
Potenza del motore 2 HP
Regime massimo del motore 2.500 min
Pressione di attacco 2,7 - 3,1 MPa (27 - 31 bar)
Pressione di stacco 3,5 MPa (35 bar)
SCFM a 100 PSIG (L/min a 6,9 bar)* 4,4 (124 L)
SCFM a 330 PSIG (L/min a 23 bar)* 3,6 (102 L)
Alesaggio × Corsa × Quantità
Dimensione del serbatoio 5,5 L x 2
Peso 18 kg
Dimensioni (L × A × P) 558 × 350 × 358 mm
Lubrificazione Senza olio
Collegamento a terra di protezione Classe I
Struttura di protezione IP 20
Temperatura di utilizzo Da 0 °C a +40 °C
Umidità di utilizzo 85% RH o inferiore. Senza formazione di condensa.
Altitudine sul livello del mare Fino a 2.000 m
Temperatura di conservazione Da -10 °C a +50 °C
Umidità di conservazione 85% RH o inferiore. Senza formazione di condensa.
Pressione massima in uscita “HP”
(esclusivamente per l’uso pneumatico intenso)
Pressione massima in uscita “RP”
(esclusivamente per l’uso pneumatico normale)
Livello di pressione sonora (L
*Nota:
• La pressione di uscita cambia in base alle condizioni, all’ambiente e alle ore di funzionamento.
• Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro
programma continuo di ricerca e sviluppo.
• Le caratteristiche tecniche possono differire da paese a paese.
Rumorosità
Livello di potenza sonora (L
Variazione K
)
pa
)
wa
62 mm × 26 mm × 1 41 mm × 10 mm × 1
2,45 MPa (24,5 bar)
0,88 MPa (8,8 bar)
65,2 dB (A) 85,2 dB (A) 0,85 dB (A)
-1
GLOSSARIO
PRESSIONE DI ATTACCO: Quando il motore è spento, la pressione nel serbatoio continua a scendere mentre si utilizza l’accessorio o l’utensile ad aria. Se la pressione del serbatoio scende al di sotto di un determinato livello, il motore viene riavviato automaticamente. Questo livello è definito “pressione di attacco”. PRESSIONE DI STACCO: All’accensione del compressore, la pressione dell’aria nel serbatoio comincia a innalzarsi. Il motore si spegne automaticamente quando la pressione dell’aria ha raggiunto un determinato valore, proteggendo il serbatoio da pressioni maggiori di quella per cui è tarato. La pressione a cui il motore si spegne è detta “pressione di stacco”.
CFM: Piedi cubi al minuto. SCFM: Piedi cubi standard al minuto; un’unità di misura
dell’erogazione di aria.
PSIG: Libbre per pollice quadrato; un’unità di misura
della pressione.
IMPORTANTE
Leggere le regole per la sicurezza e tutte le istruzioni prima di mettere in funzione il dispositivo.
Simboli
Di seguito sono riportati i simboli utilizzati per l’apparecchio. È importante comprenderne il significato prima dell’uso.
35
Page 36
.......... Leggere il manuale di istruzioni.
.......... Pericolo di scossa elettrica
Attenzione: prima di effettuare qualunque intervento sul compressore è necessario scollegarlo dall’alimentazione elettrica.
.......... Pericolo di alte temperature
Attenzione: il compressore contiene parti che possono raggiungere temperature elevate.
.......... Pericolo di avviamento accidentale
Attenzione: il compressore potrebbe avviarsi automaticamente a seguito di un’interruzione e del successivo ripristino dell’alimentazione elettrica.
.......... Indossare gli occhiali di protezione.
............. Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/ CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere riciclate in modo eco­compatibile. I compressori sono prodotti in conformità alle direttive RoHS.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
AVVERTENZA:
LEEGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE ISTRUZIONI
La mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito può provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi infortuni.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
AREA DI LAVORO
1. Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Nelle aree disordinate e buie è più facile che si verifichino incidenti.
2. Non azionare gli utensili elettrici in ambienti
esplosivi, ad esempio in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere. Gli utensili elettrici
producono scintille che possono dare fuoco alla polvere o ai fumi.
3. Mantenere gli astanti, i bambini ed eventuali
visitatori lontano dall’area di lavoro durante l’utilizzo dell’utensile elettrico. Le distrazioni
possono causare perdite di controllo. Proteggere le altre persone presenti nell’area di lavoro dai detriti, quali schegge e scintille. Se necessario, utilizzare barriere o schermature. Ai bambini non deve essere mai consentito l’accesso all’area di lavoro.
4. La temperatura ambiente adeguata è compresa fra
+5 °C e +30 °C (limiti massimi da 0 °C a +40 °C).
5. Il compressore è per uso interno. Non utilizzare il compressore in luoghi esposti alla pioggia o a spruzzi d’acqua, con alta umidità o con temperature elevate. Non utilizzare il compressore in luoghi umidi o bagnati. In caso contrario, potrebbero verificarsi scosse elettriche o cortocircuiti, con conseguenti pericoli di incendio.
6. Non utilizzare la macchina in un luogo instabile, dove potrebbe spostarsi o cadere. Montare il compressore su un pavimento in piano, utilizzando dei piedini in gomma alla base; l’angolo massimo di inclinazione del pavimento consentito è pari a 10 gradi. Se il piano di montaggio è inclinato e scivoloso, assicurare che il compressore non si sposti durante l’uso. Non utilizzare l’utensile su una mensola o su un supporto da cui potrebbe cadere o rovesciarsi.
AVVERTENZA:
L’USO O LA MANUTENZIONE IMPROPRI DI QUESTO PRODOTTO POSSONO CAUSARE GRAVI INFORTUNI E DANNI ALLE COSE. LEGGERE TUTTE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI PER L’USO PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO.
AVVERTENZA:
Pericolo di funzionamento non sicuro CHE COSA PUÒ ACCADERE
Un funzionamento non sicuro del compressore può causare gravi infortuni all’operatore o ad altre persone.
MODALITÀ DI PREVENZIONE
• Leggere tutte le istruzioni e le avvertenze contenute nel
manuale.
• Acquisire dimestichezza con l’uso e i comandi del
compressore.
• Liberare l’area di lavoro dagli ostacoli e allontanare gli
astanti e gli animali domestici.
• Mantenere sempre i bambini lontani dal compressore.
• Non utilizzare il prodotto se si è affaticati o sotto
l’effetto di alcol o droghe. Prestare sempre attenzione.
• Non vanificare mai le funzionalità di sicurezza del
prodotto.
• Non utilizzare la macchina con parti mancanti, rotte o
non autorizzate.
• Utilizzare l’uscita dell’installazione dell’edificio con
un’adeguata protezione per l’alimentazione del compressore. Il mancato utilizzo di un’adeguata protezione per l’alimentazione può causare scariche elettriche e danneggiare il compressore.
• Non collegare il compressore a un generatore o a una
fonte di alimentazione di corrente continua. L’uso del compressore con questo tipo di alimentazione può causare danni all’unità e bruciare il motore.
36
Page 37
• Non utilizzare un trasformatore per l’alimentazione del compressore. L’utilizzo di un trasformatore per l’alimentazione del compressore può comportare problemi di funzionamento.
• Se il compressore sembra funzionare in modo anomalo, produce rumori insoliti o sembra comunque guasto, smettere immediatamente di utilizzarlo e contattare un centro di assistenza autorizzato per richiedere la riparazione.
AVVERTENZA:
Pericolo di esplosione del serbatoio dell’aria
CHE COSA PUÒ ACCADERE
Le seguenti condizioni possono portare a un indebolimento del serbatoio, con il risultato di una violenta esplosione del serbatoio che può comportare gravi infortuni dell’operatore o di altre persone.
• Il mancato drenaggio dell’acqua di condensa dal serbatoio può provocare la formazione di ruggine e la riduzione dello spessore della parete del serbatoio.
• Modifiche o tentativi di riparazione del serbatoio.
• Modifiche non autorizzate al sensore di pressione, alla valvola di sfogo o ad altre componenti che controllano la pressione del serbatoio.
• Spostare o trasportare il compressore con il serbatoio dell’aria pieno.
MODALITÀ DI PREVENZIONE
• Svuotare il serbatoio dell’aria giornalmente o dopo ogni utilizzo. Se nel serbatoio si crea una perdita, richiederne la riparazione presso un centro assistenza autorizzato.
• Non perforare, saldare o comunque modificare il serbatoio per evitare che si indebolisca. Il serbatoio potrebbe creparsi o esplodere; richiederne la sostituzione presso un centro assistenza autorizzato.
• Attenersi alle indicazioni del produttore e non superare mai la pressione massima consentita per gli accessori. Non utilizzare il compressore per gonfiare piccoli oggetti a bassa pressione, come giocattoli, palloni e così via.
• Per evitare l’esplosione del serbatoio dell’aria a seguito di una caduta o di un urto, non trasportare il serbatoio pieno.
AVVERTENZA: Pericolo di esplosione degli accessori CHE COSA PUÒ ACCADERE
Il superamento del limite di pressione previsto per utensili ad aria, pistole, accessori, pneumatici e altri oggetti gonfiabili può provocarne l’esplosione o il distacco, con il rischio di gravi infortuni dell’operatore o di altre persone.
AVVERTENZA: Pericolo di scossa elettrica CHE COSA PUÒ ACCADERE
• Il compressore è alimentato elettricamente. Come
qualunque altro dispositivo elettrico, può provocare scosse elettriche se viene utilizzato in modo non corretto.
• Messa a terra (PE): la mancata messa a terra
adeguata di questo prodotto può aumentare il rischio di scosse elettriche.
• Il compressore è per uso interno. Non utilizzare il compressore in luoghi esposti alla pioggia o a spruzzi d’acqua, con alta umidità o con temperature elevate. Non utilizzare il compressore in luoghi umidi o bagnati. In caso contrario, potrebbero verificarsi scosse elettriche o cortocircuiti, con conseguenti pericoli di incendio.
• Non collegare l’alimentazione se il coperchio del compressore non è montato. Un contatto con il circuito elettrico potrebbe provocare scosse elettriche, con conseguenti gravi infortuni dell’operatore.
• Il contatto con il circuito elettrico all’interno del compressore entro 10 secondi dallo spegnimento può provocare scosse elettriche, con conseguenti gravi infortuni dell’operatore.
MODALITÀ DI PREVENZIONE
• Ogni collegamento o riparazione di natura elettrica di questo prodotto deve essere effettuato da personale dell’assistenza qualificato o da un elettricista abilitato, secondo le normative locali e nazionali in materia di elettricità.
• Assicurarsi che il circuito elettrico a cui è collegato il compressore sia dotato di una messa a terra adeguata, abbia la tensione corretta e un’adeguata protezione data dai fusibili.
• Non utilizzare il compressore all’esterno in caso di pioggia o in ambienti umidi.
• Non utilizzare il compressore con protezioni o coperchi danneggiati o assenti.
• Il coperchio del compressore può essere rimosso solo da un rivenditore autorizzato MAKITA.
• Evitare il contatto con il circuito elettrico all’interno del compressore entro 10 secondi dallo spegnimento.
AVVERTENZA: Pericolo di esplosione o di incendio CHE COSA PUÒ ACCADERE
• È normale che i contatti elettrici all’interno del motore e
del sistema di comando producano scintille durante l’avvio o l’arresto del compressore. Non utilizzare il compressore in ambienti in cui siano presenti vapori infiammabili o esplosivi. Ciò potrebbe infatti causare lesioni gravi all’operatore e ad altre persone.
• Il compressore è per uso interno. Non utilizzare il
compressore in luoghi esposti alla pioggia o a spruzzi d’acqua, con alta umidità o con temperature elevate. Non utilizzare il compressore in luoghi umidi o bagnati. In caso contrario, potrebbero verificarsi scosse elettriche o cortocircuiti, con conseguenti pericoli di incendio.
MODALITÀ DI PREVENZIONE
• Utilizzare sempre il compressore in un’area ben
ventilata, priva di vapori di benzina o di solventi.
• In caso di nebulizzazione di materiali infiammabili,
interrompere l’uso del compressore e scollegarlo dall’alimentazione elettrica.
• Conservare i materiali infiammabili in un luogo sicuro,
lontano dal compressore.
• Non utilizzare il compressore all’esterno in caso di
pioggia o in ambienti umidi.
37
Page 38
AVVERTENZA:
Pericolo di danni
• Non pulire le parti in plastica con un solvente, ad esempio benzina, diluenti, petrolio, tetracloruro di carbonio e alcool, onde evitare di danneggiare e crepare le parti in plastica. Non effettuare la pulizia con tali solventi. Per la pulizia delle parti in plastica, utilizzare un panno morbido e un detergente delicato, quindi asciugarle completamente.
• Evitare di posizione oggetti sopra la macchina. In caso contrario potrebbero verificarsi problemi o guasti.
AVVERTENZA: Pericolo legato alla respirazione CHE COSA PUÒ ACCADERE
• L’aria compressa generata dal compressore non deve
essere respirata. Il flusso d’aria potrebbe contenere vapori pericolosi, particelle provenienti dal serbatoio o altri componenti.
• I materiali nebulizzati, come vernici, solventi per
vernici, prodotti svernicianti, insetticidi, diserbanti e così via, contengono vapori pericolosi e agenti velenosi.
• La respirazione dei vapori generati dal compressore o
dai materiali nebulizzati può comportare gravi infortuni.
MODALITÀ DI PREVENZIONE
• Non inalare mai l’aria proveniente dal compressore, sia
direttamente sia attraverso un dispositivo di respirazione collegato al compressore. Lavorare in un’area sufficientemente aerata.
• Leggere e attenersi alle istruzioni per la sicurezza
riportate sull’etichetta o sulle schede di sicurezza dei materiali da nebulizzare. Utilizzare un respiratore omologato adatto all’utilizzo con l’applicazione specifica.
AVVERTENZA: Pericolo derivante dal rumore CHE COSA PUÒ ACCADERE
Il compressore produce un rumore superiore a 80 dB (A) durante il funzionamento. Ciò può causare la perdita di udito dell’operatore e di chi si trova nelle immediate vicinanze.
MODALITÀ DI PREVENZIONE
• Indossare una protezione acustica.
AVVERTENZA: Pericolo derivante dall’aria compressa CHE COSA PUÒ ACCADERE
Il flusso di aria compressa può danneggiare i tessuti morbidi e può spingere polvere, trucioli, piccole particelle e piccoli oggetti ad alta velocità, provocando possibili danni alle cose o alle persone.
MODALITÀ DI PREVENZIONE
• Indossare sempre occhiali di sicurezza omologati,
dotati di protezioni laterali, durante l’uso o la manutenzione del compressore.
• Non dirigere mai l’ugello o il nebulizzatore verso parti
del corpo, altre persone o animali.
• Prima di qualunque intervento di manutenzione o prima
di collegare utensili o accessori, spegnere sempre il
38
compressore e lasciar sfogare la pressione dal condotto dell’aria.
AVVERTENZA:
Pericolo derivante da parti in movimento
CHE COSA PUÒ ACCADERE
Quando l’interruttore è in posizione ON il compressore funziona in modo automatico. Effettuando interventi di riparazione o di manutenzione mentre il compressore è in funzione o collegato all’alimentazione elettrica si corre il rischio di esporsi a parti in movimento. Queste parti in movimento possono causare gravi infortuni.
MODALITÀ DI PREVENZIONE
• Prima di ogni intervento di manutenzione, scollegare il compressore dall’alimentazione elettrica e lasciar sfogare la pressione dal serbatoio e da tutti gli accessori.
• Non utilizzare il compressore con protezioni o coperchi danneggiati o assenti.
• Mantenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano dalle parti in movimento. Gli abiti, i gioielli o i capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento.
• Prestare attenzione anche alle aperture di aerazione, che potrebbero coprire parti in movimento.
• Richiedere le riparazioni a un rivenditore autorizzato MAKITA.
• Il coperchio del compressore può essere rimosso solo da un rivenditore autorizzato MAKITA.
AVVERTENZA:
Pericolo di ustioni
AVVERTENZA: Non utilizzare il compressore portatile con gli sportelli o gli scomparti aperti.
CHE COSA PUÒ ACCADERE
Il contatto con parti calde, come la testina del compressore o i tubi di uscita, può causare gravi ustioni della pelle.
MODALITÀ DI PREVENZIONE
• Non toccare mai i componenti caldi durante o subito
dopo l’uso del compressore. Non toccare i pannelli di protezione e non effettuare interventi di manutenzione fino a che l’unità non si è raffreddata.
• Manipolazione e sollevamento: tenere l’impugnatura
solo durante lo spostamento o il trasporto del compressore. Non trascinare il prodotto per lo spostamento.
• Per evitare infortuni, non toccare il cilindro, la testina
del cilindro, il tubo o altre parti di scarico e il dispositivo di protezione del quadro di comando nella parte inferiore quando il compressore è in funzione o se è spento da meno di un’ora.
AVVERTENZA:
• Evitare luoghi soggetti ad alte temperature
o esposti alla luce diretta del sole; utilizzare la macchina all’ombra e in un ambiente ben ventilato.
Page 39
CHE COSA PUÒ ACCADERE
• L’uso ad alte temperature o alla luce diretta del sole può ridurre la durata del prodotto e aumentare la temperatura del corpo principale, provocando pericoli per la sicurezza.
MODALITÀ DI PREVENZIONE
• Utilizzare il prodotto all’ombra e in un ambiente ben ventilato. La temperatura ambiente adeguata è compresa fra +5 °C e +30 °C (limiti massimi da 0 °C a +40 °C).
AVVERTENZA:
• Non ostruire le aperture di aerazione e non utilizzare la macchina in un box o in un ambiente chiuso (in una vettura e simili).
CHE COSA PUÒ ACCADERE
• È possibile che si generi un calore anomalo, con conseguenti problemi o incidenti.
MODALITÀ DI PREVENZIONE
• Montare il compressore ad almeno 1 m di distanza dalla parete per consentire una ventilazione e un raffreddamento adeguati.
AVVERTENZA:
• Non toccare il serbatoio dell’aria durante l’uso del compressore.
CHE COSA PUÒ ACCADERE
• Se il compressore funziona in modo anomalo, il serbatoio dell’aria si surriscalda raggiungendo temperature elevate.
AVVERTENZA:
Trasporto
a. Non utilizzare veicoli per la trazione. b. Tenere il compressore a distanza da sostanze
infiammabili, esplosive o corrosive.
c. Non capovolgerlo o sollevarlo con ganci e funi.
CICLO DI FUNZIONAMENTO
Per tutti i compressori realizzati da Makita è consigliato un ciclo di funzionamento non superiore al 50%. In pratica, un compressore che pompa aria per più del 50% del tempo in un’ora è considerato utilizzato in modo improprio, perché il compressore è sottodimensionato per la richiesta d’aria necessaria.
INFORMAZIONI GENERALI
Il compressore è munito di una pompa senza olio, progettata per durare a lungo e non richiedere interventi di manutenzione. Il compressore può essere utilizzato per chiodatrici e pinzatrici pneumatiche adeguatamente tarate. Per queste applicazioni è fornito un regolatore di pressione.
AVVERTENZA:
Non utilizzare il compressore per applicazioni diverse da chiodatrici e pinzatrici pneumatiche adeguatamente tarate. L’uso del compressore per altre applicazioni può causare danni alle cose e alle persone. Se necessario, utilizzare regolatori del filtro dell’aria separati, che combinino le funzioni di regolazione dell’aria con la rimozione dell’umidità e del pulviscolo.
ISPEZIONE ALLA CONSEGNA
DANNI: la dotazione di ogni compressore viene accuratamente controllata e collaudata prima della spedizione. Durante il trasporto, a causa di un trattamento inadeguato, è possibile che si manifestino dei danni in grado di causare problemi di funzionamento del compressore. Alla consegna, controllare immediatamente la presenza di danni visibili o nascosti nell’apparecchio, onde evitare i costi inerenti alla soluzione di tali problemi. Questa operazione deve essere eseguita anche se l’imballaggio non presenta segni visibili di danneggiamento. Se il prodotto è stato spedito direttamente al destinatario, segnalare eventuali danni al corriere e procedere immediatamente all’ispezione della merce.
CONSERVAZIONE
Prima di riporre il compressore, effettuare le seguenti operazioni:
1. Rivedere le sezioni “Manutenzione” e “Procedure operative”, quindi effettuare la manutenzione se necessario. Assicurarsi di scaricare l’acqua dal serbatoio dell’aria. Proteggere il cavo elettrico e il tubo dell’aria da possibili danni (come il calpestamento). Riporre il compressore in un locale pulito e asciutto.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO VALVOLA DI SCARICO:
La valvola di scarico si trova tra due set del serbatoio dell’aria ed è utilizzata per scaricare la condensa alla fine di ogni utilizzo o quotidianamente.
PANNELLO DEI COMANDI:
Il pannello dei comandi contiene l’interruttore di accensione e l’interruttore di selezione della modalità. L’interruttore di selezione della modalità consente di cambiare la modalità di funzionamento “PRESSIONE DI ATTACCO” e la corrente elettrica.
INTERRUTTORE:
Portare l’interruttore nella posizione ON “|” per fornire alimentazione in modo automatico all’interruttore della pressione, oppure su OFF “O” per rimuovere l’alimentazione una volta finito di utilizzare il compressore o quando questo viene lasciato incustodito. L’interruttore dispone di una funzione di reset. All’azionamento del dispositivo di protezione termica, che attiva la funzione di reset, l’alimentazione viene rimossa. All’azionamento del dispositivo di protezione termica viene attivata una funzione di reset. Di conseguenza, anche portando l’interruttore nella posizione ON “|”, il compressore non entra in funzione.
PROTEZIONE TERMICA:
Il compressore è dotato di un dispositivo di protezione termica. Se il motore si surriscalda per un qualsiasi motivo, il motore viene arrestato da una funzione di reset del dispositivo di protezione termica. Dopo il raffreddamento del motore, il dispositivo di protezione termica viene disattivato.
SENSORE DI PRESSIONE:
Il sensore di pressione avvia automaticamente il motore quando la pressione nel serbatoio scende al di sotto della pressione di attacco, predisposta in fabbrica. Arresta poi il
39
Page 40
motore quando la pressione nel serbatoio raggiunge il livello di stacco, predisposto anch’esso in fabbrica.
VALVOLA DI SFOGO:
Se il sensore di pressione non arresta il compressore al raggiungimento della pressione di stacco, la valvola di sfogo protegge dall’eccesso di pressione aprendosi una volta raggiunta la pressione predefinita in fabbrica, che è leggermente più alta di quella di stacco.
MANOMETRO DI USCITA:
Il manometro di uscita indica la pressione dell’aria disponibile sul lato di uscita del regolatore. Questa pressione è controllata dal regolatore ed è sempre minore o uguale a quella presente nel serbatoio. Vedere “Procedure operative”.
MANOMETRO DEL SERBATOIO:
Il manometro del serbatoio indica la pressione all’interno del serbatoio.
REGOLATORE:
La pressione dell’aria proveniente dal serbatoio è controllata dalla manopola di regolazione. Ruotare la manopola in senso orario per aumentare la pressione, in senso antiorario per diminuirla. Per eliminare la necessità di piccole regolazioni dopo avere modificato il valore della pressione, avvicinarsi al valore di pressione desiderato da valori di pressione minori. Dovendo ridurre la pressione, eseguire prima la riduzione a un valore inferiore a quello desiderato. A seconda delle necessità di ogni singolo accessorio, potrà essere necessario regolare la pressione in uscita durante l’impiego dell’accessorio.
USCITA ARIA COMPRESSA; simbolo “HP” Solo per l’utilizzo con attrezzi pneumatici ad alta pressione Massima pressione in uscita; 2,45 MPa (24,5 bar)
USCITA ARIA COMPRESSA; simbolo “RP” Per l’utilizzo con attrezzi pneumatici a pressione ordinaria Massima pressione in uscita; 0,88 MPa (8,8 bar)
PROCEDURE DI INSTALLAZIONE E RODAGGIO
POSIZIONE DEL COMPRESSORE
Collocare il compressore in un’area pulita, asciutta e ben aerata. Il filtro dell’aria deve essere tenuto libero da ostruzioni, che potrebbero ridurre l’apporto d’aria al compressore. Il compressore deve essere collocato ad almeno 0,3 metri dalla parete o da altri ostacoli che potrebbero interferire con il flusso dell’aria. La testina e il pannello del compressore sono predisposti per permettere il raffreddamento necessario. In caso di alti valori di umidità è possibile installare un filtro dell’aria sull’adattatore dell’aria in uscita, in modo da rimuovere l’umidità in eccesso. Posizionare il compressore su una superficie piana, appoggiato sui piedini in gomma. Per una corretta installazione seguire le istruzioni riportate sulla confezione del filtro dell’aria.
LUBRIFICAZIONE
Il compressore è munito di una pompa senza olio, progettata per durare a lungo e non richiedere interventi di manutenzione.
Alimentazione
Azionare il compressore alla tensione specificata sulla targhetta. Se si utilizza il compressore con una tensione superiore a quella indicata, il motore ruota a una velocità più alta del previsto e potrebbe danneggiare l’unità e bruciare il motore. Se si utilizza il compressore con una tensione bassa, la velocità del motore risulta troppo lenta e potrebbe surriscaldare e arrestare il motore.
Prolunghe
Per evitare cadute di tensione, perdite di alimentazione e riscaldamento anomalo del motore, prolungare il tubo dell’aria invece del cavo di alimentazione. Una tensione troppo bassa può danneggiare il motore. Se occorre utilizzare una prolunga:
• Verificare che la prolunga sia in buone condizioni.
Consultare la tabella di seguito per conoscere i requisiti minimi per la prolunga:
Intervallo di corrente (220 - 240 V) Lunghezza totale del cavo in metri
10 m
25 piedi
0 - 5 A 1,5 mm
5,1 - 8 A 1,5 mm21,5 mm22,5 mm
8 - 12 A 2,5 mm22,5 mm
Tubazioni
Il compressore non è progettato per l’uso con le tubazioni. Non utilizzare l’aria compressa con alcun tipo di tubazione collegata.
PERICOLO:
Una messa a terra non adeguata può essere causa di scosse elettriche. Non modificare la spina in dotazione. Se non è adatta alla presa, fare installare una presa adatta da un elettricista qualificato.
15 m
50 piedi
2
1,5 mm21,5 mm22,5 mm
20 m
75 piedi
2
4 mm
PROCEDURE OPERATIVE
Elenco di controllo per l’uso giornaliero COLLEGAMENTO DEI TUBI
AVVERTENZA:
Pericolo di funzionamento non sicuro. Durante l’installazione o lo smontaggio afferrare saldamente i tubi per evitare che possano scivolare via. Una perdita di controllo del tubo può causare danni
30 m
100 piedi
2
2
2
4 mm
2
alle cose e alle persone.
1. Prima di collegare un tubo dell’aria o un accessorio, assicurarsi che l’interruttore sia nella posizione OFF
40
50 m
150 piedi
2
4 mm
2
4 mm
Non consigliato
60 m
200 piedi
4 mm 4 mm
2
2
Page 41
“O”, che la valvola di scarico sia aperta e che il
Ridotto
3,1 - 3,5 MPa 7,0 A
2,7 - 3,5 MPa 7,0 A
3,1 - 3,5 MPa 5,5 A
2,7 - 3,5 MPa 5,5 A
Consumo d’aria
Eccessivo
regolatore dell’aria o la valvola di arresto siano chiusi. Verificare che il compressore sia scollegato dall’alimentazione.
2. Collegare i tubi e gli accessori. Una pressione dell’aria troppo elevata può determinare rischi di esplosione. Verificare il livello massimo di pressione indicato dal produttore degli utensili ad aria e degli accessori. La regolazione della pressione in uscita non deve mai superare il valore massimo consentito.
3. Inserire la spina nella presa.
4. Avviare il compressore portando l’interruttore nella posizione ON “|”. Selezionare una modalità di funzionamento utilizzando l’interruttore di selezione della modalità. Chiudere la valvola di scarico. Il
Modalità di
funzionamento
3,1 - 3,5 MPa
7,0 A
2,7 - 3,5 MPa
7,0 A
3,1 - 3,5 MPa
5,5 A
2,7 - 3,5 MPa
5,5 A
Indicazione LED Pressione Regime
Blu Rosso ATTACCO STACCO
Spento Illuminato 3,1 MPa 3,5 MPa 2.500 min
Illuminato Spento 2,7 MPa 3,5 MPa 2.500 min
Spento Lampeggiante 3,1 MPa 3,5 MPa 1.800 min
Lampeggiante Spento 2,7 MPa 3,5 MPa 1.800 min
Procedure operative
Per selezionare la modalità di funzionamento disponibile, premere una volta l’interruttore di selezione della modalità, come indicato di seguito; premere 4 volte l’interruttore per ritornare alla modalità iniziale.
Una volta terminato: SCOLLEGAMENTO DEI TUBI
AVVERTENZA:
Pericolo di funzionamento non sicuro. Durante l’installazione o lo smontaggio afferrare saldamente i tubi per evitare che possano scivolare via. Una perdita di controllo del tubo può causare danni alle cose e alle persone.
motore si arresta quando la pressione nel serbatoio raggiunge il valore di stacco.
5. Aprire il regolatore ruotandolo in senso orario. Impostare il regolatore sul valore di pressione corretto. Il compressore è pronto per l’uso.
6. Utilizzare sempre il compressore in ambienti ben aerati, privi di vapori di benzina o di altri solventi. Non utilizzare il compressore nelle vicinanze della zona di nebulizzazione.
Modalità di funzionamento
Il compressore presenta 4 modalità di funzionamento. La modalità di funzionamento disponibile può essere scelta tra 4 funzioni.
massimo del
motore
Corrente nominale
-1
-1
-1
-1
7 A
7 A
5,5 A
5,5 A
7. Portare l’interruttore nella posizione OFF “O”. Verificare che il compressore sia scollegato dall’alimentazione.
NOTA:
Evitare di staccare la spina per arrestare il compressore.
8. Scaricare l’acqua dal serbatoio dell’aria aprendo la valvola di scarico a lato del serbatoio. NEL SERBATOIO SI FORMA ACQUA DI CONDENSA. SE NON VIENE SCARICATA, L’ACQUA CORRODE E INDEBOLISCE IL SERBATOIO, DETERMINANDO RISCHI DI ROTTURE.
AVVERTENZA:
Scaricare correttamente il serbatoio dell’aria. Uno svuotamento improprio del serbatoio può causare la corrosione delle parti, possibili danni ed eventualmente l’esplosione del serbatoio. Questi fenomeni possono comportare danni alle cose e alle persone.
NOTA:
Se la valvola di scarico è intasata, sfogare tutte la pressione con gli utensili ad aria e gli accessori. Se non è possibile procedere in questo modo, richiedere la riparazione a un rivenditore autorizzato MAKITA.
9. Utilizzando un utensile ad aria o un accessorio, portare a zero la pressione nel serbatoio.
10. Rimuovere l’utensile ad aria o l’accessorio.
11. Chiudere la valvola di scarico dopo avere drenato l’acqua. Ora è possibile riporre il compressore.
41
Page 42
MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Non utilizzare il compressore se funziona in modo anomalo. Se il compressore sembra funzionare in modo anomalo, produce rumori o vibrazioni insoliti, smettere immediatamente di utilizzarlo e contattare un rivenditore autorizzato MAKITA per richiedere la riparazione.
AVVERTENZA: Utilizzare solo ricambi originali Makita. Le parti di ricambio non prodotte da Makita possono annullare la garanzia ed essere causa di malfunzionamenti e conseguenti infortuni. I ricambi originali Makita sono disponibili presso qualsiasi rivenditore autorizzato.
AVVERTENZA: L’UNITÀ ENTRA AUTOMATICAMENTE IN FUNZIONE QUANDO L’ALIMENTAZIONE È ATTIVATA. DURANTE LA MANUTENZIONE È POSSIBILE ESSERE ESPOSTI A TENSIONE ELETTRICA, ARIA COMPRESSA O PARTI IN MOVIMENTO. SUSSISTE QUINDI IL PERICOLO DI INFORTUNI. PRIMA DI EFFETTUARE QUALUNQUE INTERVENTO DI MANUTENZIONE O RIPARAZIONE, SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE ED ELIMINARE COMPLETAMENTE LA PRESSIONE DELL’ARIA.
AVVERTENZA: Non modificare il compressore. Non modificare il compressore. Contattare sempre il centro assistenza autorizzato per qualsiasi riparazione. Una modifica non autorizzata potrebbe degradare le prestazioni del compressore, ma anche causare incidenti o infortuni al personale che non dispone delle conoscenze e dell’esperienza tecnica necessarie per eseguire correttamente le operazioni di riparazione.
Per garantire il funzionamento efficiente e la lunga durata del compressore occorre predisporre e seguire un piano di manutenzione programmata. Il seguente programma di manutenzione si riferisce a un apparecchio utilizzato giornalmente in un normale ambiente di lavoro. Se necessario, il programma può essere modificato per adattarlo alle condizioni in cui si utilizza il compressore. Le modifiche dipendono dalle ore di funzionamento, dall’ambiente particolarmente sporco oppure ostile; in questi casi potrebbe essere necessario eseguire i controlli di manutenzione con maggiore frequenza.
AVVERTENZA: Pericolo di esplosione. Controllare il sensore di pressione. Se il sensore di pressione o la valvola di sfogo non funzionano correttamente a seguito della pressurizzazione del serbatoio, potrebbero verificarsi crepe o esplosioni con conseguenti danni alle cose e alle persone.
4. Controllare eventuali perdite nelle tubazioni e negli
accessori, eliminandole se necessario.
Per ogni anno di funzionamento o se si sospetta un
problema:
• Controllare lo stato delle valvole di ingresso e di scarico della pompa.
• Controllare lo stato della valvola di controllo. Sostituirla se risulta danneggiata o usurata.
5. Verificare la corretta tenuta di viti, bulloni e coperchi. Verificarne periodicamente le condizioni.
AVVERTENZA:
Verificare la corretta tenuta di viti, bulloni e coperchi. Se le viti o i coperchi sono allentati possono verificarsi danni alle cose o alle persone.
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE NORMALE
1. Eliminare l’acqua dal serbatoio, da qualunque separatore di umidità o dai regolatori del filtro dell’aria.
2. Verificare la presenza di rumori e/o vibrazioni insoliti.
3. Controllare il sensore di pressione per assicurarsi che funzioni correttamente.
42
Page 43
1) RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Individuare le cause e richiedere la riparazione a un centro autorizzato MAKITA.
PROBLEMA CAUSA RIMEDIO
Mancato avvio Fusibile bruciato o salvavita bloccato
I LED della modalità blu e rosso lampeggiano contemporaneamente e l’utensile non si avvia. Non è insolito che i LED della modalità blu e rosso lampeggino contemporaneamente se l’apparecchio viene acceso immediatamente.
Pressione insufficiente Perdita d’aria nella valvola di sfogo
Sblocco della valvola di sfogo Sensore di pressione difettoso o
Collegamenti elettrici allentati Prolunga non conforme Motore surriscaldato
Il sistema di comando del motore rileva un problema insolito al motore, al sistema stesso o alla parte principale del compressore o del sensore di pressione (surriscaldamento o sovraccarico).
Filtro dell’aria ridotto Valvola di controllo difettosa Perdita d’aria nei giunti e nei tubi Deformazione degli anelli
regolazione errata
Individuare la causa, quindi procedere alla sostituzione o al ripristino. Controllare i collegamenti. Vedere la sezione “Prolunghe” e assicurarsi che la prolunga sia in buone condizioni. Portare l’interruttore in posizione ON dopo che il motore si è raffreddato.
Sostituire il motore, il sistema di comando o la parte in sovraccarico del compressore o del sensore di pressione.
Sostituire la valvola di sfogo. Pulire o sostituire il filtro dell’aria. Sostituire la valvola di controllo. Serrare giunti e tubazioni. Sostituire gli anelli.
Verificare che la regolazione sia stata effettuata correttamente e, se il problema persiste, sostituire l’interruttore a pressione.
2) AVVERTENZA!
Un trasporto e un sollevamento errati possono provocare danni alla macchina.
Manutenzione quotidiana
1. Prima di ogni utilizzo A. Accertarsi che tutti i dadi e i bulloni siano serrati
correttamente.
B. Controllare che non vi siano vibrazioni o rumori
insoliti.
2. Dopo ogni utilizzo Scaricare tutta l’aria nel relativo serbatoio. Aprire il rubinetto di scarico posto sul lato inferiore del serbatoio per scaricare la condensa dal serbatoio.
3. Manutenzione settimanale Controllare l’interruttore dell’aria: la pressione nominale è di 3,5 MPa.
4. Manutenzione mensile A. Controllare che tutti i dadi e i bulloni siano serrati
correttamente.
B. Pulire la superficie del compressore.
Solo per i Paesi europei Dichiarazione di conformità CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che le macchine Makita indicate di seguito:
Denominazione della macchina: Compressore N. modello/Tipo: AC320H Caratteristiche tecniche: vedere la tabella “CARATTERISTICHE TECNICHE”. appartengono a una produzione in serie e
sono conformi alle seguenti direttive europee:
2000/14/CE, 2006/42/CE
Sono inoltre prodotte in conformità con gli standard o i documenti standardizzati riportati di seguito:
EN1012-1, EN60204-1 La documentazione tecnica viene conservata dal rappresentante autorizzato in Europa, ovvero:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inghilterra La procedura di valutazione della conformità richiesta dalla Direttiva 2000/14/CE è stata effettuata secondo quanto specificato nell’allegato VI. Ente competente:
Société Nationale de Certification et
d’Homologation s.à.r.l. (SNCH),
2a. Kalchesbruck, L-1852 LUXEMBOURG
identificativo n. 0499 Livello di potenza sonora misurato: 85,22 dB (A) Livello di potenza sonora garantito: 86 dB (A)
31. 3. 2010
Tomoyasu Kato
Direttore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
43
Page 44
NEDERLANDS (Originele instructies)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
13
12
11
10
Bedieningspaneel
Verklaring van het onderdelenoverzicht
1. Drukmeter van luchttank
2. Regeldrukmeter “HP”
3. Luchtdrukregelaar “HP”
4. Snelkoppeling “HP” (luchtuitlaat)
5. Regeldrukmeter “RP”
6. Luchtdrukregelaar “RP”
7. Snelkoppeling “RP” (luchtuitlaat)
8. Aftapkraantje
9. Bedieningspaneel
10. Aan/uit-schakelaar
11. Functiekeuzetoets
12. Functie-LED (blauw) 2,7 - 3,5 MPa 7,0 A: Brandt 2,7 - 3,5 MPa 5,5 A: Knippert
13. Functie-LED (rood) 3,1 - 3,5 MPa 7,0 A: Brandt 3,1 - 3,5 MPa 5,5 A: Knippert
44
Page 45
TECHNISCHE GEGEVENS
Model AC320H
Spanning - enkelfase 220 - 240 V AC
Nominale stroomsterkte 7 A
Frequentie 50 Hz ± 1 Hz
Motorvermogen 2 pk
Maximaal motortoerental 2.500 min
Inschakeldruk 2,7 - 3,1 MPa (27 - 31 bar)
Uitschakeldruk 3,5 MPa (35 bar)
SCFM @ 100 PSIG (l/min bij 6,9 bar)* 4,4 (124 l)
SCFM @ 330 PSIG (l/min bij 23 bar)* 3,6 (102 l)
Boring x slag x aantal
Inhoud luchttank 5,5 l x 2
Gewicht 18 kg
Afmetingen (l x h x b) 558 x 350 x 358 mm
Smering Olievrij
Aardsluitingsbeveiliging Klasse I
Beschermingsconstructie IP 20
Bedrijfstemperatuur 0 °C t/m +40 °C
Bedrijfsvochtigheid 85% relatieve luchtvochtigheid of lager, zonder condensatie
Max. hoogte boven zeeniveau 2.000 m
Temperatuur tijdens opslag -10 °C t/m +50 °C
Vochtigheid tijdens opslag 85% relatieve luchtvochtigheid of lager, zonder condensatie
(Uitsluitend voor pneumatisch gebruik met hoge druk)
(Uitsluitend voor pneumatisch gebruik met normale druk)
*Opmerking:
• Afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden, de omgeving en het aantal bedrijfsuren kan de uitgangsdruk veranderen.
• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit
gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
• De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
Max. uitgangsdruk “HP”
Max. uitgangsdruk “RP”
Geluid
Geluidsdrukniveau (L
Geluidsvermogenniveau (L
Onzekerheid K
pa
)
)
wa
62 mm x 26 mm x 1 41 mm x 10 mm x 1
2,45 MPa (24,5 bar)
0,88 MPa (8,8 bar)
65,2 dB (A) 85,2 dB (A) 0,85 dB (A)
-1
VERKLARENDE WOORDENLIJST
INSCHAKELDRUK: Wanneer de motor uit staat, daalt de tankdruk naarmate u langer het persluchtgereedschap of -accessoire gebruikt. Wanneer de tankdruk tot een bepaald niveau is gedaald, zal de motor automatisch opnieuw starten. Deze druk heet de “inschakeldruk”. UITSCHAKELDRUK: Wanneer u de luchtcompressor inschakelt, begint de motor te draaien en loopt de tankdruk op. De druk loopt op tot een bepaald niveau, waarna de motor automatisch wordt uitgeschakeld om de luchttank te beveiligen tegen drukniveaus waarvoor deze niet is ontworpen. De druk waarop de motor wordt uitgeschakeld heet de “uitschakeldruk”.
CFM: Kubieke voet per minuut.
SCFM: Standaard kubieke voet per minuut; een
meeteenheid voor luchtopbrengst.
PSIG: Pond per vierkant inch; een meeteenheid voor
druk.
BELANGRIJK
Lees de veiligheidsrichtlijnen en ALLE instructies zorgvuldig door alvorens dit gereedschap te gebruiken.
Symbolen
Hieronder staan de symbolen die voor dit gereedschap worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen alvorens het gereedschap te gebruiken.
........... Lees de gebruiksaanwijzing.
45
Page 46
.......... Gevaar voor elektrische schokken
Let op: alvorens aan de luchtcompressor te werken, moet deze worden losgekoppeld van de elektrische voeding.
.......... Gevaar voor hoge temperaturen
Let op: de luchtcompressor bevat onderdelen die zeer heet kunnen worden.
.......... Gevaar voor per ongeluk starten
Let op: de luchtcompressor kan uit zichzelf starten in het geval na een stroomstoring de elektriciteitsvoorziening wordt hersteld.
.......... Draag een veiligheidsbril
............. Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. De luchtcompressors worden gemaakt in overeenstemming met RoHS-richtlijnen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING:
LEES EN BEGRIJP ALLE INSTRUCTIES
Als u nalaat alle onderstaande instructies te volgen, kan dit leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
WERKPLEK
1. Houd uw werkplek schoon en zorg voor goede
verlichting. Op rommelige en donkere plaatsen
gebeuren vaker ongelukken.
2. Werk niet met elektrische gereedschappen in een
omgeving met ontploffingsgevaar, zoals een omgeving met brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereedschap produceert vonken die
de dampen of het stof kunnen ontsteken.
3. Houd omstanders, kinderen en bezoekers uit de
buurt tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap. Door afleiding kunt u de controle over
het gereedschap verliezen. Bescherm anderen op de werkplek tegen afval, zoals materiaalstukjes en vonken. Plaats afscheidingen of gebruik
46
beschermkappen, indien nodig. Kinderen mogen nooit op de werkplek komen.
4. De geschikte kamertemperatuur is +5 °C t/m
+30 °C (maximaal 0 °C t/m +40 °C)
5. Deze luchtcompressor is voor gebruik binnenshuis. Gebruik de luchtcompressor niet op een plaatsen die zijn blootgesteld aan regen of spatwater, plaatsen met een hoge luchtvochtigheid of plaatsen met hoge temperaturen. Gebruik de luchtcompressor nooit op vochtige of natte plaatsen. Indien gebruikt onder natte omstandigheden, kan een elektrische schok of kortsluiting ontstaan, waardoor brand kan uitbreken.
6. Gebruik de luchtcompressor nooit op een onstabiele ondergrond. Gebruik het nooit op een plaats waar het uit zichzelf kan bewegen of vallen. Zorg ervoor dat de luchtcompressor op een vlakke ondergrond staat, op een rubberen onderlegger, en het maximale afschot van de vloer 10 graden is. Als de vloer afloopt en glad is, zorgt u ervoor dat de luchtcompressor tijdens gebruik niet kan bewegen. Gebruik hem niet op een plank of tafel waar hij vanaf kan vallen.
WAARSCHUWING:
VERKEERD GEBRUIK OF ONDERHOUD VAN DIT GEREEDSCHAP KAN LEIDEN TOT ERNSTIG LETSEL EN MATERIËLE SCHADE. LEES EN BEGRIJP ALLE WAARSCHUWINGEN EN BEDIENINGSINSTRUCTIES ALVORENS DIT GEREEDSCHAP TE GEBRUIKEN.
WAARSCHUWING:
Gevaar voor onveilig gebruik WAT KAN ER GEBEUREN
Een onveilig gebruik van de luchtcompressor kan leiden tot ernstig letsel van u en anderen.
HOE KUNT U DIT VOORKOMEN
• Lees en begrijp alle instructies en waarschuwingen in
deze handleiding.
• Maak uzelf bekend met het gebruik en de
bedieningsorganen van de luchtcompressor.
• Houd het werkgebied vrij van omstanders, dieren en
obstakels.
• Houd kinderen altijd uit de buurt van de
luchtcompressor.
• Gebruik het gereedschap niet wanneer u vermoeid
bent of onder invloed ben van alcohol of drugs. Let altijd goed op.
• Omzeil nooit de veiligheidsvoorzieningen van dit
gereedschap.
• Gebruik het gereedschap niet wanneer onderdelen
ontbreken, defect zijn of niet goedgekeurd zijn.
• Gebruik deze luchtcompressor alleen buitenshuis met
een goede beveiliging van de voeding. Als u geen goede beveiliging van de voeding gebruikt, kunnen elektrische schokken en schade aan de compressor worden veroorzaakt.
• Sluit de luchtcompressor nooit aan op de dynamo van
een motor of een gelijkstroomvoeding. Als een dergelijke elektrische voeding wordt aangesloten en de luchtcompressor wordt gebruikt, kan deze worden beschadigd en de motor doorbranden.
Page 47
• Gebruik nooit een transformator als elektrische voeding van de luchtcompressor. Als u een transformator gebruikt als elektrische voeding voor deze luchtcompressor, kan een storing optreden.
• Als de luchtcompressor ongebruikelijk lijkt te werken, een vreemd geluid maakt of anderszins defect lijkt, stopt u onmiddellijk met het gebruik ervan en maakt u een afspraak voor reparatie door een erkend servicecentrum.
WAARSCHUWING: Gevaar voor gebarsten luchttank WAT KAN ER GEBEUREN
De volgende omstandigheden kunnen de luchttank verzwakken MET ALS GEVOLG EEN KRACHTIGE EXPLOSIE VAN DE LUCHTTANK, WAT KAN LEIDEN TOT ERNSTIG LETSEL AAN U EN ANDEREN:
• Nalaten het condenswater in de luchttank af te takken,
waardoor roest ontstaat en de wanddikte van de luchttank afneemt.
• Wijzigingen aan of pogingen tot reparatie van de
luchttank.
• Niet-goedgekeurde wijzigingen aan de druksensor, het
overdrukventiel of enig ander onderdeel dat de tankdruk regelt.
• Verplaats of vervoer de luchtcompressor met een volle
luchttank.
HOE KUNT U DIT VOORKOMEN
• Tap het condenswater in de luchttank dagelijks of na
ieder gebruik af. Als de luchttank gaat lekken, moet u deze laten repareren door een erkend servicecentrum.
• U mag niet in de luchttank boren, deze lassen of
anderszins wijzigen omdat de luchttank hierdoor wordt verzwakt. De tank kan dan barsten of exploderen. Laat de luchttank vervangen door een erkend servicecentrum.
• Houdt u aan de adviezen van de fabrikanten van het
persluchtgereedschap of -accessoire en overschrijdt nooit de maximaal toegestane luchtdruk. Gebruik de luchtcompressor nooit voor het opblazen van kleine lagedrukvoorwerpen, zoals kinderspeelgoed, voetballen, basketballen, enz.
• Om te voorkomen dat de luchttank barst nadat u hem
hebt laten vallen of gestoten, mag u de luchtcompressor niet verplaatsen of vervoeren terwijl de luchttank vol is.
WAARSCHUWING: Gevaar voor barsten van het
persluchtgereedschap of -accessoire WAT KAN ER GEBEUREN
Als de maximale druk van het persluchtgereedschappen, spuitpistolen, op perslucht werkende accessoires, banden EN andere opblaasbare voorwerpen overschrijdt, kunnen deze exploderen of uit elkaar spatten, wat kan leiden tot ernstig letsel voor u en anderen.
WAARSCHUWING:
Gevaar voor elektrische schokken.
WAT KAN ER GEBEUREN
• Uw luchtcompressor werkt op elektriciteit. Net als ieder ander elektrisch apparaat, kan door oneigenlijk gebruik een elektrische schok worden veroorzaakt.
• Aarden (PE): bij onvoldoende aarding van dit gereedschap, neemt het gevaar voor elektrische schokken toe.
• Deze luchtcompressor is voor gebruik binnenshuis. Gebruik de luchtcompressor niet op een plaatsen die zijn blootgesteld aan regen of spatwater, plaatsen met een hoge luchtvochtigheid of plaatsen met hoge temperaturen. Gebruik de luchtcompressor nooit op vochtige of natte plaatsen. Indien gebruikt onder natte omstandigheden, kan een elektrische schok of kortsluiting ontstaan, waardoor brand kan uitbreken.
• Sluit de elektrische voeding niet aan wanneer de afdekking van de luchtcompressor is verwijderd. Door aanraking van een elektrische schakeling, kunt u worden blootgesteld aan een elektrische schok. Als u dit doet kan dit leiden tot ernstig letsel voor u.
• Door aanraking van een elektrische schakeling in de luchtcompressor binnen 10 seconden nadat deze is uitgeschakeld, kunt u worden blootgesteld aan een elektrische schok. Als u dit doet kan dit leiden tot ernstig letsel voor u.
HOE KUNT U DIT VOORKOMEN
• Eventueel aanleggen of repareren van de bedrading van dit gereedschap moet worden uitgevoerd door vakbekwaam onderhoudspersoneel of een vakbekwame installateur in overeenstemming met de nationale en plaatselijke installatievoorschriften.
• Zorg ervoor dat de elektrische stroomkring waarop de luchtcompressor is aangesloten goed geaard is, de juiste spanning heeft en deugdelijk gezekerd is.
• Gebruik de luchtcompressor nooit buitenshuis wanneer het regent of in een natte omgeving.
• Gebruik de luchtcompressor nooit wanneer de beschermkappen of afdekplaten beschadigd of verwijderd zijn.
• Haal nooit zelf de afdekking van de luchtcompressor af; dit is voorbehouden aan een erkende MAKITA­dealer.
• Raak nooit een elektrische schakeling in de luchtcompressor aan binnen 10 seconden nadat deze is uitgeschakeld.
WAARSCHUWING: Gevaar voor explosie of brand WAT KAN ER GEBEUREN
• Het is normaal dat de elektrische contacten binnenin
de motor, motoraandrijving en schakelaar vonken produceren bij het in- en uitschakelen van de luchtcompressor. Gebruik de luchtcompressor nooit in een atmosfeer met ontbrandbare of explosieve dampen. Als u dit doet kan dit leiden tot ernstig letsel voor u en anderen.
• Deze luchtcompressor is voor gebruik binnenshuis.
Gebruik de luchtcompressor niet op een plaatsen die zijn blootgesteld aan regen of spatwater, plaatsen met een hoge luchtvochtigheid of plaatsen met hoge
47
Page 48
temperaturen. Gebruik de luchtcompressor nooit op vochtige of natte plaatsen. Indien gebruikt onder natte omstandigheden, kan een elektrische schok of kortsluiting ontstaan, waardoor brand kan uitbreken.
HOE KUNT U DIT VOORKOMEN
• Gebruik de luchtcompressor altijd in een goed geventileerde omgeving waarin geen benzinedamp of oplosmiddeldampen aanwezig zijn.
• Als u ontbrandbare materialen spuit, stopt u met het gebruik van de luchtcompressor en koppelt u hem los van de hoofdvoeding.
• Sla ontbrandbare materialen op een veilige plaats op, uit de buurt van de luchtcompressor.
• Gebruik de luchtcompressor nooit buitenshuis wanneer het regent of in een natte omgeving.
WAARSCHUWING:
Gevaar voor beschadigingen
• Veeg kunststofdelen niet af met oplosmiddel. Oplosmiddelen zoals benzine, thinner, benzeen, tetrachloorkoolstof en alcohol kunnen de kunststofdelen beschadigen en doen barsten. Veeg ze niet af met dergelijke oplosmiddelen. Veeg de gebruikte kunststofdelen af met een zachte doek bevochtigd met een milde-zeepoplossing zodat ze niet worden beschadigd, en droog ze daarna zorgvuldig af.
• Plaats nooit een voorwerp bovenop het gereedschap. Als u zich hier niet aan houdt, kan een storing of defect optreden.
WAARSCHUWING: Gevaar voor ademhaling WAT KAN ER GEBEUREN
• De perslucht vanuit de luchtcompressor is niet geschikt
voor inademing. De luchtstroom kan schadelijke dampen bevatten, of deeltjes van de luchttank of andere onderdelen en uit de werkomgeving.
• Gespoten materialen, zoals verf, verfoplosmiddelen,
terpentine, insecticiden, onkruidverdelgers, enz., bevatten schadelijke dampen en giffen.
• Het inademen van dampen vanuit de luchtcompressor
of van gespoten materialen kan leiden tot ernstig letsel.
HOE KUNT U DIT VOORKOMEN
• Adem nooit lucht vanuit de luchtcompressor in, hetzij
rechtstreeks, hetzij via een beademingsapparaat aangesloten op de luchtcompressor. Werk in een gebied waarin een goede dwarsventilatie heerst.
• Lees de veiligheidsinstructies vermeld op het etiket of
veiligheidsinformatieblad van het materiaal dat u spuit. Gebruik een ademhalingsapparaat dat is goedgekeurd voor gebruik in uw specifieke toepassing.
WAARSCHUWING: Gevaar wegens geluid WAT KAN ER GEBEUREN
De luchtcompressor produceert tijdens bedrijf geluid harder dan 80 dB (A). Dit kan leiden tot gehoorbeschadiging bij de gebruiker en anderen in de buurt.
48
HOE KUNT U DIT VOORKOMEN
• Draag gehoorbescherming.
WAARSCHUWING: Gevaar wegens perslucht WAT KAN ER GEBEUREN
De persluchtstroom kan zacht weefsel beschadigen en kan vuil, spaanders, losse deeltjes en kleine voorwerpen met hoge snelheid wegslingeren, wat kan leiden tot materiële schade of persoonlijk letsel.
HOE KUNT U DIT VOORKOMEN
• Draag altijd een goedgekeurde veiligheidsbril met
zijstukken tijdens het gebruik of onderhoud van de luchtcompressor.
• Richt nooit een spuitmond of spuitlans op enig deel van
uw lichaam of op andere mensen of dieren.
• Schakel de luchtcompressor altijd uit en laat de druk in
de luchtslang af alvorens onderhoud uit te voeren of het persluchtgereedschap of -accessoire aan te sluiten.
WAARSCHUWING: Gevaar wegens
bewegende delen WAT KAN ER GEBEUREN
De luchtcompressor schakelt automatisch in en uit wanneer de schakelaar in de aan-stand staat. Als u onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan de luchtcompressor wilt uitvoeren terwijl deze is ingeschakeld of aangesloten, kunt u zich blootstellen aan bewegende delen. Aanraking van bewegende delen kan leiden tot ernstig letsel.
HOE KUNT U DIT VOORKOMEN
• Trek altijd de stekker van het netsnoer van de
luchtcompressor uit het stopcontact en laat de druk in de luchttank en het persluchtgereedschap of ­accessoire af alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
• Gebruik de luchtcompressor nooit wanneer de
beschermkappen of afdekplaten beschadigd of verwijderd zijn.
• Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lang haar kunnen verstrikt raken in bewegende delen.
• Ventilatieopeningen kunnen voor bewegende delen
zitten en moeten worden vermeden.
• Laat reparaties uitvoeren door een erkende MAKITA-
dealer.
• Haal nooit zelf de afdekking van de luchtcompressor
af; dit is voorbehouden aan een erkende MAKITA­dealer.
WAARSCHUWING: Gevaar voor verbranding
WAARSCHUWING: Gebruik de draagbare luchtcompressor niet met geopende afdekplaten of kappen.
WAT KAN ER GEBEUREN
Aanraking van hete onderdelen, zoals de compressorkop en uitlaatbuizen, kan leiden tot ernstige huidverbranding.
Page 49
HOE KUNT U DIT VOORKOMEN
• Raak nooit hete onderdelen aan tijdens of onmiddellijk na gebruik van de luchtcompressor. Raak niets achter de beschermkappen aan en begin pas met de onderhoudswerkzaamheden nadat de luchtcompressor is afgekoeld.
• Hanteren en optillen: houd de handgrepen alleen vast tijdens het verplaatsen of vervoeren van de luchtcompressor. Verplaats het gereedschap niet door het te verslepen.
• Om verwonding te voorkomen mag u de cilinder, de cilinderkop, de uitlaat of andere hete onderdelen, en de afscherming van de bedieningskast van het onderste deel niet aanraken terwijl de luchtcompressor in gebruik is of binnen een uur nadat deze uitgeschakeld is.
WAARSCHUWING:
• Vermijd plaatsen die blootgesteld zijn aan hoge temperaturen of direct zonlicht, en zorg ervoor dat de luchtcompressor wordt gebruikt op goed geventileerde, schaduwrijke plaatsen.
WAT KAN ER GEBEUREN
• Door gebruik op plaatsen met een hoge temperatuur of in direct zonlicht, gaat niet alleen de duurzaamheid achteruit, maar loopt de temperatuur van het hoofddeel van het gereedschap op, wat een gevaar oplevert voor uw veiligheid.
HOE KUNT U DIT VOORKOMEN
• Gebruik de luchtcompressor op goed geventileerde, schaduwrijke plaatsen. De geschikte kamertemperatuur is +5 °C t/m +30 °C (maximaal 0 °C t/m +40 °C).
WAARSCHUWING:
• Blokkeer nooit de ventilatieopening en gebruik het gereedschap nooit in een doos of op een krappe plaats (in een auto, enz.).
WAT KAN ER GEBEUREN
• Als u zich hier niet aan houdt, kan abnormale warmte worden gegenereerd waardoor een storing of ongeval kan ontstaan.
HOE KUNT U DIT VOORKOMEN
• Plaats de luchtcompressor op een afstand van 1 meter of meer vanaf de muur om verzekerd te zijn van voldoende ventilatie en koeling.
WAARSCHUWING:
• Raak de luchttank nooit aan tijdens gebruik van de luchtcompressor.
WAT KAN ER GEBEUREN
• Als de luchtcompressor abnormaal wordt gebruikt, wordt de luchttank steeds warmer en kan een hoge temperatuur hebben.
WAARSCHUWING:
Vervoer
a. Gebruik geen voertuigen voor het vervoer. b. Gebruik de luchtcompressor niet in een ontvlambare,
explosieve of corrosieve omgeving.
c. Leg de luchtcompressor niet op zijn kant en til hem
niet op met haken en touwen.
WERKCYCLUS
Wij adviseren u alle door Makita gemaakte luchtcompressoren te gebruiken op niet meer dan 50% werkcyclus. Dit betekent dat een luchtcompressor die gedurende meer dan 50% van een uur lucht pompt, geacht wordt overbelast te zijn omdat de luchtcompressor te licht is voor de gevraagde hoeveelheid perslucht.
ALGEMENE INFORMATIE
Deze luchtcompressor is uitgerust met een olievrije pomp die is ontworpen met het oog op een lange levensduur, zonder onderhoud. De compressor kan worden gebruik voor nominale pneumatische nagelpistolen en nietpistolen. Voor deze toepassingen is de luchtcompressor uitgerust met een luchtdrukregelaar.
WAARSCHUWING:
Gebruik de luchtcompressor nooit voor andere toepassingen dan het bedienen van een nominaal nagelpistool of nietpistool. Als de luchtcompressor voor een andere toepassing wordt gebruikt, kan dat leiden tot persoonlijk letsel en materiële schade. Afzonderlijke luchtfilterregelaars, die de functies van luchtregeling en/of vocht- en vuilafvoer combineren, dienen daar waar van toepassing te worden gebruikt.
AFLEVERINGSINSPECTIE
BESCHADIGING: Iedere luchtcompressor is vóór aflevering grondig getest en gecontroleerd. Door verkeerd behandeling tijdens het transport kunnen beschadigingen ontstaan, waardoor storingen tijdens het gebruik van de luchtcompressor kunnen optreden. Controleer onmiddellijk na aflevering op zowel verborgen als zichtbare tekenen van beschadiging om te voorkomen dat de kosten van de reparatie van dergelijke beschadigingen op u worden verhaald. Dit dient te geschieden ongeacht of beschadigingen van de verpakking zichtbaar zijn of niet. In het geval dit product rechtstreeks naar u werd verzonden, meldt u de beschadigingen bij de vervoerder en maakt u onmiddellijk een afspraak voor een inspectie van de afgeleverde goederen.
OPSLAG
Alvorens u de luchtcompressor opslaat, moet u het volgende doen:
1. Lees de hoofdstukken “Onderhoud” en “Bedieningsprocedures” en voer zo nodig onderhoud uit. Vergeet niet het condenswater in de luchttank af te tappen. Bescherm het netsnoer en de luchtslang tegen beschadigingen (door bijvoorbeeld erop te staan of over te rijden). Sla de luchtcompressor op een schone en droge plaats op.
BESCHRIJVING VAN DE WERKING AFTAPKRAANTJE:
Het aftapkraantje bevindt zich tussen twee luchttanks en wordt gebruikt om, terwijl de luchtcompressor horizontaal staat, het condenswater af te tappen na ieder gebruik of dagelijks.
49
Page 50
BEDIENINGSPANEEL:
Het bedieningspaneel is uitgerust met een aan/uit­schakelaar en een functiekeuzetoets. Met de functiekeuzetoets kunt u de “INSCHAKELDRUK” van de bedrijfsfunctie en de stroomsterkte veranderen.
AAN/UIT-SCHAKELAAR:
Zet deze schakelaar in de aan-stand (“|”) om de drukschakelaar automatisch van elektrische voeding te voorzien, en in de uit-stand (“O”) om de elektrische voeding van de drukschakelaar te onderbreken nadat u klaar bent met het gebruiken van de luchtcompressor of deze onbeheerd achter laat. Deze schakelaar is uitgerust met een terugstelfunctie. Wanneer een thermische beveiliging in werking treedt, wordt de terugstelfunctie geactiveerd en de elektrische voeding uitgeschakeld. Wanneer de thermische beveiliging in werking treedt, wordt de terugstelfunctie geactiveerd. Zelfs als u de schakelaar in de aan-stand (“|”) zet, zal de luchtcompressor niet werken.
THERMISCHE BEVEILIGING:
De luchtcompressor is uitgerust met een thermische beveiliging. Als de motor om één of andere reden oververhit raakt, wordt de motor gestopt door de terugstelfunctie van de thermische beveiliging. Nadat de motor is afgekoeld, wordt de thermische beveiliging vrijgegeven.
DRUKSENSOR:
De druksensor start automatisch de motor wanneer de tankdruk daalt tot de “inschakeldruk” die in de fabriek is ingesteld. Hij stopt automatisch de motor wanneer de tankdruk de “uitschakeldruk” heeft bereikt die in de fabriek is ingesteld.
OVERDRUKVENTIEL:
Als de druksensor de luchtcompressor niet uitschakelt op de ingestelde “uitschakeldruk”, biedt het overdrukventiel bescherming tegen hoge druk door “omhoog te springen” op de in de fabriek ingestelde druk, die iets hoger is dan de ingestelde “uitschakeldruk”.
UITLAATDRUKMETER:
De uitlaatdrukmeter geeft de luchtdruk aan die beschikbaar is aan de uitlaatzijde van de luchtdrukregelaar. Deze druk wordt geregeld door de luchtdrukregelaar en is altijd lager dan of gelijk aan de tankdruk. Zie het hoofdstuk “Bedieningsprocedures”.
TANKDRUKMETER:
De tankdrukmeter geeft de luchtdruk in de luchttank aan.
LUCHTDRUKREGELAAR:
De luchtdruk uit de luchttank wordt geregeld met de knop van de luchtdruk regelaar. Draai de knop van de luchtdrukregelaar rechtsom om de luchtdruk te verhogen en linksom om de luchtdruk te verlagen. Om te voorkomen dat kleine afstellingen noodzakelijk zijn na het veranderen van de ingestelde luchtdruk, benadert u de gewenste luchtdruk altijd vanaf een lagere luchtdruk. Wanneer u de luchtdruk verlaagt van een hogere naar een lagere instelling, verlaagt u de druk eerst naar een nog lagere druk dan de gewenste luchtdruk. Afhankelijk van de luchtbehoeften van een bepaald accessoire, kan het noodzakelijk zijn de geregelde uitlaatluchtdruk af te stellen tijdens het gebruik van het accessoire.
PERSLUCHTUITLAAT, gemarkeerd “HP” Uitsluitend voor gebruik met een op hoge druk werkend pneumatisch gereedschap. Max. uitlaatluchtdruk: 2,45 MPa (24,5 bar)
PERSLUCHTUITLAAT, gemarkeerd “RP” Voor gebruik met een op normale druk werkend pneumatisch gereedschap. Max. uitlaatluchtdruk: 0,88 MPa (8,8 bar)
INSTALLATIE- EN INLOOPPROCEDURES
PLAATS VAN DE LUCHTCOMPRESSOR
Plaats de luchtcompressor in een schoon, droog en goed geventileerd gebied. Het luchtfilter mag niet geblokkeerd worden om de luchtopbrengst van de luchtcompressor niet te verlagen. De luchtcompressor moet op een afstand staan van minstens 0,3 meter vanaf een muur of een andere obstakel dat de luchtstroom hindert. De luchtcompressorkop en -kap zijn zodanig ontworpen dat een goede koeling is gegarandeerd. Als de luchtvochtigheid zeer hoog is, kan een luchtfilter worden aangebracht op de luchtuitlaatadapter om overtollig vocht te verwijderen. Plaats de luchtcompressor op een vlakke ondergrond zodat deze stevig op zijn rubberen pootjes staat. Volg de gebruiksaanwijzing die bij het luchtfilter werden geleverd om het luchtfilter goed aan te brengen.
SMERING
Deze luchtcompressor is uitgerust met een olievrije pomp die is ontworpen met het oog op een lange levensduur, zonder onderhoud.
Voeding
Sluit de luchtcompressor aan op de spanning vermeld op het typeplaatje. Wanneer de luchtcompressor wordt gebruikt op een hogere spanning dan de nominale spanning, zal de motor abnormaal snel ronddraaien, waardoor deze kan doorbranden en de luchtcompressor kan worden beschadigd. Aan de andere kant, wanneer de luchtcompressor op een lage spanning wordt gebruikt, zal de motor abnormaal langzaam ronddraaien, en kan deze oververhit raken of uitgeschakeld worden.
Verlengsnoeren
Om een spanningsval, voedingsonderbreking en oververhitting van de motor te voorkomen, gebruikt u geen verlengsnoer maar een extra lange luchtslang. Door een lage spanning kan de motor worden beschadigd. Als het noodzakelijk is een verlengsnoer te gebruiken:
• Zorg ervoor dat het verlengsnoer in goede staat
verkeert.
50
Page 51
Raadpleeg de onderstaande tabel voor de MINIMUM vereiste voor de dikte van het verlengsnoer:
Stroomsterktebereik (220 - 240 V) Totale lengte van het netsnoer
10 m
25 ft
0 - 5 A 1,5 mm
5,1 - 8 A 1,5 mm21,5 mm22,5 mm
8 - 12 A 2,5 mm22,5 mm
Leidingen
Deze luchtcompressor is niet ontworpen voor gebruik met leidingen. Gebruik nooit perslucht als enigerlei type leiding is aangesloten.
GEVAAR:
Verkeerd aarden kan leiden tot elektrische schokken. Wijzig de bijgeleverde stekker niet. Als deze niet past in de aanwezige stopcontacten, moet een passend stopcontact worden geïnstalleerd door een vakbekwame installateur.
BEDIENINGSPROCEDURES
Lijst met dagelijkse opstartcontroles SLANGEN AANSLUITEN
WAARSCHUWING: Gevaar voor onveilig gebruik. Pak de slang bij het aansluiten of loskoppelen stevig in uw hand vast om een zweepslag van de slang te voorkomen. Als u de controle over de slang verliest, kan dat leiden tot persoonlijk letsel en materiële schade.
1. Voordat u de luchtslang of een accessoire aansluit,
controleert u of de schakelaar in de uit-stand (“O”)
staat en het aftapkraantje open is, en de
15 m
50 ft
2
1,5 mm21,5 mm22,5 mm
20 m
75 ft
2
4 mm
de luchtcompressor is losgekoppeld van de elektrische voeding.
2. Sluit de luchtslang en een accessoire aan. Een te hoge luchtdruk betekent gevaar voor barsten. Controleer de maximumdruk zoals opgegeven door de fabrikant van het persluchtgereedschap of de accessoire. De uitlaatdruk van de luchtdrukregelaar mag nooit deze maximumdruk overschrijden.
3. Steek de stekker in het stopcontact.
4. Start de luchtcompressor door de aan/uit-schakelaar in de aan-stand (“|”) te zetten. Kies met behulp van de functiekeuzetoets een bedrijfsfunctie. Sluit het aftapkraantje. De motor stopt wanneer de tankdruk gelijk wordt aan de “uitschakeldruk”.
5. Open de luchtdrukregelaar door deze rechtsom te draaien. Stel de luchtdrukregelaar in op de juiste luchtdruk. De luchtcompressor is nu klaar voor gebruik.
6. Gebruik de luchtcompressor altijd in een goed geventileerde omgeving waarin geen benzinedamp of oplosmiddeldampen aanwezig zijn. Gebruik de luchtcompressor niet in de buurt van het spuitgebied.
Bedrijfsfunctie
Deze luchtcompressor kent 4 bedrijfsfuncties. U kunt de gewenste bedrijfsfunctie kiezen uit 4 functies.
30 m
100 ft
2
2
2
4 mm
2
Niet aanbevolen
luchtdrukregelaar of afsluitklep dicht is. Controleer dat
Bedrijfsfunctie
3,1 - 3,5 MPa
7,0 A
2,7 - 3,5 MPa
7,0 A
3,1 - 3,5 MPa
5,5 A
2,7 - 3,5 MPa
5,5 A
LED-lampje Druk
Blauw Rood INSCHAKELEN UITSCHAKELEN
Brandt niet Brandt 3,1 MPa 3,5 MPa 2.500 min
Brandt Brandt niet 2,7 MPa 3,5 MPa 2.500 min
Brandt niet Knippert 3,1 MPa 3,5 MPa 1.800 min
Knippert Brandt niet 2,7 MPa 3,5 MPa 1.800 min
Maximaal
motortoerental
Bedieningsprocedures
U kunt de gewenste bedieningsfunctie kiezen door herhaaldelijk op de functiekeuzetoets te drukken en terugkeren naar de eerste functie door 4 keer op de functiekeuzetoets te drukken.
50 m
150 ft 4 mm 4 mm
-1
-1
-1
-1
2
2
Nominale
stroomsterkte
7 A
7 A
5,5 A
5,5 A
60 m
200 ft 4 mm 4 mm
2
2
51
Page 52
Nadat u klaar bent:
Weinig
3,1 - 3,5 MPa 7,0 A
2,7 - 3,5 MPa 7,0 A
3,1 - 3,5 MPa 5,5 A
2,7 - 3,5 MPa 5,5 A
Luchtverbruik
Veel
SLANGEN LOSKOPPELEN
WAARSCHUWING: Gevaar voor onveilig gebruik. Pak de slang bij het aansluiten of loskoppelen stevig in uw hand vast om een zweepslag van de slang te voorkomen. Als u de controle over de slang verliest, kan dat leiden tot persoonlijk letsel en materiële schade.
7. Zet de schakelaar in de uit-stand (“O”). Controleer dat
de luchtcompressor is losgekoppeld van de
elektrische voeding.
OPMERKING:
Stop de luchtcompressor niet door de stekker uit het stopcontact te trekken.
8. Tap het water af uit de luchttank door de
luchtcompressor horizontaal te plaatsen en het
aftapkraantje aan de zijkant van de luchttank te
openen. IN DE LUCHTTANK CONDENSEERT
WATER. ALS HET WATER NIET WORDT
AFGETAPT, ZULLEN DE LUCHTTANK EN ANDERE
ONDERDELEN GAAN ROESTEN EN ZWAKKER
WORDEN WAARDOOR GEVAAR VOOR BARSTEN
ONTSTAAT.
WAARSCHUWING:
Tap het condenswater in de luchttank goed af. Onvoldoende aftappen van het condenswater in de luchttank kan leiden tot corrosie van onderdelen en mogelijke beschadiging en het openbarsten van de luchttank. Corrosie en beschadiging van onderdelen en het openbarsten van de luchttank kan leiden tot persoonlijk letsel en materiële schade.
OPMERKING:
Als het aftapkraantje verstopt is, laat u eerst de luchtdruk volledig af met behulp van het persluchtgereedschap of ­accessoire. Als u niet in staat bent dit te doen, laat u reparaties uitvoeren door een erkende MAKITA-dealer.
9. Gebruik het persluchtgereedschap of -accessoire en
laat de tankdruk af.
10. Haal het persluchtgereedschap of -accessoire van de
luchtslang af.
11. Nadat het condenswater is afgetapt, sluit u het aftapkraantje. De luchtcompressor kan nu worden opgeslagen.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Gebruik de luchtcompressor nooit wanneer deze niet normaal werkt. Als de luchtcompressor ongebruikelijk lijkt te werken, een vreemd geluid maakt of trilt, stopt u onmiddellijk met het gebruik ervan en maakt u een afspraak voor reparatie door een erkende MAKITA­dealer.
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend originele Makita­vervangingsonderdelen. Vervangingsonderdelen die niet door Makita zijn geproduceerd, kunnen de garantie doen vervallen en leiden tot storingen en persoonlijk letsel. Originele Makita-onderdelen zijn verkrijgbaar bij een erkende dealer.
WAARSCHUWING: HET APPARAAT SCHAKELT AUTOMATISCH IN EN UIT WANNEER DE VOEDING IS AANGESLOTEN. TIJDENS HET UITVOEREN VAN ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN KUNT U BLOOTGESTELD WORDEN AAN SPANNINGSBRONNEN, PERSLUCHT OF BEWEGENDE ONDERDELEN. PERSOONLIJK LETSEL KAN OPTREDEN. ALVORENS ENIGE ONDERHOUDS- OF REPARATIEWERKZAAMHEDEN UIT TE VOEREN, TREKT DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT EN LAAT DE LUCHTDRUK VOLLEDIG AF.
WAARSCHUWING: Wijzig de luchtcompressor niet. Wijzig de luchtcompressor niet. Neem altijd contact op met een erkend servicecentrum in geval van reparatie. Wijzigingen aangebracht door onbevoegden kunnen niet alleen de prestaties van de luchtcompressor negatief beïnvloeden, maar kunnen tevens leiden tot een ongeval of persoonlijk letsel van de monteur die niet de vereiste kennis en technische expertise heeft om reparatiewerkzaamheden correct uit te voeren.
Om verzekerd te zijn van een efficiënte werking en lange levensduur van de luchtcompressor, dient een routineonderhoudsschema te worden opgesteld en uitgevoerd. Het volgende routineonderhoudsschema is afgestemd op een apparaat in een normale bedrijfsomgeving dat dagelijks wordt gebruikt. Zo nodig kan het schema worden aangepast aan de omstandigheden waaronder uw luchtcompressor wordt gebruikt. Deze aanpassing zal afhankelijk zijn van het aantal bedrijfsuren en bij gebruik in een extreem vuile en/ of agressieve omgeving moeten alle onderhoudscontroles vaker worden uitgevoerd.
52
Page 53
ROUTINEONDERHOUDSSCHEMA
1. Tap condenswater af uit de luchttank, eventuele vochtafscheiders en luchtfilterregelaars.
2. Controleer op ongebruikelijke geluiden en/of trillingen.
3. Controleer de druksensor om er zeker van te zijn dat deze goed werkt.
WAARSCHUWING:
Gevaar voor barsten. Controleer de druksensor. Als de druksensor of het overdrukventiel niet goed werkt, kan de druk in de luchttank te hoog oplopen waardoor de luchttank kan barsten of exploderen, wat kan leiden tot persoonlijk letsel en materiële schade.
4. Inspecteer de luchtleidingen en koppelingen op lekkage en repareer zo nodig.
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
De luchtcompressor start niet Doorgebrande zekering of
De functie-LED’s blauw en rood knipperen gelijktijdig, en de luchtcompressor start niet. Het is niet ongebruikelijk dat de functie­LED’s blauw en rood gelijktijdig knipperen wanneer de schakelaar onmiddellijk wordt ingeschakeld.
Lage druk Luchtlek in overdrukventiel
Het overdrukventiel treedt in werking Kapotte druksensor of verkeerde
stroomonderbreker uitgeschakeld Losse elektrische verbinding Verkeerd verlengsnoer Oververhitte motor
De motoraandrijving heeft een ongebruikelijk probleem met de motor, motoraandrijving en hoofdonderdeel van de luchtcompressor, of druksensor vastgesteld (oververhitting, overbelasting).
Verstopt luchtfilter Kapotte terugslagklep Luchtlek in koppelingen of leidingen Beschadigde afdichtringen
afstelling
Na ieder jaar van gebruik of wanneer een u een probleem vermoedt:
• Controleer de toestand van de inlaat- en uitlaatkleppen van de luchtcompressorpomp.
• Controleer de toestand van de terugslagklep. Vervang indien beschadigd of versleten.
5. Alle schroeven, bouten en afdekplaten moeten goed vastgedraaid zijn. Controleer hun toestand regelmatig.
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat alle schroeven, bouten en afdekplaten goed vastgedraaid zijn. Als schroeven, bouten of afdekplaten los gaan zitten, kan dat leiden tot persoonlijk letsel en materiële schade.
1) PROBLEMEN OPLOSSEN
Zorg ervoor dat van eventuele problemen de oorzaken onderzocht en oplossingen uitgevoerd worden door een erkende MAKITA-dealer.
Controleer de oorzaak en vervang of stel terug. Controleer de bedrading. Raadpleeg het hoofdstuk “Verlengsnoeren” en controleer of het verlengsnoer in goede staat verkeert. Zet de schakelaar in de aan stand nadat de motor is afgekoeld.
Vervang de motor, motoraandrijving en overbelast onderdeel van de luchtcompressor, of druksensor.
Vervang het overdrukventiel. Reinig of vervang het luchtfilter. Vervang het overdrukventiel. Draai de koppelingen en leidingen stevig vast. Vervang de afdichtringen.
Controleer op juiste afstelling en als het probleem aanhoudt, vervangt u de druksensor.
2) WAARSCHUWING!
Een verkeerde manier van vervoeren en optillen zal ertoe leiden dat het gereedschap wordt beschadigd.
Dagelijks onderhoud
1. Vóór ieder gebruik A. Controleer of alle moeren en bouten goed
vastgedraaid zijn.
B. Controleer op ongebruikelijke geluiden of
trillingen.
2. Na ieder gebruik Laat alle perslucht uit de luchttank. Open het aftapkraantje op de onderkant van de luchttank om het condenswater af te tappen.
3. Wekelijks onderhoud Controleer de druksensor (de beoogde nominale druk is 3,5 MPa).
4. Maandelijks onderhoud
A. Controleer of alle moeren en bouten nog stevig
vastgedraaid zijn.
B. Reinig de buitenkant van de luchtcompressor.
Alleen voor Europese landen EU-verklaring van conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita­machine(s):
Aanduiding van de machine: Luchtcompressor Modelnr./Type: AC320H Technische gegevens: zie de tabel “TECHNISCHE GEGEVENS”. in serie is geproduceerd en
Voldoet aan de volgende Europese richtlijnen:
2000/14/EC en 2006/42/EC En is gefabriceerd in overeenstemming met de volgende normen of genormaliseerde documenten:
EN1012-1 en EN60204-1
53
Page 54
De technische documentatie wordt bewaard door onze erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:
Makita International Europe Ltd., Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland De conformiteitsbeoordelingsprocedure vereist door Richtlijn 2000/14/EC was is Overeenstemming met annex VI. Officiële instantie:
Société Nationale de Certification et
d’Homologation s.à.r.l. (SNCH),
2a. Kalchesbruck, L-1852 LUXEMBOURG
Identificatienr. 0499 Gemeten geluidsvermogenniveau: 85,22 dB (A) Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 86 dB (A)
31-3-2010
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
54
Page 55
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
13
12
11
10
Panel de control
Explicación de los dibujos
1. Indicador de presión del depósito de aire
2. Indicador de presión regulada “HP”
3. Regulador de aire “HP”
4. Acoplador rápido “HP” (salida de aire)
5. Indicador de presión regulada “RP”
6. Regulador de aire “RP”
7. Acoplador rápido “RP” (salida de aire)
8. Válvula de drenaje
9. Panel de control
10. Interruptor
11. Interruptor de selección de modo
12. LED de modo (azul)
2,7 - 3,5 MPa 7,0 A: Iluminado
2,7 - 3,5 MPa 5,5 A: Luz de encendido y
apagado
13. LED de modo (rojo)
3,1 - 3,5 MPa 7,0 A: Iluminado
3,1 - 3,5 MPa 5,5 A: Luz de encendido y
apagado
55
Page 56
ESPECIFICACIONES
Modelo AC320H
Tensión - Monofásico 220 - 240 V CA
Corriente nominal 7 A
Hz 50 Hz ± 1 Hz
Potencia del motor 2 HP RPM máx. del motor 2.500 min Presión de arranque 2,7 - 3,1 MPa (27 - 31 bar)
Presión de apagado 3,5 MPa (35 bar)
SCFM @ 100 PSIG (L/min @ 6,9 bar)* 4,4 (124 L)
SCFM @ 330 PSIG (L/min @ 23 bar)* 3,6 (102 L)
Diámetro x Recorrido x Cantidad
Tamaño del depósito 5,5 L x 2
Peso 18 kg
Dimensiones (La x Al x An) 558 x 350 x 358 mm
Lubricación Sin aceite
Toma a tierra protectora Clase I
Estructura protectora IP 20
Temperatura de funcionamiento 0°C a +40°C
Humedad de funcionamiento
Altura por encima del nivel del mar Hasta 2.000 m
Temperatura de almacenamiento -10°C a +50°C
Humedad de almacenamiento
(Exclusivamente para uso neumático de alta presión)
(Exclusivamente para uso neumático de presión normal)
*Nota:
• A causa de las condiciones de funcionamiento, los entornos y las horas de utilización, la presión de salida varía.
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de un país a otro.
Presión máxima de salida “HP“
Presión máxima de salida “RP“
Nivel de presión de sonido (L
Nivel de potencia de sonido (L
Ruido
Incertidumbre K
)
pA
)
wA
62 mm x 26 mm x 1 41 mm x 10 mm x 1
Humedad relativa del 85% o menos.
Sin condensación de humedad.
Humedad relativa del 85% o menos.
Sin condensación de humedad.
2,45 MPa (24,5 bar)
0,88 MPa (8,8 bar)
65,2 dB (A) 85,2 dB (A) 0,85 dB (A)
-1
GLOSARIO
PRESIÓN DE ARRANQUE: Mientras el motor está apagado, la presión del depósito de aire va cayendo a medida que se utiliza el accesorio o la herramienta neumática. Cuando la presión del depósito cae a cierto nivel, el motor se vuelve a poner en marcha automáticamente. Esto se denomina “presión de arranque”. PRESIÓN DE APAGADO: Cuando se enciende el compresor de aire, empieza a funcionar y la presión del depósito aumenta. Antes de que llegue a cierta presión, el motor se apaga automáticamente, protegiendo el depósito de aire de una presión superior a la de su diseño. La presión a la que el motor se apaga se denomina “presión de apagado”.
56
CFM: Pies cúbicos por minuto. SCFM: Pies cúbicos estándar por minuto, una unidad de
medida de entrega de aire.
PSIG: Libras por pulgada cuadrada manométrica; una
unidad de medida de la presión.
IMPORTANTE
Lea las Directrices de seguridad y TODAS las instrucciones con atención antes de su uso.
Símbolos
Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo. Asegúrese de que comprende su significado antes del uso.
Page 57
.......... Lea el manual de instrucciones.
.......... Riesgo de descarga eléctrica
Precaución: antes de realizar cualquier trabajo en el compresor, debe desconectarse de la fuente de alimentación.
.......... Riesgo de altas temperaturas
Precaución: el compresor contiene algunas piezas que pueden alcanzar altas temperaturas.
.......... Riesgo de puesta en marcha accidental
Atención, el compresor puede ponerse en marcha accidentalmente en caso de un apagón y una posterior reconexión de la red eléctrica.
.......... Utilice gafas de seguridad.
............. Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Los compresores de aire se fabrican para cumplir con las directivas RoHS (Restricción de Sustancias Peligrosas).
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No seguir todas las instrucciones que se indican a continuación podría provocar una descarga eléctrica, incendio o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ÁREA DE TRABAJO
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras y desordenadas
favorecen los accidentes.
2. No maneje herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como aquellas en las que haya presencia de polvo, gases o líquidos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden encender el polvo o los gases.
3. Mantenga alejados a niños, visitantes y personas
de alrededor durante el manejo de una herramienta eléctrica. Si se distrae, puede perder el
control de la herramienta. Proteja a las personas que se encuentran en el área de trabajo de desechos tales como esquirlas y chispas. Proporcione barreras o protecciones según sea necesario. Nunca debe permitirse la presencia de niños en el área de trabajo.
4. La temperatura ambiente adecuada es de +5°C a
+30°C. (De 0°C a +40°C como máximo)
5. Este compresor debe usarse en interiores. No instale el compresor en una ubicación expuesta a la lluvia o a salpicaduras de agua, una ubicación con una elevada humedad o un lugar con temperaturas altas. Nunca utilice el compresor en ubicaciones húmedas o mojadas. Si se utiliza en un estado húmedo, puede provocar una descarga eléctrica o puede sufrir un cortocircuito, lo que provocaría una ignición.
6. Nunca utilice la máquina en un lugar inestable. Nunca la utilice en un lugar en el que pueda moverse o caerse por sí misma. Asegúrese de instalar el compresor en una superficie plana, con una pieza de goma debajo de las patas del mismo; el ángulo de inclinación permitido es de 10 grados como máximo. Si el suelo en el que se instala está inclinado y es resbaladizo, asegúrese de que el compresor no se mueva durante su uso. No lo utilice en una estantería o en un soporte del que pueda caer.
ADVERTENCIA:
EL USO O EL MANTENIMIENTO INCORRECTOS DE ESTE PRODUCTO PUEDEN TENER COMO RESULTADO LESIONES GRAVES Y DAÑOS A LA PROPIEDAD. LEA Y COMPRENDA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN ANTES DE UTILIZAR ESTE EQUIPO.
ADVERTENCIA:
Riesgo de utilización no segura QUÉ PUEDE SUCEDER
La utilización no segura del compresor puede provocarle lesiones graves a usted o a otras personas.
CÓMO EVITARLO
• Revise y comprenda todas las instrucciones y
advertencias de este manual.
• Familiarícese con la utilización y los controles del
compresor de aire.
• Mantenga el área de utilización libre de personas,
animales y obstáculos
• Mantenga a los niños alejados del compresor de aire
en todo momento.
• No utilice el producto cuando esté cansado o bajo la
influencia de alcohol o medicamentos. Permanezca alerta en todo momento.
• No inutilice nunca las medidas de seguridad de este
producto.
• No utilice la máquina cuando falten piezas, estén rotas
o no estén autorizadas.
57
Page 58
• Utilice la toma de corriente de la instalación del edificio con una protección adecuada para la fuente de alimentación de este compresor. Si no se utiliza una protección adecuada para la fuente de alimentación, se pueden provocar descargas eléctricas y daños en el compresor.
• Nunca conecte el compresor a un generador o a una fuente de alimentación de corriente directa. El uso del compresor con esas fuentes de alimentación puede provocar daños en la unidad y quemar el motor.
• Nunca utilice un transformador para la fuente de alimentación de este compresor. Si utiliza un transformador como fuente de alimentación de este compresor, se pueden provocar averías.
• Si parece que el compresor de aire no funciona de forma normal, realiza ruidos extraños o parece defectuoso, deje de utilizarlo inmediatamente y haga que lo repare un centro de servicio técnico autorizado.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión del depósito de aire QUÉ PUEDE SUCEDER
Las siguientes condiciones pueden conducir a un debilitamiento del depósito y TENER COMO RESULTADO UNA EXPLOSIÓN VIOLENTA DEL DEPÓSITO QUE PUEDE CAUSARLE LESIONES GRAVES A USTED O A OTRAS PERSONAS:
• No realización del drenaje correcto del agua del
depósito, que causa oxidación y debilita las paredes del depósito.
• Modificaciones o intentos de reparación del depósito.
• Modificaciones no autorizadas del sensor de presión,
de la válvula de escape o de cualquier otro componente que controle la presión del depósito.
• Movimiento o transporte del compresor con el depósito
de aire lleno.
CÓMO EVITARLO
• Drene el depósito de aire cada día o tras cada uso. Si
el depósito de aire tiene una fuga, reemplácelo inmediatamente con un depósito nuevo o sustituya todo el compresor.
• No taladre, suelde ni modifique de ninguna otra
manera del depósito de aire, ya que se debilitará. El depósito puede romperse o explotar. Haga que se sustituya por un depósito de aire nuevo en un centro de servicio autorizado.
• Siga las recomendaciones del fabricante del equipo y
nunca sobrepase la indicación de presión máxima permitida de los accesorios. Nunca utilice el compresor para inflar objetos de baja presión, como juegos de niños, balones de fútbol, pelotas de baloncesto, etc.
• Para evitar que el depósito de aire explote al caer o
golpearlo, no lo mueva o lo transporte con el depósito de aire lleno.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión de accesorios y
acoplamientos QUÉ PUEDE SUCEDER
Si sobrepasa la presión máxima de las herramientas neumáticas, pistolas de rocío, neumáticos Y otros objetos inflables, puede ocasionar que estallen o salgan
58
despedidos y puede sufrir lesiones graves o causarlas a otras personas.
ADVERTENCIA:
Riesgo de descarga eléctrica.
QUÉ PUEDE SUCEDER
• Su compresor de aire funciona con electricidad. Al igual que otros dispositivos eléctricos, si no se utiliza correctamente, puede provocar descargas eléctricas.
• Conexión a tierra (PE): si este producto no se conecta correctamente a tierra, se puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica.
• Este compresor debe usarse en interiores. No instale el compresor en una ubicación expuesta a la lluvia o a salpicaduras de agua, una ubicación con una elevada humedad o un lugar con temperaturas altas. Nunca utilice el compresor en ubicaciones húmedas o mojadas. Si se utiliza en un estado húmedo, puede provocar una descarga eléctrica o puede sufrir un cortocircuito, lo que provocaría una ignición.
• No conecte la fuente de alimentación sin la cubierta del compresor de aire. El contacto con el circuito eléctrico puede provocar una descarga eléctrica. Si lo hace, puede sufrir graves lesiones.
• El contacto con el circuito eléctrico de dentro del compresor durante los 10 segundos posteriores al apagado puede provocar una descarga eléctrica. Si lo hace, puede sufrir graves lesiones.
CÓMO EVITARLO
• El cableado eléctrico o las reparaciones que este producto necesite deben ser realizadas por personal técnico o por un electricista calificado, de acuerdo con la normativa eléctrica local y nacional.
• Asegúrese de que el circuito eléctrico al que se conecta el compresor proporciona conexión a tierra, la tensión correcta y una protección adecuada mediante fusibles.
• Nunca utilice el compresor en exteriores cuando llueva o en un entorno húmedo.
• Nunca utilice el compresor con protecciones o cubiertas dañadas o que se hayan retirado.
• Nunca debe retirarse la cubierta del compresor, excepto si lo hace un distribuidor autorizado por MAKITA.
• Nunca entre en contacto con el circuito eléctrico durante los 10 segundos posteriores al apagado del compresor.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión o fuego QUÉ PUEDE SUCEDER
• Es normal que los contactos eléctricos dentro del
motor y el accionador del motor produzcan chispas cuando el compresor se ponga en marcha o se detenga. Nunca utilice el compresor en una atmosfera en la que estén presentes vapores inflamables o explosivos. Si lo hace, usted u otras personas pueden sufrir graves lesiones.
• Este compresor debe usarse en interiores. No instale
el compresor en una ubicación expuesta a la lluvia o a salpicaduras de agua, una ubicación con una elevada humedad o un lugar con temperaturas altas. Nunca
Page 59
utilice el compresor en ubicaciones húmedas o mojadas. Si se utiliza en un estado húmedo, puede provocar una descarga eléctrica o puede sufrir un cortocircuito, lo que provocaría una ignición.
CÓMO EVITARLO
• Utilice siempre el compresor en un área bien ventilada, libre de vapores de gasolina o disolventes.
• Si se pulverizan materiales inflamables, detenga el funcionamiento del compresor y desconéctelo de la fuente de alimentación principal.
• Almacene los materiales inflamables en un lugar seguro alejado del compresor.
• Nunca utilice el compresor en exteriores cuando llueva o en un entorno húmedo.
ADVERTENCIA:
Riesgo de daños
• No limpie las piezas de plástico con disolvente. Los disolventes tales como gasolina, diluyentes, benceno, tetracloruro de carbono y alcohol pueden dañar y agrietar las piezas de plástico. No las limpie con estos disolventes. Limpie las piezas de plástico que se usen con un paño suave y detergente suave para no dañarlas y séquelas a fondo.
• Nunca se siente encima de la máquina ni coloque un objeto encima de ella. En caso contrario se pueden provocar problemas o se puede romper.
ADVERTENCIA: Riesgo de inhalación QUÉ PUEDE SUCEDER
• La inhalación del aire comprimido del compresor no es
segura. El chorro de aire puede contener vapores dañinos, o partículas del depósito o de otros componentes y del entorno de trabajo.
• Los materiales rociados, como la pintura, disolventes
de pintura, quitapintura, insecticidas, herbicidas, etc., pueden contener venenos y vapores nocivos.
• La inhalación del vapor del compresor o de los
materiales rociados puede provocar lesiones graves.
CÓMO EVITARLO
• Nunca inhale aire del compresor, ya sea directamente
o de un dispositivo de respiración conectado al compresor. Trabaje en un área que cuente con una buena ventilación cruzada.
• Lea y siga las instrucciones de seguridad que se
proporcionan en la etiqueta o en la hoja de datos de seguridad del material que está rociando. Utilice un respirador aprobado diseñado para su uso con su aplicación específica.
ADVERTENCIA: Riesgo de ruido QUÉ PUEDE SUCEDER
El compresor de aire genera ruido que sobrepasa los 80 dB (A) durante su funcionamiento. Puede provocar que el operario o las personas que lo rodean sufran pérdida de audición.
CÓMO EVITARLO
• Utilice protección para los oídos.
ADVERTENCIA: Riesgo por aire comprimido QUÉ PUEDE SUCEDER
El chorro de aire comprimido puede provocar daños en tejidos blandos y propulsar suciedad, astillas, partículas sueltas y objetos pequeños a alta velocidad, teniendo como resultado daños o lesiones personales.
CÓMO EVITARLO
• Utilice siempre gafas de seguridad homologadas con
protecciones laterales cuando use el compresor o realice tareas de mantenimiento del mismo.
• Nunca apunte la boquilla o el difusor hacia cualquier
parte del cuerpo o a otras personas o animales.
• Siempre debe apagar el compresor y purgar la presión
de la línea de aire antes de intentar realizar trabajos de mantenimiento, acoplar herramientas o accesorios.
ADVERTENCIA: Riesgo de partes en
movimiento QUÉ PUEDE SUCEDER
El compresor se enciende y se apaga automáticamente cuando el interruptor está en la posición de encendido. Si intenta reparar o realizar tareas de mantenimiento mientras el compresor está funcionando o enchufado, puede quedar expuesto a las partes en movimiento. Estas partes en movimiento pueden causar lesiones graves.
CÓMO EVITARLO
• Desenchufe siempre el compresor y elimine la presión
de aire del depósito y de cualquier accesorio antes de intentar realizar tareas de mantenimiento.
• Nunca utilice el compresor con protecciones o
cubiertas dañadas o que se hayan retirado.
• Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de
las piezas móviles. Las ropas sueltas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en ellas.
• Los respiraderos pueden cubrir partes en movimiento y
también se deben evitar.
• Disponga que las reparaciones las realice un
distribuidor autorizado de MAKITA.
• Nunca debe retirarse la cubierta del compresor,
excepto si lo hace un distribuidor autorizado por MAKITA.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras
ADVERTENCIA: No utilice el compresor portátil con las puertas o las cubiertas abiertas
QUÉ PUEDE SUCEDER
El contacto con las partes calientes, como la cabeza del compresor o el tubo de salida puede resultar en quemaduras severas.
CÓMO EVITARLO
• Nunca toque ningún componente caliente durante o
inmediatamente después del uso del compresor. Nunca evite las coberturas protectoras ni intente realizar tareas de mantenimiento hasta que se haya dejado enfriar la unidad
59
Page 60
• Manejo y transporte: sujete el asa solamente cuando mueva o transporte el compresor. No lo mueva arrastrándolo.
• Para evitar lesiones, no toque el cilindro, el cabezal del cilindro, el conducto de escape u otras piezas sobrecalentadas, ni el protector del cuadro de control de la parte inferior cuando se esté utilizando el compresor o una hora después de su apagado.
ADVERTENCIA:
• Evite los lugares expuestos a altas temperaturas o la luz directa del sol, asegúrese de que la máquina esté a la sombra en una zona bien ventilada.
QUÉ PUEDE SUCEDER
• Si la utiliza con altas temperaturas o bajo la luz directa del sol no sólo se reducirá su vida útil sino que aumentará la temperatura del chasis principal, lo que pondrá en peligro su seguridad.
CÓMO EVITARLO
• Asegúrese de utilizarlo en una zona bien ventilada que esté a la sombra. La temperatura ambiente adecuada es de +5°C a +30°C (de 0°C a +40 como máximo).
ADVERTENCIA:
• Nunca bloquee una abertura de ventilación ni utilice la máquina en una caja o un lugar estrecho (en un vehículo, etc.).
QUÉ PUEDE SUCEDER
• Si no se siguen estas instrucciones, se puede provocar un calentamiento anómalo, lo que causará problemas o un accidente.
CÓMO EVITARLO
• Instale el compresor a una distancia de 1 m o más de la pared para permitir una ventilación y refrigeración suficientes.
ADVERTENCIA:
• Nunca toque el depósito de aire durante el funcionamiento del compresor.
QUÉ PUEDE SUCEDER
• Si el compresor se utiliza de forma anómala, el depósito de aire se calienta y alcanza una temperatura elevada.
ADVERTENCIA:
Transporte
a. No aplique vehículos para mover el compresor. b. No utilice el compresor en un entorno inflamable,
explosivo o erosivo.
c. No le dé la vuelta ni lo levante con ganchos y cuerdas.
CICLO DE TRABAJO
Se recomienda que los compresores de aire fabricados por Makita funcionen en un ciclo de trabajo no superior al 50%. Esto significa que un compresor de aire que bombea aire más del 50% de una hora se considera mal utilizado, ya que tiene un tamaño inferior al necesario para la demanda de aire.
60
INFORMACIÓN GENERAL
Este compresor de aire está equipado con una bomba SIN ACEITE diseñada para lograr una larga duración sin mantenimiento. El compresor de aire se puede utilizar para clavadoras y grapadoras neumáticas con la clasificación correcta. Se proporciona un regulador de presión de aire para esas aplicaciones.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice el compresor para aplicaciones que no sean el uso de una clavadora o una grapadora con la clasificación adecuada. El uso del compresor para otras aplicaciones puede tener como resultado daños a la propiedad y lesiones personales. Deben utilizarse reguladores de filtro de aire separados, que combinan las funciones de regulación de aire y/o humedad y eliminación de suciedad, donde sea procedente.
INSPECCIÓN A LA RECEPCIÓN
DAÑOS: Cada conjunto de compresor de aire se prueba y se comprueba cuidadosamente antes de su envío. Con un manejo incorrecto, se pueden producir daños durante el tránsito y se pueden causar problemas con el funcionamiento del compresor. Inmediatamente, en el momento de la recepción, compruebe si el equipo tiene signos de daños visibles u ocultos para evitar los gastos en los que se incurrirá para corregir esos problemas. Esto debe realizarse independientemente de cualquier signo de daños visible del contenedor de envío. Si este producto se le envió directamente, notifique los daños al transportista y prepare una inspección inmediata de los bienes.
ALMACENAMIENTO
Antes de almacenar el compresor de aire, asegúrese de realizar lo siguiente:
1. Revise las secciones “Mantenimiento” y “Procedimientos de uso” y realice las tareas de mantenimiento según sea necesario. Asegúrese de drenar el agua del depósito de aire. Proteja el cable eléctrico y la manguera de aire de daños (evite que se pisen o que se circule por encima). Almacene el compresor de aire en una ubicación limpia y seca.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO VÁLVULA DE DRENAJE:
La válvula de drenaje se encuentra entre dos conjuntos del depósito de aire y se utiliza para drenar la condensación al final de cada uso o diariamente.
PANEL DE CONTROL:
El panel de control tiene un interruptor de alimentación y un interruptor de selección de modo. Puede cambiar el modo de funcionamiento de “PRESIÓN DE ARRANQUE” y la corriente eléctrica mediante el interruptor de selección de modo.
INTERRUPTOR:
Ponga este interruptor en ON “I” para proporcionar alimentación automática al interruptor de presión y en OFF “O” para cortar la alimentación cuando haya acabado de utilizar el compresor o cuando se deje el compresor desatendido.
Page 61
Este interruptor tiene una función de restablecimiento. Cuando salta el protector térmico, activando la función de restablecimiento, se corta la alimentación. Cuando el
Para uso exclusivo de herramientas neumáticas de alta presión
Presión máxima de salida; 2,45 MPa (24,5 bar) protector térmico está activado se activa una función de restablecimiento. Así pues, aunque coloque el interruptor en ON “I”, el compresor no funciona.
PROTECTOR TÉRMICO:
Este compresor tiene un protector térmico. Si el motor se sobrecalienta por cualquier motivo, se detiene mediante la función de restablecimiento para el protector térmico. Tras el enfriamiento del motor el protector térmico no se activa.
SENSOR DE PRESIÓN:
El sensor de presión pone en marcha automáticamente el motor cuando la presión del depósito de aire cae por debajo de la presión de “arranque” definida de fábrica. Detiene el motor cuando la presión del depósito de aire llega a la presión de “apagado” definida de fábrica.
VÁLVULA DE ESCAPE:
Si el sensor de presión no apaga el compresor de aire cuando se alcanza el ajuste de presión de apagado, la válvula de escape protegerá contra la alta presión disparándose en su ajuste de presión establecido en fábrica, que es ligeramente superior al ajuste de apagado del sensor de presión.
INDICADOR DE PRESIÓN DE SALIDA:
El indicador de presión de salida indica la presión de aire disponible en el lado de salida del regulador. Esta presión está controlada por el regulador y siempre es inferior o igual a la presión del depósito. Consulte “Procedimientos de uso”.
INDICADOR DE PRESIÓN DEL DEPÓSITO:
El indicador de presión del depósito indica la presión de aire del depósito.
REGULADOR:
La presión de aire que proviene del depósito de aire se controla mediante el botón del regulador. Gire el botón en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión y en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducirla. Para evitar pequeños reajustes tras realizar un cambio en el ajuste de presión, alcance siempre la presión deseada desde una presión inferior. Cuando reduzca de un ajuste superior a uno inferior, primero reduzca a una presión inferior a la presión deseada. Dependiendo de los requisitos de aire de cada accesorio particular, la presión de aire de salida regulada puede tener que ajustarse mientras se utiliza el accesorio.
SALIDA DE AIRE COMPRIMIDO; marca “HP”
SALIDA DE AIRE COMPRIMIDO; marca “RP”
Para uso exclusivo de herramientas neumáticas de
presión normal
Presión máxima de salida; 0,88 MPa (8,8 bar)
PROCEDIMIENTOS DE
INSTALACIÓN Y RODAJE
UBICACIÓN DEL COMPRESOR DE AIRE
Coloque el compresor de aire en un área limpia, seca y
bien ventilada. El filtro de aire debe mantenerse libre de
obstrucciones, que pueden reducir la entrega de aire del
compresor de aire. El compresor de aire debe colocarse
como mínimo a 0,3 m de la pared u otras obstrucciones
que interfieran con el flujo de aire. La cabeza y los
envoltorios del compresor de aire se han diseñado para
una refrigeración correcta. Si la humedad es alta, se
puede instalar un filtro de aire en el adaptador de salida
de aire para eliminar el exceso de humedad. Coloque el
compresor de aire en una superficie nivelada de forma
que descanse de forma segura sobre los pies de goma.
Siga las instrucciones que se incluyen con el filtro de aire
para una instalación correcta.
LUBRICACIÓN
Este compresor de aire está equipado con una bomba
SIN ACEITE diseñada para lograr una larga duración sin
mantenimiento.
Alimentación
Utilice el compresor con la tensión especificada en la
placa con inscripción. Si utiliza el compresor con una
tensión superior a la tensión nominal, puede resultar en
una velocidad del motor anómalamente rápida y puede
dañar la unidad y quemar el motor. Asimismo, si utiliza el
compresor con una tensión baja, la velocidad del motor
será anómalamente baja y puede sobrecalentar y apagar
el motor.
Cables de extensión
Para evitar caídas de tensión, pérdida de energía y
sobrecalentamiento del motor, utilice una manguera de
aire adicional en lugar de un cable de extensión.
Una tensión baja puede causar daños en el motor.
Si se debe utilizar un cable de extensión;
• Asegúrese de que el cable de extensión esté en buen estado.
Consulte en la tabla siguiente los requisitos de capacidad MÍNIMOS del cable de extensión:
Intervalo de amperaje (220 - 240 V) Longitud total del cable, en metros
10 m
25 pies
0 - 5 A 1,5 mm
5,1 - 8 A 1,5 mm21,5 mm22,5 mm
8 - 12 A 2,5 mm22,5 mm
Tuberías
Este compresor de aire no se ha diseñado para su uso
15 m
50 pies
2
1,5 mm21,5 mm22,5 mm
20 m
75 pies
2
4 mm
con tuberías. Nunca utilice el aire comprimido con ningún tipo de tubería conectado.
30 m
100 pies
2
2
2
4 mm
2
No se recomienda
50 m
150 pies
4 mm 4 mm
60 m
200 pies
2
2
4 mm 4 mm
2
2
61
Page 62
PELIGRO:
Poco
3,1 - 3,5 MPa 7,0 A
2,7 - 3,5 MPa 7,0 A
3,1 - 3,5 MPa 5,5 A
2,7 - 3,5 MPa 5,5 A
Consumo de aire
Mucho
Una conexión a tierra incorrecta puede resultar en descargas eléctricas. No modifique el enchufe que se ha proporcionado. Si no se ajusta a la toma disponible, un electricista calificado debe instalar la toma correcta.
PROCEDIMIENTOS DE USO
Lista de comprobación de puesta en marcha diaria CONEXIÓN DE LAS MANGUERAS
ADVERTENCIA: Riesgo de utilización no segura. Sujete firmemente la manguera con las manos durante la instalación o la desconexión para evitar latigazos de la manguera. La pérdida de control de la manguera puede resultar en daños personales y daños a la propiedad.
1. Antes de conectar la manguera de aire o los
accesorios, asegúrese de que el interruptor de
presión esté configurado en OFF “O”, que la válvula
de drenaje esté abierta y el regulador de aire o la
válvula de cierre esté cerrada. Asegúrese de que el
compresor se haya desconectado de la fuente de
alimentación.
Modo de
utilización
3,1 - 3,5 MPa
7,0 A
2,7 - 3,5 MPa
7,0 A
3,1 - 3,5 MPa
5,5 A
2,7 - 3,5 MPa
5,5 A
Procedimientos de utilización
Puede seleccionar el modo de utilización disponible pulsando el interruptor de selección de modo una vez de la siguiente manera y volver a un modo de inicio pulsando el interruptor de selección de modo 4 veces.
62
Indicación del LED Presión
Azul Rojo ARRANQUE PARADA
Luz apagada Iluminado 3,1 MPa 3,5 MPa 2.500 min
Iluminado Luz apagada 2,7 MPa 3,5 MPa 2.500 min
Luz apagada
Luz de
encendido y
apagado
Luz de
encendido y
apagado
Luz apagada 2,7 MPa 3,5 MPa 1.800 min
2. Conecte la manguera y los accesorios. Demasiada presión de aire puede provocar un riesgo de explosión. Compruebe la presión nominal máxima del fabricante para los accesorios y las herramientas de aire. La presión de salida del regulador nunca debe superar la presión nominal máxima.
3. Conecte el enchufe a la toma de corriente.
4. Ponga en marcha el compresor colocando el interruptor en ON “|”. Seleccione un modo de funcionamiento mediante el interruptor de selección de modo. Cierre la válvula de drenaje. El motor se detendrá cuando la presión del depósito llegue a la presión de “apagado”.
5. Abra el regulador girándolo en el sentido de las agujas del reloj. Ajuste el regulador en el ajuste de presión correcto. El compresor está listo para su uso.
6. Utilice siempre el compresor de aire en áreas bien ventiladas, libres de vapores de gasolina o disolventes. No utilice el compresor cerca del área de rociado.
Modo de utilización
Este compresor tiene 4 tipos de modos de utilización. Puede seleccionar el modo de utilización disponible entre 4 funciones.
RPM máx. del
motor
-1
-1
3,1 MPa 3,5 MPa 1.800 min
-1
-1
Cuando haya acabado: DESCONEXIÓN DE LAS MANGUERAS
ADVERTENCIA:
Riesgo de utilización no segura. Sujete firmemente las mangueras con las manos durante la instalación o la desconexión para evitar latigazos de la manguera. La pérdida de control de la manguera puede resultar en daños personales y daños a la propiedad.
7. Ajuste el interruptor en OFF “O”. Asegúrese de que el compresor se haya desconectado de la fuente de alimentación.
NOTA:
No detenga el compresor tirando del enchufe.
8. Drene el agua del depósito de aire abriendo la válvula de grifo en el lateral del depósito de aire mientras esté nivelado. EL AGUA SE CONDENSARÁ EN EL DEPÓSITO DE AIRE. SI NO SE DRENA, EL AGUA OXIDARÁ Y DEBILITARÁ EL DEPÓSITO DE AIRE Y LAS PIEZAS PROVOCANDO UN RIESGO DE ROTURA DEL DEPÓSITO DE AIRE.
ADVERTENCIA:
Drene el depósito de aire correctamente. Un drenaje incorrecto del depósito de aire puede provocar la
Corriente
nominal
7 A
7 A
5,5 A
5,5 A
Page 63
corrosión de las piezas y un posible daño y rotura del depósito. La corrosión y los daños en las piezas y la rotura del depósito pueden provocar lesiones personales y daños en la propiedad.
NOTA:
Si la válvula de drenaje está conectada, libere toda la presión de aire con las herramientas o los accesorios de aire. Si no puede hacerlo, haga que las reparaciones se realicen en un distribuidor autorizado de MAKITA.
9. Mediante el accesorio o la herramienta de aire, purgue el depósito de aire completamente.
10. Retire la herramienta de aire o el accesorio.
11. Tras drenar el agua, cierre la válvula de drenaje. El compresor de aire ahora se puede almacenar.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Nunca utilice un compresor de aire que funcione de forma anómala. Si parece que el compresor de aire no funciona correctamente, emitiendo ruidos extraños o vibraciones, deje de utilizarlo inmediatamente y haga que un distribuidor autorizado de MAKITA realice las reparaciones.
ADVERTENCIA: Utilice solamente piezas de recambio originales de Makita. Las piezas de recambio no fabricadas por Makita pueden anular la garantía y provocar averías y lesiones. Puede encontrar piezas originales de Makita en un distribuidor autorizado.
ADVERTENCIA: LA UNIDAD SE APAGA Y SE ENCIENDE AUTOMÁTICAMENTE CUANDO LA ALIMENTACIÓN ESTÁ CONECTADA. CUANDO REALICE TAREAS DE MANTENIMIENTO, PUEDE ESTAR EXPUESTO A FUENTES DE TENSIÓN, AIRE COMPRIMIDO O PARTES EN MOVIMIENTO. PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES PERSONALES. ANTES DE REALIZAR CUALQUIER MANTENIMIENTO O REPARACIÓN, DESENCHUFE EL COMPRESOR Y PURGUE TODA LA PRESIÓN DEL AIRE.
ADVERTENCIA: No modifique el compresor. No modifique el compresor. Póngase siempre en contacto con un centro de servicio autorizado para cualquier reparación. La modificación no autorizada no sólo puede reducir el rendimiento del compresor, sino que también puede provocar accidentes o lesiones al personal de reparación que no tiene los conocimientos necesarios o la experiencia técnica necesaria para realizar las operaciones de reparación correctamente.
Para garantizar un funcionamiento eficiente y una mayor duración de la unidad del compresor de aire, debe prepararse y seguirse una programación de mantenimiento de rutina. La siguiente programación de mantenimiento de rutina está pensada para una unidad en un entorno de trabajo normal que se utiliza
diariamente. Si es necesario, la programación debe modificarse para adecuarse a las condiciones en las que se utiliza el compresor. Las modificaciones dependerán de las horas de funcionamiento y los entornos extremadamente sucios y/o hostiles requerirán una mayor frecuencia de todas las comprobaciones de mantenimiento.
PROGRAMACIÓN DE MANTENIMIENTO DE RUTINA
1. Drene el agua del depósito de aire y los separadores o reguladores del filtro de aire.
2. Compruebe si hay alguna vibración o ruido inusual.
3. Compruebe el sensor de presión para asegurarse de que funciona correctamente.
ADVERTENCIA:
Riesgo de explosión. Compruebe el sensor de presión. Si el sensor de presión o la válvula de escape no funcionan correctamente puede producirse un exceso de presurización del depósito del aire y se puede causar una rotura o una explosión que provocarían lesiones personales y daños en la propiedad.
4. Inspeccione las líneas de aire y las conexiones para comprobar si hay fugas y tome las acciones necesarias. Cada año de uso o si se sospecha que hay un problema:
• Compruebe el estado de la entrada de la bomba
del compresor de aire y de las válvulas de escape.
• Compruebe el estado de la válvula de retención.
Sustitúyala si está dañada o gastada.
5. Conserve todos los tornillos, pernos y cubiertas bien apretadas. Compruebe su estado periódicamente.
ADVERTENCIA:
Mantenga todos los tornillos, pernos y cubiertas correctamente apretados. Si los tornillos, las placas o las cubiertas se aflojan, se pueden producir lesiones personales o daños a la propiedad.
63
Page 64
1) SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Asegúrese de las causas de los problemas y realice las reparaciones en un distribuidor autorizado de MAKITA.
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
No se pone en marcha Fusible fundido o interruptor diferencial
El indicador LED rojo y azul de modo se encienden simultáneamente y no se pone en marcha. No es extraño que la luz LED roja y azul se enciendan y se apaguen inmediatamente después de encender con el interruptor.
Presión baja Fuga de aire en la válvula de escape
La válvula de escape se dispara Sensor de presión o ajuste incorrecto Compruebe si el ajuste es correcto y si
activado Conexiones eléctricas flojas; Cable de extensión incorrecto Sobrecalentamiento del motor
El accionador del motor percibe problemas inusuales en el motor, el accionador del motor y la parte principal del compresor o el sensor de presión. (sobrecalentamiento, sobrecarga)
Filtro de aire sucio Válvula de retención defectuosa Fuga de aire en juntas o tubos Deformación de las anillas
Compruebe las causas y sustituya o restablezca. Compruebe las conexiones del cableado. Consulte la sección “Cables de extensión” y asegúrese de que el cable de extensión esté en buen estado. Coloque el interruptor en la posición ON cuando el motor se haya enfriado.
Sustituya el motor, el accionador del motor y la parte sobrecargada del compresor o del sensor de aire.
Sustituya la válvula de escape. Limpie o sustituya el filtro de aire. Sustituya la válvula de retención. Apriete las juntas y los tubos. Sustituya las anillas.
el problema persiste, sustituya el interruptor de presión.
2) ADVERTENCIA
Si la máquina se levanta y se transporta de forma incorrecta sufrirá daños.
Mantenimiento diario
1. Antes de cada uso A. Asegúrese de que todas las tuercas y todos los
pernos estén apretados.
B. Compruebe si hay ruidos o vibraciones inusuales.
2. Después de cada uso Vacíe todo el aire del depósito de aire. Abra el grifo de drenaje de la parte inferior del depósito de aire para drenar la condensación del tanque.
3. Mantenimiento semanal Compruebe que en el interruptor de aire la presión nominal establecida sea de 3,5 MPa.
4. Mantenimiento mensual A. Compruebe que todas las tuercas y todos los
pernos estén apretados.
B. Limpie la superficie del compresor de aire.
Sólo para los países europeos Declaración de conformidad de la CE Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita:
Designación de la máquina: Compresor de aire Nº de modelo/ Tipo: AC320H Especificaciones: consulte la tabla “ESPECIFICACIONES”. son de producción serie y
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:
2000/14/CE, 2006/42/CE
64
Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados:
EN1012-1, EN60204-1 La documentación técnica la conserva nuestro representante autorizado en Europa, que es:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra El procedimiento de evaluación de conformidad requerido por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el anexo VI. Organismo notificado:
Société Nationale de Certification et
d’Homologation s.à.r.l. (SNCH),
2a. Kalchesbruck, L-1852 LUXEMBOURG
nº de identificación 0499 Nivel de potencia sonora medido: 85,22 dB (A) Nivel de potencia sonora garantizado: 86 dB (A)
31. 3. 2010
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Page 65
PORTUGUÊS (Instruções de origem)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
13
12
11
10
Painel de funcionamento
Descrição geral
1. Manómetro de pressão do depósito de ar
2. Manómetro de pressão regulado “HP”
3. Regulador de ar “HP”
4. Acoplador rápido “HP” (Saída de ar)
5. Manómetro de pressão regulado “RP”
6. Regulador de ar “RP”
7. Acoplador rápido “RP” (Saída de ar)
8. Válvula de escoamento
9. Painel de funcionamento
10. Interruptor
11. Interruptor de selecção do modo
12. LED de modo (Azul) 2,7 - 3,5 MPa 7,0 A: Iluminação 2,7 - 3,5 MPa 5,5 A: Luz ligar e desligar
13. LED de modo (Vermelho) 3,1 - 3,5 MPa 7,0 A: Iluminação 3,1 - 3,5 MPa 5,5 A: Luz ligar e desligar
65
Page 66
ESPECIFICAÇÕES
Modelo AC320H
Tensão - Fase única 220 - 240 V CA
Corrente nominal 7 A
Hz 50 Hz ± 1 Hz
Potência do motor 2 HP
RPM máximas do motor 2.500 min
Pressão de arranque 2,7 - 3,1 MPa (27 - 31 bar)
Pressão de corte 3,5 MPa (35 bar)
SCFM @ 100 PSIG (L/min @ 6,9 bar)* 4,4 (124 L)
SCFM @ 330 PSIG (L/min @ 23 bar)* 3,6 (102 L)
Diâmetro x Curso x Qtd
Dimensão do depósito 5,5 L x 2
Peso 18 kg
Dimensões (C x A x L) 558 x 350 x 358 mm
Lubrificação Sem óleo
Ligação à massa de protecção Classe I
Estrutura de protecção IP 20
Temperatura de funcionamento 0°C a +40°C
Humidade de funcionamento 85% RH ou inferior. Sem condensação de orvalho. Altura acima do nível do mar Até 2.000 m
Temperatura de armazenamento -10°C a +50°C
Humidade de armazenamento 85% RH ou inferior. Sem condensação de orvalho.
(Exclusivamente para elevada utilização pneumática)
(Exclusivamente para utilização pneumática normal)
*Nota:
• Como consequência das condições de funcionamento, ambiente e as horas de funcionamento, a pressão de saída é
alterada.
• Devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
• Estas especificações podem diferir de país para país.
Pressão máxima de saída “HP“
Pressão máxima de saída “RP“
Nível de pressão sonora (L
Nível de potência sonora (L
Ruído
Imprecisão K
pa wa
) )
62 mm x 26 mm x 1 41 mm x 10 mm x 1
2,45 MPa (24,5 bar)
0,88 MPa (8,8 bar)
65,2 dB (A) 85,2 dB (A) 0,85 dB (A)
-1
GLOSSÁRIO
PRESSÃO DE ARRANQUE; Enquanto o motor está desligado, a pressão do depósito de ar desce à medida que continua a utilizar o acessório ou ferramenta pneumática. Quando a pressão depósito baixa para um certo nível, o motor irá reiniciar automaticamente. Isto denomina-se “pressão de arranque”. PRESSÃO DE CORTE; Quando liga o compressor pneumático, este começa a funcionar, a pressão de ar no depósito começa a aumentar. Aumenta até uma certa pressão antes do motor se desligar automaticamente - protegendo o depósito de ar de pressão superior à de concepção. A pressão a que o motor se desliga denomina-se “pressão de corte”.
66
CFM: Pés cúbicos por minuto. SCFM: Pé cúbico padrão por minuto; uma unidade de
medida de distribuição de ar.
PSIG: Manómetro de libras por polegada quadrada; uma
unidade de medida de pressão.
IMPORTANTE
Leia cuidadosamente as directrizes de segurança e TODAS as instruções antes de utilizar.
Símbolos
Descrição dos símbolos utilizados no equipamento. Certifique-se de que compreende o seu significado, antes da utilização.
Page 67
.......... Leia o manual de instruções.
.......... Risco de choque eléctrico
Precaução: antes de fazer qualquer trabalho no compressor, tem de estar desligado da fonte de alimentação.
.......... Risco de altas temperaturas
Precaução: o compressor contém algumas peças que podem atingir altas temperaturas.
.......... Risco de arranque acidental
Atenção, o compressor pode arrancar acidentalmente em caso de falha eléctrica e consequente restabelecimento da electricidade.
.......... Use óculos de segurança.
............. Apenas para países da UE
Não deite equipamentos eléctricos no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a sua aplicação para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas deven ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológicos. Os compressores são fabricados para cumprir as directivas RoHS.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
AVISO:
LEIA E COMPREENDA TODAS AS INSTRUÇÕES
Caso não siga todas as instruções indicadas abaixo, poderão ocorrer choques eléctricos, incêndios e/ ou ferimentos graves.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
ÁREA DE TRABALHO
1. Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas desarrumadas e escuras são
propícias à ocorrência de acidentes.
2. Não utilize ferramentas eléctricas em atmosferas
explosivas, tais como na presença de líquidos, gases ou pó inflamáveis. As ferramentas eléctricas
criam faíscas que poderão pegar fogo ao pó ou gases.
3. Mantenha afastadas as pessoas, crianças e
visitantes enquanto utilizar uma ferramenta eléctrica. As distracções podem fazer com que perca
o controlo. Proteja as outras pessoas na área de trabalho de resíduos tais como rebarbas e faíscas. Disponibilize as protecções necessárias. As crianças nunca devem ser autorizadas a permanecer na área de trabalho.
4. A temperatura ambiente adequada é de +5°C a
+30°C. (0°C a +40°C, no máximo)
5. Este compressor destina-se a utilização no interior. Não instale o compressor num local exposto à chuva ou salpicos de água, local com humidade elevada ou local com temperaturas altas. Nunca utilize o compressor em locais húmidos. Se utilizar em condições húmidas, pode produzir choques eléctricos ou curtos-circuitos, resultando em ignição.
6. Nunca utilize a máquina num local instável. Nunca utilize num local onde se possa mover ou cair. Certifique-se de que instala o compressor num piso nivelado, assente nos pés de borracha; o ângulo de inclinação admissível do piso é até 10 graus. Se o piso de instalação for inclinado e escorregadio, certifique-se de que o compressor não se move durante o funcionamento. Não o utilize numa prateleira ou suporte onde pode cair ou tombar.
AVISO:
O FUNCIONAMENTO OU MANUTENÇÃO INADEQUADOS DESTE PRODUTO PODE RESULTAR EM FERIMENTOS GRAVES E DANOS MATERIAIS. LEIA ATENTAMENTE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO ANTES DE UTILIZAR ESTE EQUIPAMENTO.
AVISO:
Risco de funcionamento inseguro O QUE PODE ACONTECER
O funcionamento do compressor pode provocar ferimentos graves em si e em terceiros.
COMO PREVENIR
• Reveja e compreenda todas as instruções e avisos
neste manual.
• Familiarize-se com o funcionamento e controlos do
compressor pneumático.
• Mantenha a área de trabalho isenta de pessoas,
animais e obstáculos.
• Mantenha sempre as crianças afastadas do
compressor pneumático.
• Não utilize o produto se estiver cansado ou sob o
efeito de álcool ou drogas. Esteja sempre atento.
• Nunca altere as funcionalidades de segurança deste
produto.
• Não utilize a máquina com peças em falta, partidas ou
não autorizadas.
• Utilize a tomada da instalação do edifício com uma
protecção adequada para a fonte de alimentação deste compressor. Caso não utilize uma protecção adequada para a fonte de alimentação, pode provocar um choque eléctrico e danos no compressor.
• Nunca ligue o compressor a um gerador de motor ou a
uma fonte de alimentação de corrente contínua. Utilizar o compressor com essas fontes de alimentação pode causar danos na unidade e avariar o motor.
67
Page 68
• Nunca utilize um transformador para a fonte de alimentação deste compressor. Se utilizar um transformador para a fonte de alimentação deste compressor, pode provocar avarias.
• Se o compressor parecer funcionar de forma invulgar, fazendo ruídos estranhos ou se tiver defeitos, pare de o utilizar imediatamente e envie para reparação num centro de assistência autorizado.
AVISO: Risco de explosão do depósito de ar O QUE PODE ACONTECER
As seguintes condições podem provocar um enfraquecimento do depósito e RESULTAR NUMA VIOLENTA EXPLOSÃO DO DEPÓSITO, CAUSANDO FERIMENTOS GRAVES EM SI E EM TERCEIROS.
• Escoamento inadequado da água condensada do
depósito, causando ferrugem e desbaste da parede do depósito.
• Modificações ou tentativas de reparação no depósito.
• Modificações não autorizadas no sensor de pressão,
válvula de descarga ou outros componentes, que controlam a pressão do depósito.
• Mova ou transporte o compressor com o depósito de ar
cheio.
COMO PREVENIR
• Escoe o depósito de ar diariamente ou após cada
utilização. Se o depósito de ar desenvolver uma fuga, repare-o num centro de assistência autorizado.
• Não perfure, solde ou modifique de qualquer forma o
depósito, caso contrário irá enfraquecer. O depósito pode ter rupturas ou explodir, substitua por um depósito de ar novo no centro de assistência autorizado.
• Siga a recomendação dos fabricantes do equipamento
e nunca exceda a classificação de pressão máxima admissível dos encaixes. Nunca utilize o compressor para encher objectos de pressão reduzida como brinquedos de crianças, bolas de futebol ou de basquetebol, etc.
• De modo a evitar rebentar o depósito de ar devido a
quedas ou pancadas, não mova nem transporte o depósito de ar quando está cheio.
AVISO: Risco de explosão dos encaixes e
acessórios O QUE PODE ACONTECER
Exceder a classificação de pressão de ferramentas pneumáticas, acessórios pneumáticos, pneus E outros insufláveis pode fazer com que expludam ou sejam projectados e provocar ferimentos graves em si e em terceiros.
AVISO: Risco de choque eléctrico O QUE PODE ACONTECER
• O compressor pneumático é alimentado por
electricidade. Tal como qualquer outro dispositivo alimentado por electricidade, se não for utilizado adequadamente, pode causar choques eléctricos.
68
• Ligação à terra (PE): caso não proporcione uma ligação à terra adequada do produto, pode aumentar o risco de choques eléctricos.
• Este compressor destina-se a utilização no interior. Não instale o compressor num local exposto à chuva ou salpicos de água, local com humidade elevada ou local com temperaturas altas. Nunca utilize o compressor em locais húmidos. Se utilizar em condições húmidas, pode produzir choques eléctricos ou curtos-circuitos, resultando em ignição.
• Não ligue a fonte de alimentação com a tampa do compressor removida. O contacto com o circuito eléctrico, pode causar choques eléctricos. Ao fazê-lo pode resultar em ferimentos graves para si.
• O contacto com o circuito eléctrico no interior do compressor quando tiver sido desligado há menos de 10 segundos, pode causar choques eléctricos. Ao fazê-lo pode resultar em ferimentos graves para si.
COMO PREVENIR
• Todas as cablagens eléctricas ou reparações necessárias para este produto devem ser efectuadas por técnicos ou um electricista qualificados, de acordo com os códigos eléctricos locais e nacionais.
• Certifique-se de que o circuito eléctrico ao qual o compressor está ligado fornece uma ligação à terra adequada, tensão correcta e protecção dos fusíveis apropriada.
• Nunca utilize o compressor no exterior quando estiver a chover ou num ambiente húmido.
• Nunca utilize o compressor com as protecções ou tampas danificadas ou removidas.
• Permita a remoção da tampa do compressor apenas por um concessionário MAKITA autorizado.
• Nunca entre em contacto com o circuito eléctrico quando o compressor tiver sido desligado há menos de 10 segundos.
AVISO: Risco de explosão ou incêndio O QUE PODE ACONTECER
• É normal os contactos eléctricos no interruptor do
motor e do accionador do motor fazerem faísca, sempre que o compressor arranca ou pára. Nunca utilize o compressor numa atmosfera com vapores inflamáveis ou explosivos. Ao fazê-lo pode resultar em ferimentos graves para si e para terceiros.
• Este compressor destina-se a utilização no interior.
Não instale o compressor num local exposto à chuva ou salpicos de água, local com humidade elevada ou local com temperaturas altas. Nunca utilize o compressor em locais húmidos. Se utilizar em condições húmidas, pode produzir choques eléctricos ou curtos-circuitos, resultando em ignição.
COMO PREVENIR
• Utilize sempre o compressor numa área bem ventilada,
sem gasolina ou vapores de solventes.
• Se pulverizar materiais inflamáveis, pare o
funcionamento do compressor e desligue da alimentação principal.
• Guarde os materiais inflamáveis num local seguro
longe do compressor.
• Nunca utilize o compressor no exterior quando estiver
a chover ou num ambiente húmido.
Page 69
AVISO:
Risco de danos
• Não limpe as peças de plástico com solvente. Os solventes como gasolina, diluente, benzina, tetracloreto de carbono e álcool podem danificar e quebrar as peças de plástico. Não as limpe com esses solventes. Limpe as peças de plástico utilizadas com um pano suave e detergente fraco de modo a não danificá-las e seque-as minuciosamente.
• Nunca coloque um objecto sobre a máquina. Se o fizer, pode causar avarias ou quebrá-la.
AVISO: Risco de respiração O QUE PODE ACONTECER
• O ar comprimido do compressor não é seguro para
respirar. O fluxo de ar pode conter vapores nocivos ou partículas do depósito ou outros componentes e ambiente de funcionamento.
• Os materiais pulverizados como tinta, dissolventes de
tinta, decapante, insecticidas, herbicidas, etc., contêm vapores e venenos perigosos.
• Respirar os materiais do compressor ou pulverizados
pode resultar em ferimentos graves.
COMO PREVENIR
• Nunca inale ar do compressor, directamente ou a partir
de um dispositivo de respiração ligado ao compressor. Trabalhe numa área com boa ventilação cruzada.
• Leia e siga as instruções de segurança fornecidas na
etiqueta ou na folha dos dados de segurança relativamente ao material que pulveriza. Utilize um respirador aprovado concebido para a utilização com a aplicação específica.
AVISO: Risco de ruído O QUE PODE ACONTECER
O compressor pneumático gera ruído que excede 80 dB (A) durante o funcionamento. Pode fazer com que o operador e pessoas em redor sofram perdas de audição.
COMO PREVENIR
• Use protecção para os ouvidos.
AVISO: Risco do ar comprimido O QUE PODE ACONTECER
O fluxo de ar comprimido pode causar ferimentos na pele e pode projectar sujidade, aparas, partículas soltas e pequenos objectos a alta velocidade, resultando em danos materiais ou ferimento pessoais.
COMO PREVENIR
• Quando utilizar ou efectuar a manutenção do
compressor, use sempre óculos de segurança aprovados com protecções laterais.
• Nunca aponte o bico ou o pulverizador para uma parte
do corpo ou para outras pessoas ou animais.
• Desligue sempre o compressor e purgue a pressão da linha de ar antes de tentar a manutenção, encaixar ferramentas ou acessórios.
AVISO: Risco de peças móveis O QUE PODE ACONTECER
O compressor produz ciclos automaticamente quando o interruptor de pressão se encontra na posição ON. Se tentar uma reparação ou manutenção enquanto o compressor está em funcionamento ou ligado, irá expor­se às peças móveis. Estas peças móveis podem causar ferimentos graves.
COMO PREVENIR
• Desligue sempre o compressor e solte a pressão de ar
do depósito e quaisquer encaixes antes de tentar qualquer manutenção.
• Nunca utilize o compressor com as protecções ou
tampas danificadas ou removidas.
• Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastados de peças
móveis. As roupas soltas, jóias ou cabelo comprido podem fixar presos nas peças móveis.
• As entradas de ar podem cobrir as peças móveis e
devem ser igualmente evitadas.
• Envie para reparação num concessionário Makita
autorizado.
• Permita a remoção da tampa do compressor apenas
por um concessionário MAKITA autorizado.
AVISO: Risco de queimadura
AVISO: Não utilize o compressor portátil com as portas ou os compartimentos abertos
O QUE PODE ACONTECER
O contacto com peças quentes como a cabeça do compressor ou os tubos de saída pode resultar numa queimadura de pele grave.
COMO PREVENIR
• Nunca toque nos componentes quentes durante ou
imediatamente após o funcionamento do compressor. Não coloque as mãos dentro das protecções nem tente uma manutenção enquanto a unidade não arrefecer.
• Manuseamento e elevação: segure apenas na pega
quando deslocar ou transportar o compressor. Não mova por arrastamento.
• Para evitar ferimentos, quando o compressor estiver
em funcionamento ou tiver sido desligado há menos de uma hora, não toque no cilindro, na cabeça do cilindro, no escape ou noutras partes sobreaquecidas nem no protector da caixa de controlo da parte inferior.
AVISO:
• Evite um local exposto a temperaturas altas
ou à luz solar directa, certifique-se de que utiliza a máquina num local com sombra e bem ventilado.
O QUE PODE ACONTECER
• Utilizá-lo sob temperaturas altas ou luz solar directa
não só deteriora a sua durabilidade, como também
69
Page 70
aumenta a temperatura do corpo principal, causando perigo para a sua segurança.
COMO PREVENIR
• Certifique-se de que o utiliza num local com sombra e bem ventilado. A temperatura ambiente adequada é de +5°C a +30°C (0°C a +40°C, no máximo).
AVISO:
• Nunca obstrua uma abertura de ventilação nem utilize a máquina numa caixa ou local estreito (num veículo, etc.).
O QUE PODE ACONTECER
• Se o fizer, pode gerar calor anormal, causando problemas ou acidentes.
COMO PREVENIR
• Instale o compressor a uma distância de 1m ou mais da parede para garantir uma ventilação e arrefecimento suficientes.
AVISO:
• Nunca toque no depósito de ar durante o funcionamento do compressor.
O QUE PODE ACONTECER
• Se o compressor for utilizado invulgarmente, o depósito de ar aquece e atinge temperaturas altas.
AVISO:
Transporte
a. Não aplique veículos para tracção. b. Não coloque o compressor em serviços inflamáveis,
explosivos ou erosivos.
c. Não o vire demasiadamente nem o levante com
ganchos e cordas.
CICLO DE FUNCIONAMENTO
Todos os compressores pneumáticos fabricados pela Makita devem ser utilizados a um ciclo de funcionamento inferior a 50%. Isto significa que um compressor pneumático que bombeia ar mais de 50% de uma hora considera-se má utilização porque o compressor pneumático é subdimensionado para a procura de ar necessária.
INFORMAÇÕES GERAIS
Este compressor pneumático está equipado com uma bomba Sem Óleo concebida para durabilidade e sem manutenção. O compressor pode ser utilizado para pistolas de pregos e agrafadores pneumáticos de corrente adequada. É fornecido um regulador da pressão de ar para estas aplicações.
AVISO:
Nunca utilize o compressor em aplicações diferentes de uma pistola de pregos ou agrafador de corrente adequada. A utilização do compressor noutras aplicações pode resultar em danos materiais e ferimentos pessoais. Separe os reguladores do filtro de ar que combinam as funções de regulação de ar e/ou remoção de humidade e sujidade devem ser utilizados quando necessário.
INSPECÇÃO NO MOMENTO DA RECEPÇÃO
DANOS: Cada equipamento do compressor pneumático é testado e verificado cuidadosamente antes do envio.
70
Devido o manuseamento inadequado, podem resultar danos e causar problemas com o funcionamento do compressor. Imediatamente após a chegada, verifique o equipamento por sinais de danos ocultos e visíveis para evitar despesas na correcção dos problemas. Isto deve ser efectuado independentemente de quaisquer sinais visíveis de danos no invólucro de envio. Se este produto for enviado directamente para si, comunique os danos ao transportador e realize imediatamente uma inspecção do material.
ARMAZENAMENTO
Antes de guardar o compressor pneumático, certifique-se de que efectua o seguinte:
1. Reveja as secções “Manutenção” e “Procedimentos de funcionamento” e execute a manutenção necessária. Certifique-se de que escoa a água do depósito de ar. Proteja o cabo eléctrico e o tubo do ar de danos (como pisar ou passar com um veículo por cima). Guarde o compressor pneumático num local limpo e seco.
DESCRIÇÃO DE FUNCIONAMENTO VÁLVULA DE ESCOAMENTO:
A válvula de escoamento está situada entre dois conjuntos de depósitos de ar e é utilizada para escoar a condensação do depósito no final de cada utilização ou diariamente.
PAINEL DE FUNCIONAMENTO:
O painel de funcionamento tem interruptor de alimentação e interruptor de selecção de modo. Pode alterar o modo de funcionamento, “PRESSÃO DE ARRANQUE” e a corrente eléctrica através do interruptor de selecção do modo.
INTERRUPTOR:
Rode este interruptor para ON “|” para fornecer alimentação automática ao interruptor de pressão e rode para OFF “O” para retirar alimentação quando terminar de utilizar o compressor ou quando o compressor não está a ser vigiado. Este interruptor tem uma função de reinicialização. Quando um protector térmico é utilizado, activar a função de reinicialização retira a alimentação. Sempre que o protector térmico é utilizado, é activada uma função de reinicialização. Por isso, mesmo que rode o interruptor para ON “|”, o compressor não funciona.
PROTECTOR TÉRMICO:
Este compressor tem um protector térmico. Se, por algum motivo, o motor aquecer demasiadamente, o motor é parado ao usar uma função de reinicialização para um protector térmico. Após o arrefecimento do motor, o protector térmico não activa.
SENSOR DE PRESSÃO:
O sensor de pressão liga automaticamente o motor quando a pressão do depósito de ar descer para a pressão de “arranque” predefinida. Desliga o motor quando a pressão do depósito de ar atingir a pressão de “corte” predefinida.
Page 71
VÁLVULA DE DESCARGA:
Se o sensor de pressão não desligar o compressor na definição de pressão de “corte”, a válvula de libertação será protegida contra altas pressões ao “saltar” na pressão definida de fábrica, que é ligeiramente superior à definição de “corte” do sensor de pressão.
MANÓMETRO DE PRESSÃO DE SAÍDA:
O manómetro de pressão de saída indica a pressão de ar disponível no lado de saída do regulador. Esta pressão é controlada pelo regulador e é sempre inferior ou igual à pressão do depósito. Consultar “Procedimentos de funcionamento”.
MANÓMETRO DE PRESSÃO DO DEPÓSITO:
O manómetro de pressão do depósito indica a pressão de ar no mesmo.
REGULADOR:
A pressão de ar proveniente do depósito de ar é
PROCEDIMENTOS DE INSTALAÇÃO E INICIAÇÃO
LOCAL DO COMPRESSOR PNEUMÁTICO
Coloque o compressor pneumático num local limpo, seco e bem ventilado. O filtro de ar tem de estar livre de obstruções que pode reduzir a distribuição de ar do compressor pneumático. O compressor pneumático deve estar situado no mínimo a 0,3 m da parede ou outras obstruções que possam interferir com o caudal de ar. A cabeça e a protecção do compressor estão concebidas para permitir o adequado arrefecimento. Se a humidade for alta, pode ser instalado um filtro de ar no adaptador de saída de ar para retirar a humidade excessiva. Coloque o compressor pneumático numa superfície nivelada de modo a repousar com segurança nos pés de borracha. Siga as instruções embaladas com o filtro de ar para uma instalação adequada.
controlada pelo botão do regulador. Rode o botão para a direita para aumentar a pressão e para a esquerda para diminuir a pressão. Para evitar pequenos reajustes após fazer uma alteração na definição de pressão, aborde sempre a pressão pretendida a partir de uma pressão inferior. Quando reduzir de pressão superior para uma pressão inferior, reduza primeiro para uma pressão inferior à pressão pretendida. Dependendo nos requisitos de ar de cada acessório em particular, o ar de saída regulado pode ter de ser ajustado enquanto utiliza o acessório.
SAÍDA DE AR COMPRIMIDO; marca “HP” Para uso exclusivo da ferramenta pneumática de alta pressão Pressão máx. de saída; 2,45 MPa (24,5 bar)
SAÍDA DE AR COMPRIMIDO; marca “RP” Para uso da ferramenta pneumática de pressão normal Pressão máx. de saída; 0,88 MPa (8,8 bar)
LUBRIFICAÇÃO
Este compressor pneumático está equipado com uma bomba Sem Óleo concebida para durabilidade e sem manutenção.
Fonte de alimentação
Utilize o compressor a uma tensão especificada na placa de características. Se utilizar o compressor a uma tensão superior à tensão nominal, irá resultar numa velocidade de motor invulgarmente rápida e pode danificar a unidade e avariar o motor. Além disso, utilizar o compressor com uma tensão baixa, irá resultar numa velocidade de motor invulgarmente lenta e pode sobreaquecer e desligar o motor.
Cabos de extensão
Para evitar quedas de tensão, perdas de potência e sobreaquecimento do motor, utilize o tubo de ar extra em vez de um cabo de extensão. A tensão baixa pode danificar o motor. Se tiver de utilizar um cabo de extensão;
• Certifique-se de que o cabo de extensão está em bom
estado.
Consulte a tabela abaixo para conhecer os requisitos MÍNIMOS de medida do cabo de extensão:
Intervalo de classificação Amp
(220 - 240V)
10 m 25 ft.
0 - 5 A 1,5 mm
5,1 - 8 A 1,5 mm
8 - 12 A 2,5 mm
2
2
2
Tubagem
Este compressor de ar não se destina à utilização com tubagens. Nunca utilize o ar comprimido ligado a qualquer tipo de tubagem.
PERIGO:
Uma ligação à terra inadequada pode provocar choques eléctricos. Não modifique a ficha fornecida. Se não encaixar na saída disponível, a saída correcta deve ser instalada por um electricista qualificado.
Comprimento total de cabo em metros
15 m
50 ft. 1,5 mm 1,5 mm 2,5 mm
20 m 75 ft.
2
2
2
1,5 mm 2,5 mm
4 mm
2
2
2
PROCEDIMENTOS DE FUNCIONAMENTO
Lista de controlo do arranque diário LIGAR TUBOS
AVISO: Risco de funcionamento inseguro. Segure firmemente o tubo quando instalar ou desligar para evitar que salte da mão.
30 m
100 ft.
2,5 mm
4 mm
2
2
Não recomendado
50 m
150 ft. 4 mm 4 mm
60 m
200 ft.
2
2
4 mm 4 mm
2
2
71
Page 72
Perder controlo do tubo pode resultar em ferimentos
Pouco
3,1 - 3,5 MPa 7,0 A
2,7 - 3,5 MPa 7,0 A
3,1 - 3,5 MPa 5,5 A
2,7 - 3,5 MPa 5,5 A
Consumo de ar
Muito
pessoais e danos materiais.
1. Antes de encaixar o tubo de ar ou os acessórios, certifique-se de que o interruptor está definido para OFF “O”, de que a válvula de escoamento está aberta, de que o regulador de ar ou a válvula de corte está fechada. Certifique-se de que o compressor está desligado da alimentação principal.
2. Instale o tubo e os acessórios. Demasiada pressão de ar causa um perigoso risco de explosão. Verifique a classificação de pressão máxima do fabricante para ferramentas pneumáticas e acessórios. A pressão da saída do regulador nunca deve exceder a classificação de pressão máxima.
3. Ligue uma ficha à tomada.
Modo de
funcionamento
3,1 - 3,5 MPa
7,0 A
2,7 - 3,5 MPa
7,0 A
3,1 - 3,5 MPa
5,5 A
2,7 - 3,5 MPa
5,5 A
Indicação LED Pressão
Azul Vermelho ARRANQUE CORTE
Luzes
apagadas
Iluminação
Luzes
apagadas Luz ligar e
desligar
Iluminação 3,1 MPa 3,5 MPa 2.500 min
Luzes
apagadas
Luz ligar e
desligar
Luzes
apagadas
Procedimentos de funcionamento
Pode seleccionar o modo de funcionamento disponível premindo uma vez o interruptor de selecção do modo da seguinte forma, e regressar ao modo de arranque premindo o interruptor de selecção do modo 4 vezes.
Quando terminar: DESLIGAR TUBOS
AVISO:
Risco de funcionamento inseguro. Segure firmemente os tubos quando instalar ou desligar para evitar que saltem da mão. Perder controlo do tubo pode resultar em ferimentos pessoais e danos materiais.
4. Ligue o compressor rodando o interruptor para ON “|”. Seleccione um modo de funcionamento através do interruptor de selecção do modo. Feche a válvula de escoamento. O motor irá desligar quando a pressão do depósito atingir a pressão de “corte”.
5. Abra o regulador rodando-o para a direita. Ajuste o regulador para a definição de pressão correcta. O compressor está pronto a ser utilizado.
6. Utilize sempre o compressor pneumático em áreas bem ventiladas, sem gasolina ou vapores de solvente. Não utilize o compressor perto das áreas pulverizadas.
Modo de funcionamento
Este compressor tem 4 tipos de modos de funcionamento. Pode seleccionar o modo de funcionamento disponível a partir de 4 funções.
RPM máximas
do motor
-1
2,7 MPa 3,5 MPa 2.500 min
3,1 MPa 3,5 MPa 1.800 min
2,7 MPa 3,5 MPa 1.800 min
-1
-1
-1
7. Defina o interruptor para OFF “O”. Certifique-se de que o compressor está desligado da alimentação principal.
NOTA:
Não desligue o compressor puxando pela ficha.
8. Escoe a água do depósito de ar abrindo a válvula do bujão de drenagem na parte lateral do depósito de ar. A ÁGUA IRÁ CONDENSAR NO DEPÓSITO DE AR. SE NÃO FOR ESCOADA, A ÁGUA IRÁ CORROER E ENFRAQUECER O DEPÓSITO DE AR E AS PEÇAS CAUSANDO UM RISCO DE RUPTURA DO DEPÓSITO DE AR.
AVISO:
Escoe o depósito de ar correctamente. Um escoamento incorrecto do depósito de ar pode resultar na corrosão de peças e possíveis danos e explosão do depósito. A corrosão e danos de peças e a explosão do depósito pode provocar ferimentos pessoais e danos materiais.
NOTA:
Se a válvula de escoamento estiver ligada, liberte toda a pressão de ar com ferramentas pneumáticas e equipamentos acessórios. Se não o conseguir fazer, envie para reparação num concessionário MAKITA autorizado.
9. Através do ferramenta pneumática ou acessório, purgue a pressão do depósito até zero.
10. Retire a ferramenta pneumática ou acessório.
11. Depois de escoar a água, feche a válvula de escoamento. O compressor pneumático pode agora ser guardado.
Corrente
nominal
7 A
7 A
5,5 A
5,5 A
72
Page 73
MANUTENÇÃO
AVISO: Nunca utilize um compressor pneumático com um funcionamento anormal. Se o compressor pneumático parecer funcionar de forma invulgar, fazendo ruídos estranhos ou vibração, pare de o utilizar imediatamente e envie para reparação num concessionário MAKITA autorizado.
AVISO: Utilize apenas peças sobresselentes Makita originais. As peças sobresselentes não fabricadas pela Makita podem anular a garantia e provocar avarias e ferimentos. As peças Makita originais estão disponíveis num concessionário autorizado.
AVISO: A UNIDADE PRODUZ CICLOS AUTOMATICAMENTE QUANDO A ALIMENTAÇÃO ESTÁ LIGADA. AQUANDO DA MANUTENÇÃO, PODE EXPOR-SE A FONTES DE TENSÃO, AR COMPRIMIDO OU PEÇAS MÓVEIS. PODEM OCORRER FERIMENTOS PESSOAIS. ANTES DE DESEMPENHAR QUALQUER MANUTENÇÃO OU REPARAÇÃO, DESLIGUE O COMPRESSOR E PURGUE TODA A PRESSÃO DE AR.
AVISO: Não modifique o compressor. Não modifique o compressor. Para as reparações, contacte sempre o centro de assistência autorizado. As modificações não autorizadas não só podem prejudicar o desempenho do compressor, como também podem resultar em acidentes ou ferimentos nos técnicos de reparação que não possuam o conhecimento e a experiência técnica necessários para efectuar correctamente operações de reparação.
Para garantir um funcionamento eficaz e uma vida útil mais longa do compressor pneumático, deve preparar e seguir um programa de manutenção de rotina. O seguinte programa de manutenção de rotina destina-se a uma unidade num ambiente de trabalho normal e a funcionar diariamente. Se necessário, o programa deve ser modificado para se adequar às condições nas quais o compressor é utilizado. As modificações irão depender das horas de funcionamento e um ambiente extremamente sujo e/ou hostil irá exigir uma maior frequência de todas as verificações de manutenção.
AVISO: Risco de explosão. Verifique o sensor de pressão. Se o sensor de pressão ou válvula de descarga não funcionarem correctamente, a pressurização excessiva do depósito de ar pode resultar em ruptura ou explosão causando ferimentos pessoais e danos materiais.
4. Inspeccione as linhas de ar e os encaixes por fugas;
repare conforme necessário.
Cada ano de funcionamento ou se suspeitar de um
problema:
• Verifique o estado da entrada da bomba do compressor pneumático e as válvulas de descarga.
• Verifique o estado da válvula de regulação. Substitua se estiver danificada ou gasta.
5. Mantenha todos os parafusos e tampas bem apertados. Verifique o seu estado periodicamente.
AVISO:
Mantenha todos os parafusos e tampas bem apertados. Se os parafusos, placas ou tampas se soltarem, podem ocorrer ferimentos pessoais ou danos materiais.
PROGRAMA DE MANUTENÇÃO DE ROTINA
1. Escoe a água do depósito de ar, todos os separadores de humidade ou reguladores do filtro de ar.
2. Inspeccione por ruídos e/ou vibrações anormais.
3. Verifique o sensor de pressão para se certificar de que está a funcionar correctamente.
73
Page 74
1) RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Em caso de reparações e resoluções de avarias, envie o equipamento para um concessionário MAKITA autorizado.
PROBLEMA CAUSA CORRECÇÃO
Ausência de arranque Fusível fundido ou disparo do disjuntor
Os LED de modo azul e vermelho estão intermitentes ao mesmo tempo e não arranca. Não é anormal os LED de modo azul e vermelho estarem intermitentes quando liga imediatamente o interruptor.
Baixa pressão Fuga de ar na válvula de descarga
Válvula de descarga a descarregar Sensor de pressão com defeito ou
Ligações eléctricas soltas; Cabo de extensão incorrecto Sobreaquecimento do motor
O accionador do motor detecta problemas invulgares com o motor, accionador do motor e peça principal do compressor ou sensor de pressão. (sobreaquecimento, sobrecarga)
Filtro de ar limitado Válvula de retenção com defeito Fuga de ar nas juntas e tubos Modificação nos anéis
ajuste incorrecto
Verifique a causa e substitua ou reinicie. Verifique as cablagens. Consulte a secção de “Cabos de extensão” e certifique-se de que o cabo de extensão está em bom estado. Ligue o interruptor após o motor estar arrefecido.
Substitua o motor, accionador do motor e peça sobrecarregada do compressor ou sensor de pressão.
Substitua a válvula de descarga. Limpe ou substitua o filtro de ar. Substitua a válvula de retenção. Aperte as juntas e os tubos. Substitua os anéis.
Verifique se o ajuste é o correcto e, se o problema se mantiver, substitua o interruptor de pressão.
2) AVISO!
Se a máquina for transportada e levantada incorrectamente, esta pode sofrer danos.
Manutenção diária
1. Antes de cada utilização A. Certifique-se de que todas as porcas e parafusos
estão apertados.
B. Verifique se existem ruídos ou vibrações
invulgares.
2. Após cada utilização Libertar todo o ar no depósito de armazenamento de ar. Abrir o bujão de drenagem na parte inferior do depósito de armazenamento de ar para drenar a condensação do depósito.
3. Manutenção semanal Verifique se o interruptor de pressão está configurado para a pressão nominal de 3,5 MPa.
4. Manutenção mensal A. Verifique se todas as porcas e os parafusos se
mantêm apertados.
B. Limpe a superfície do compressor de ar.
Apenas para os países europeus Declaração de conformidade CE A Makita Corporation, na qualidade do fabricante responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s):
Designação da máquina: Compressor pneumático N.º de modelo/Tipo: AC320H Especificações: consulte a tabela “ESPECIFICAÇÕES”. são produzidas em série e
74
estão em conformidade com as Directivas Europeias seguintes:
2000/14/CE, 2006/42/CE E são fabricadas de acordo com as normas ou os documentos padronizados seguintes:
EN1012-1, EN60204-1 A documentação técnica é mantida pelo nosso representante autorizado na Europa, que é:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra O procedimento de avaliação da conformidade requisitado pela Directiva 2000/14/EC estava de acordo com o anexo VI. Corpo notificado:
Société Nationale de Certification et
d’Homologation s.à.r.l. (SNCH),
2a. Kalchesbruck, L-1852 LUXEMBOURG
número de identificação 0499 Nível de potência sonora medida: 85,22 dB (A) Nível de potência sonora garantida: 86 dB (A)
31. 3. 2010
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Page 75
DANSK (Originalvejledning)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
13
12
11
10
Betjeningspanel
Forklaring til generel oversigt
1. Lufttankens trykmåler
2. Reguleret trykmåler “HP”
3. Luftregulator “HP”
4. Hurtigtilkobling “HP” (Luftudgang)
5. Reguleret trykmåler “RP”
6. Luftregulator “RP”
7. Hurtigtilkobling “RP” (Luftudgang)
8. Aftapningsventil
9. Betjeningspanel
10. Afbryderkontakt
11. Tilstandsvælger
12. Tilstands-LED (blå) 2,7 - 3,5 MPa 7,0 A: Lyser 2,7 - 3,5 MPa 5,5 A: Lys tænder og slukker
13. Tilstands-LED (rød) 3,1 - 3,5 MPa 7,0 A: Lyser 3,1 - 3,5 MPa 5,5 A: Lys tænder og slukker
75
Page 76
SPECIFIKATIONER
Model AC320H
Spænding -enkeltfase 220 - 240 V AC
Nominel strøm 7 A
Hz 50 Hz ± 1 Hz
Motoreffekt 2 hk
Maks. motoromdrejninger 2.500 min
Tilkoblingstryk 2,7 - 3,1 MPa (27 - 31 bar)
Udkoblingstryk 3,5 MPa (35 bar)
SCFM @ 100 PSIG (l/min @ 6,9 bar)* 4,4 (124 l)
SCFM @ 330 PSIG (l/min @ 23 bar)* 3,6 (102 l)
Boring x slaglængde x antal
Tankstørrelse 5,5 l x 2
Vægt 18 kg
Størrelse (L x H x B) 558 x 350 x 358 mm
Smøring Oliefri
Beskyttelsesjording Klasse I
Beskyttelsesstruktur IP 20
Arbejdstemperatur 0°C til +40°C
Arbejdsfugtighed 85% relativ fugtighed eller mindre. Ingen kondensdannelse.
Højde over havet Op til 2.000 m
Opbevaringstemperatur -10°C til +50°C
Opbevaringsfugtighed 85% relativ fugtighed eller mindre. Ingen kondensdannelse.
Maksimalt udgangstryk “HP”
(Kun til højt pneumatisk brug)
Maksimalt udgangstryk “RP”
(Kun til normalt pneumatisk brug)
Støj
Lydtryksniveau (L
Lydeffektniveau (L
Usikkerhed K
*Bemærk:
• Udgangstrykket ændres afhængigt af driftsforhold, miljø og antal driftstimer.
• På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikationerne heri ændres uden forudgående
varsel.
• Specifikationerne kan variere fra land til land.
)
pa
)
wa
62 mm x 26 mm x 1 41 mm x 10 mm x 1
2,45 MPa (24,5 bar)
0,88 MPa (8,8 bar)
65,2 dB (A) 85,2 dB (A) 0,85 dB (A)
-1
ORDLISTE
TILKOBLINGSTRYK: Når motoren er slukket, falder lufttrykket i tanken, efterhånden som du benytter dit tilbehør eller luftværktøj. Når lufttrykket i tanken falder til et bestemt niveau, starter motoren automatisk igen. Dette kaldes “tilkoblingstryk”. UDKOBLINGSTRYK: Når du tænder luftkompressoren, begynder den at køre, og lufttrykket i tanken stiger. Trykket stiger til et bestemt niveau, før motoren automatisk slår fra, for at beskytte din lufttank mod højere tryk, end den er beregnet til. Det tryk, hvor motoren slår fra, kaldes for “udkoblingstrykket”.
CFM: Kubikfod pr. minut. SCFM: Standard kubikfod pr. minut er en enhed til måling
af luftstrøm.
76
PSIG: Pund pr. kvadrattomme ved havets overflade er
en enhed til måling af tryk.
VIGTIGT
Læs sikkerhedsforskrifterne og ALLE instruktionerne grundigt igennem inden anvendelse.
Symboler
Her vises de symboler, der benyttes til udstyret. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, før du bruger maskinen.
........... Læs brugsanvisningen.
Page 77
.......... Risiko for elektrisk stød
Forsigtig: Inden du foretager arbejde på kompressoren, skal den kobles fra strømforsyningen.
.......... Risiko for høje temperaturer
Forsigtig: Kompressoren indeholder dele, der kan opnå høje temperaturer.
.......... Risiko for utilsigtet start
Bemærk, at kompressoren kan starte automatisk op i tilfælde af strømsvigt og efterfølgende nulstilling.
.......... Bær beskyttelsesbriller.
............. Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og returneres til miljøgodkendt genindvinding. Kompressorerne er fremstillet så de lever op til RoHS-direktiverne.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
ADVARSEL:
LÆS OG FORSTÅ ALLE INSTRUKTIONER
Hvis du ikke følger alle instruktionerne nedenfor, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
GEM DISSE INSTRUKTIONER.
ARBEJDSOMRÅDE
1. Hold arbejdsområdet rent og ordentligt oplyst.
Rodede og mørke områder inviterer til ulykker.
2. Betjen ikke el-værktøj i eksplosive atmosfærer, for
eksempel ved tilstedeværelse af brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøjer fremkalder
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
3. Hold folk i nærheden, børn og besøgende på
afstand under betjeningen af et el-værktøj. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen med el-værktøjet. Beskyt andre i arbejdsområdet mod f.eks. spåner og gnister. Sørg for at anvende afspærringer eller skærme efter behov. Børn må aldrig komme ind i arbejdsområdet.
4. Den passende rumtemperatur er +5°C til +30°C.
(maksimalt 0°C til +40°C)
5. Denne kompressor er til indendørs brug. Installer
ikke kompressoren på et sted der er udsat for regn eller vandsprøjt, eller et sted hvor der er høj luftfugtighed eller temperatur. Anvend aldrig
kompressoren på fugtige eller våde steder. Hvis den bruges i våd tilstand, kan den afgive elektrisk stød eller blive kortsluttet og resultere i antændelse.
6. Anvend aldrig maskinen på et ustabilt sted. Anvend den aldrig på et sted hvor den kan bevæge sig eller falde ned af sig selv. Sørg for at installere kompressoren på et fladt gulv med gummifødder under. Den tilladte hældningsvinkel for gulvet er op til 10 grader. Hvis installationsgulvet er glat og hælder, skal du sørge for, at kompressoren ikke flytter sig under anvendelsen. Anvend den ikke på en hylde eller et stativ hvor den muligvis kan falde ned eller vælte.
ADVARSEL:
FORKERT BRUG ELLER VEDLIGEHOLDELSE AF DETTE PRODUKT KAN RESULTERE I ALVORLIGE PERSONSKADER OG MATERIELLE SKADER. LÆS OG FORSTÅ ALLE ADVARSLER OG BETJENINGSINSTRUKTIONER INDEN BRUG AF DETTE UDSTYR.
ADVARSEL:
Risiko ved risikabel anvendelse HVAD DER KAN SKE
Risikabel anvendelse af kompressoren kan påføre dig og andre alvorlige personskader.
SÅDAN FOREBYGGER DU DET
• Gennemlæs og forstå alle instruktioner og advarsler i
denne manual.
• Gør dig bekendt med betjeningen og knapperne på
luftkompressoren.
• Hold anvendelsesområdet fri for andre personer,
kæledyr og hindringer.
• Hold altid børn væk fra luftkompressoren.
• Anvend ikke produktet når du er træt eller under
påvirkning af alkohol eller medicin. Vær altid opmærksom.
• Omgå aldrig produktets sikkerhedsfunktioner.
• Anvend ikke maskinen hvis den mangler dele, med
dele der er i stykker eller med uautoriserede dele.
• Anvend en stikkontakt i bygningen med en korrekt
beskyttelse af strømforsyningen til denne kompressor. Hvis der ikke anvendes en korrekt beskyttelse af strømforsyningen, kan det medføre elektrisk stød og beskadige kompressoren.
• Tilslut aldrig kompressoren til en motorgenerator eller
jævnstrømsforsyning. Anvendes kompressoren med disse strømforsyninger, kan det forårsage skade på enheden og udbrænde motoren.
• Anvend aldrig en transformer til kompressorens
strømforsyning. Hvis der anvendes en transformer til kompressorens strømforsyning, kan det medføre funktionsfejl.
• Hvis kompressoren synes at fungere unormalt, afgiver
mærkelige lyde eller på anden måde fremstår defekt, skal du straks stoppe brugen af den og få den repareret af et autoriseret serviceværksted.
77
Page 78
ADVARSEL: Risiko for brud på lufttank HVAD DER KAN SKE
Følgende omstændigheder kan medføre en svækkelse af tanken og RESULTERE I EN VOLDSOM TANKEKSPLOTION, DER KAN PÅFØRE DIG OG ANDRE ALVORLIGE PERSONSKADER.
• Utilstrækkelig afledning af kondenseret vand fra tanken
kan forårsage rust og fortynding af tankens væg.
• Ændringer og reparationsforsøg på tanken.
• Uautoriserede ændringer af tryksensoren,
sikkerhedsventilen eller andre komponenter, der styrer tanktrykket.
• Flyt eller transporter kompressoren med fyldt lufttank.
SÅDAN FOREBYGGER DU DET
• Tøm dagligt lufttanken for vand eller efter hver gang
den er blevet brugt. Hvis lufttanken begynder at lække, skal du få den repareret på autoriseret serviceværksted.
• Lufttanken svækkes, hvis du borer i den, svejser eller
på anden måde modificerer den. Tanken kan revne eller eksplodere og skal udskiftes med en ny lufttank af et autoriseret serviceværksted.
• Følg udstyrsproducentens anbefaling og overstig aldrig
den maksimalt tilladte trykangivelse på det tilsluttede udstyr. Anvend aldrig kompressoren til at komme luft i mindre emner med lavt tryk som f.eks. børnelegetøj, fodbolde, basketball’s osv.
• For at undgå brud på lufttanken hvis den tabes eller
udsættes for stød, skal du ikke flytte eller transportere den med fyldt lufttank.
ADVARSEL: Risiko for brud på tilsluttet udstyr og
tilbehør HVAD DER KAN SKE
Overskridelse af trykangivelsen på luftværktøjer, sprøjtepistoler, luftbetjente tilbehør, dæk OG andre ting, der kan pumpes op, kan få dem til at eksplodere eller splittes ad, og det kan eventuelt medføre alvorlige personskader på dig og andre.
ADVARSEL: Risiko for elektrisk stød HVAD DER KAN SKE
• Luftkompressoren drives ved hjælp af elektricitet.
Ligesom andre el-apparater kan den give elektrisk stød, hvis den ikke anvendes korrekt.
• Elektrisk jording (PE): Hvis produktet ikke er ordentligt
jordet, forøges risikoen for elektrisk stød.
• Denne kompressor er til indendørs brug. Installer ikke
kompressoren på et sted der er udsat for regn eller vandsprøjt, eller et sted hvor der er høj luftfugtighed eller temperatur. Anvend aldrig kompressoren på fugtige eller våde steder. Hvis den bruges i våd tilstand, kan den afgive elektrisk stød eller blive kortsluttet og resultere i antændelse.
• Tilslut ikke strømforsyningen med kompressorens
dæksel taget af. Berøring af et elektrisk kredsløb kan forårsage elektrisk stød. Det kan medføre alvorlig personskade.
• Berøring med et elektrisk kredsløb inden i kompressoren, inden for 10 sekunder efter den er slukket, kan forårsage elektrisk stød. Det kan medføre alvorlig personskade.
SÅDAN FOREBYGGER DU DET
• Al elektrisk ledningsføring og reparationer foretaget på produktet, skal udføres af kvalificeret servicepersonel eller en kvalificeret elektriker i henhold til nationale og lokale el-bestemmelser.
• Sørg for, at det elektriske kredsløb som kompressoren er sluttet til, yder korrekt elektrisk jording, korrekt strømspænding og tilstrækkelig sikringsbeskyttelse.
• Betjen aldrig kompressoren udendørs når det regner eller i våde omgivelser.
• Betjen aldrig kompressoren med beskadigede eller aftagne afskærmninger eller dæksler.
• Kompressorens dæksel må aldrig tages af med undtagelse af en MAKITA-autoriseret forhandler.
• Rør aldrig ved et elektrisk kredsløb inden for 10 sekunder efter kompressoren er slukket.
ADVARSEL: Risiko for eksplosion eller brand HVAD DER KAN SKE
• Det er normalt, at der afgives gnister fra elektriske
kontakter inden i motoren, motor-driveren og kontakten, når kompressoren starter og stopper. Betjen aldrig kompressoren i en atmosfære med letantændelige eller eksplosive dampe. Det kan medføre alvorlige personskader på dig og andre.
• Denne kompressor er til indendørs brug. Installer ikke
kompressoren på et sted der er udsat for regn eller vandsprøjt, eller et sted hvor der er høj luftfugtighed eller temperatur. Anvend aldrig kompressoren på fugtige eller våde steder. Hvis den bruges i våd tilstand, kan den afgive elektrisk stød eller blive kortsluttet og resultere i antændelse.
SÅDAN FOREBYGGER DU DET
• Betjen altid kompressoren på et godt ventileret sted, fri
for dampe fra benzin eller opløsningsmidler.
• Hvis der sprøjtes med letantændelige materialer, skal
kompressorens stoppes og frakobles fra strømforsyningen.
• Opbevar letantændelige materialer på et sikkert sted
væk fra kompressoren.
• Betjen aldrig kompressoren udendørs når det regner
eller i våde omgivelser.
ADVARSEL: Risiko for skader
• Tør ikke plastikdele af med
opløsningsmiddel. Opløsningsmidler som benzin, fortynder, benzen, tetrachlorkulstof og alkohol kan forårsage skader og revner i plastikdele. Tør dem ikke af med sådanne opløsningsmidler. Tør de anvendte plastikdele af med en blød klud og mildt rengøringsmiddel så de ikke beskadiges, og sørg for at tørre dem ordentligt.
• Du skal aldrig sætte dig selv eller ting oven på
maskinen. Det kan medføre problemer, eller maskinen kan gå i stykker.
78
Page 79
ADVARSEL: Risiko ved indånding HVAD DER KAN SKE
• Trykluften fra kompressoren skal ikke indåndes.
Luftstrømmen kan indeholde skadelige dampe, partikler fra tanken eller fra andre komponenter og anvendelsesmiljø.
• Sprøjtematerialer som f.eks. maling, opløsningsmidler
til maling, insektmidler, ukrudtsdræbere osv. indeholder skadelige dampe og gifte.
• Indånding af dampe fra kompressoren eller
sprøjtematerialer kan medføre alvorlige personskader.
SÅDAN FOREBYGGER DU DET
• Indånd aldrig luft fra kompressoren, hverken direkte
eller via vejrtrækningsudstyr tilsluttet kompressoren. Udfør arbejde i omgivelser med god tværventilation.
• Læs og efterfølg sikkerhedsinstruktionerne på
mærkaten eller sikkerhedsdataarket for det materiale du sprøjter med. Anvend et godkendt åndedrætsværn der er designet til din specifikke brug.
ADVARSEL: Risiko for støj HVAD DER KAN SKE
Luftkompressoren frembringer en støj, som overstiger 80 dB (A) under anvendelsen. Det kan medføre at brugeren og personer omkring den får høreskader.
SÅDAN FOREBYGGER DU DET
• Bær høreværn.
ADVARSEL: Risiko fra trykluft HVAD DER KAN SKE
Trykluften kan forårsage skader på blødt væv, og den kan blæse snavs, løse partikler og mindre genstande af sted med høj fart, hvilket kan medføre materielle skader og personskader.
SÅDAN FOREBYGGER DU DET
• Bær altid godkendte beskyttelsesbriller med
sideafskærmning, når du anvender eller vedligeholder kompressoren.
• Ret aldrig dysen eller sprøjten mod en kropsdel eller
mod andre mennesker eller dyr.
• Sluk altid for kompressoren og luk trykket ud gennem
luftslangen inden der foretages vedligeholdelse, eller monteres værktøj eller tilbehør.
ADVARSEL: Risiko fra bevægelige dele HVAD DER KAN SKE
Kompressoren starter og slukker automatisk, når der er tændt på kontakten. Hvis du foretager reparation eller vedligeholdelse, mens kompressoren er aktiveret eller tilsluttet strømforsyningen, er du inden for rækkevidde af de bevægelige dele. De bevægelige dele kan forårsage alvorlige personskader.
SÅDAN FOREBYGGER DU DET
• Frakobl altid kompressoren fra strømforsyningen og udlign lufttrykket i tanken og i eventuelt monteret udstyr, inden du foretager vedligeholdelse.
• Betjen aldrig kompressoren med beskadigede eller aftagne afskærmninger eller dæksler.
• Hold hår, tøj og handsker væk fra de bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan sidde fast i bevægelige dele.
• Aftræksrør kan dække over bevægelige dele og bør også undgås.
• Overlad reparationer til en MAKITA-autoriseret forhandler.
• Kompressorens dæksel må aldrig tages af med undtagelse af en MAKITA-autoriseret forhandler.
ADVARSEL:
Risiko for forbrændinger
ADVARSEL: Anvend ikke den transportable kompressor med åbne døre eller afskærmninger
HVAD DER KAN SKE
Kommer du i kontakt med varme dele som f.eks. kompressorhovedet eller udgangsrørene, kan det medføre alvorlige hudforbrændinger.
SÅDAN FOREBYGGER DU DET
• Rør aldrig ved varme komponenter under eller
umiddelbart efter anvendelse af kompressoren. Ræk ikke rundt om varmeskærme og forsøg ikke at udføre vedligeholdelse før apparatet er kølet af.
• Håndtering og løft: Hold kun i håndtaget, når du flytter
eller transporterer kompressoren. Flyt den ikke ved at trække den.
• For at undgå skader skal du ikke røre ved cylinderen,
cylinderhovedet, luftudgangsslangen eller andre overophedede dele, samt beskyttelsesdækslet på kontrolboksen nederst på maskinen, når kompressoren er i brug, eller den er slukket inden for en time.
ADVARSEL:
• Sørg for at anvende maskinen på et sted i
skyggen med god ventilation, og undgå steder der er udsat for høje temperaturer eller direkte sollys.
HVAD DER KAN SKE
• Anvendes den under høje temperaturer eller i direkte
sollys, forringes ikke bare dens holdbarhed, men det forhøjer temperaturen i maskinen og medfører fare for din sikkerhed.
SÅDAN FOREBYGGER DU DET
• Sørg for at anvende den på et sted i skyggen med god
ventilation. Den passende rumtemperatur er +5°C til +30°C (maksimalt 0°C til +40°C).
ADVARSEL:
• Du må aldrig blokere ventilationsåbninger
eller anvende maskinen i en kasse eller på et sted med ringe plads (i en bil osv.).
HVAD DER KAN SKE
• Manglende overholdelse af dette kan forårsage
udvikling af unormal varme og give problemer eller medføre en ulykke.
79
Page 80
SÅDAN FOREBYGGER DU DET
• Installer kompressoren på en afstand af 1 m eller mere fra væggen for at sikre tilstrækkelig ventilation og afkøling.
ADVARSEL:
• Rør aldrig ved lufttanken under anvendelsen af kompressoren.
HVAD DER KAN SKE
• Hvis kompressoren anvendes på unormal vis, varmes lufttanken op til høj temperatur.
ADVARSEL:
Transport
a. Anvend ikke køretøjer til at trække maskinen. b. Placer ikke kompressoren under brandfarlige,
eksplosive eller tærende forhold.
c. Vend den ikke rundt på hovedet eller løft den med
kroge og reb.
DRIFTSCYKLUS
Der anbefales for alle Makitaproducerede luftkompressorer, at driftscyklusen holdes på 50% eller under. Det betyder, at en luftkompressor der pumper luft i mere end 50% tiden pr. time, anses for at være misbrug af udstyret, fordi luftkompressoren er for lille til at udføre det pågældende arbejde.
GENEREL INFORMATION
Denne luftkompressor er udstyret med en oliefri pumpe, som er designet til at være slidstærk uden vedligeholdelse. Kompressoren kan anvendes til korrekt normerede pneumatiske sømpistoler og hæftepistoler. Der medfølger en trykregulator til disse formål.
ADVARSEL:
Anvend aldrig kompressoren til andre funktioner end til drift af en korrekt normeret pneumatisk sømpistol og hæftepistol. Anvendes kompressoren til andre funktioner, kan det resultere i materiel skade eller personskade. Separate luftfilterregulatorer, der kombinerer funktionerne af luftregulering og/eller fugt og snavsfjernelse, bør anvendes, hvor det er muligt.
INSPEKTION VED MODTAGELSE
SKADER: Hver luftkompressor testes og kontrolleres omhyggeligt inden afsending. Der kan opstå skader pga. forkert håndtering under forsendelsen, hvilket kan give problemer med funktionen af kompressoren. Kontroller straks udstyret ved modtagelsen for både synlige og skjulte tegn på skader for at undgå de udgifter, der er forbundet med at reparere sådanne problemer. Dette bør udføres uanset, om der er synlige tegn på skader på transportemballagen. Hvis dette produkt blev sendt direkte til dig, skal du straks rapportere eventuelle skader til transportøren og få varen inspiceret øjeblikkeligt.
OPBEVARING
Inden du opbevarer luftkompressoren, skal du foretage følgende:
1. Læs afsnittene “Vedligeholdelse” og
“Betjeningsprocedurer” igennem og udfør den
80
nødvendige vedligeholdelse. Sørg for at dræne vandet ud af lufttanken. Sikr den elektriske ledning og luftslange mod skader (som f.eks. mod at blive trådt på eller kørt over). Opbevar luftkompressoren på et rent og tørt sted.
FUNKTIONSBESKRIVELSE AFTAPNINGSVENTIL:
Aftapningsventilen er placeret mellem to lufttanke og anvendes til at udtømme kondensvandet, mens tanken står plant, som dannes inde i tanken efter hver anvendelse eller dagligt.
BETJENINGSPANEL:
Betjeningspanelet er udstyret med en afbryderkontakt og en tilstandsvælger. Du kan vælge driftstilstanden “TILKOBLINGSTRYK” og elektrisk strøm med tilstandsvælgeren.
KONTAKT:
Drej denne kontakt over på ON “|” for automatisk at give strøm til trykkontakten og hen på OFF “O” for at slå strømmen fra når du er færdig med at bruge kompressoren, eller når kompressoren står uden opsyn. Denne kontakt har en nulstillingsfunktion. Når den termiske beskyttelse er aktiveret, slås strømmen fra ved aktivering af nulstillingsfunktionen. Når den termiske beskyttelse er aktiveret, aktiveres der en nulstillingsfunktion. Så selvom du drejer kontakten hen på ON “|”, starter kompressoren ikke.
TERMISK BESKYTTELSE:
Denne kompressor er udstyret med termisk beskyttelse. Hvis motoren af en eller anden grund overophedes, stopper motoren driften pga. en nulstillingsfunktion i den termiske beskyttelse. Når motoren er kølet af, aktiveres den termiske beskyttelse ikke.
TRYKSENSOR:
Tryksensoren starter automatisk motoren, når trykket i lufttanken falder til det fabriksindstillede “tilkoblingstryk”. Den stopper motoren, når trykket i lufttanken når op på det fabriksindstillede “udkoblingstryk”.
SIKKERHEDSVENTIL:
Hvis tryksensoren ikke slår luftkompressoren fra, når den når “udkoblingsindstillingen”, beskytter sikkerhedsventilen mod højt tryk ved at slå fra ved dens fabriksindstillede tryk, som er et lidt højere tryk end tryksensorens “udkoblingsindstilling”.
UDGANGSTRYKMÅLER:
Udgangstrykmåleren angiver lufttrykket på udgangssiden af regulatoren. Dette tryk styres af regulatoren og er altid mindre end eller lig med tanktrykket. Se “Betjeningsprocedurer”.
TANKTRYKMÅLER:
Tanktrykmåleren angiver lufttrykket i tanken.
REGULATOR:
Det lufttryk, der kommer fra lufttanken, kontrolleres ved hjælp af regulatorhåndtaget. Drej håndtaget med uret for at øge trykket og mod uret for at sænke trykket. For at undgå at skulle foretage mindre justeringer efter en ændring af trykindstillingen skal du altid tilnærme dig det ønskede tryk fra et lavere tryk. Når trykket sænkes fra en højere til en lavere indstilling, skal du først reducere
Page 81
trykket til et tryk, der er mindre end det ønskede tryk. Afhængigt af lufttrykskravene for hvert tilbehør er det eventuelt nødvendigt at justere udgangslufttrykket under
overflade så den står sikkert på gummifødderne. Følg de instruktioner der kommer sammen med luftfilteret for korrekt montering.
betjeningen af tilbehøret.
TRYKLUFTSUDGANG; “HP”-markering Kun til brug for pneumatisk værktøj (højt tryk) Maksimalt udgangstryk: 2,45 MPa (24,5 bar)
TRYKLUFTSUDGANG; “RP”-markering Til brug for pneumatisk værktøj (normalt tryk) Maksimalt udgangstryk 0,88 MPa (8,8 bar)
SMØRING
Denne luftkompressor er udstyret med en oliefri pumpe, som er designet til at være slidstærk uden vedligeholdelse.
Strømforsyning
Anvend kompressoren med den spænding der er angivet på mærkepladen. Hvis kompressoren anvendes med en højere spænding end den nominelle spænding, medfører
INSTALLATION OG TILKØRSELSPROCEDURER
PLACERING AF LUFTKOMPRESSOREN
Placer luftkompressoren på et rent, tørt og godt ventileret sted. Luftfilteret må ikke blokeres, da det kan reducere den luftmængde, der kommer fra luftkompressoren. Luftkompressoren bør placeres mindst 0,3 m fra væggen og andre genstande, der kan interferere med luftstrømmen. Kompressorens hoved og kappe er udformet til at give den rette afkøling. Hvis fugtigheden er høj, kan der monteres et luftfilter på luftudgangsadapteren for at fjerne fugt. Placer luftkompressoren på en jævn
det en unaturlig hurtig motorhastighed og kan beskadige apparatet og få motoren til at brænde sammen. Hvis kompressoren endvidere anvendes ved lav spænding, resulterer det i en unormal lav motorhastighed og kan muligvis overophede og lukke motoren ned.
Forlængerledninger
Brug en ekstra luftslange i stedet for en forlængerledning for at undgå spændingsfald, effekttab og overophedning af motoren. Lav strømspænding kan beskadige motoren. Hvis det er nødvendigt at benytte en forlængerledning;
• Sørg for, at forlængerledningen er velholdt.
Se venligst skemaet nedenfor angående MINIMUNSKRAV for forlængerledninger:
Nomineret ampereområde
(220 - 240V)
10 m 25 ft.
0 - 5 A 1,5 mm
2
1,5 mm21,5 mm22,5 mm
5,1 - 8 A 1,5 mm21,5 mm22,5 mm
8 - 12 A 2,5 mm22,5 mm
Rørføring
Denne luftkompressor er ikke designet til anvendelse med rørføring. Anvend aldrig trykluft med tilsluttede rør.
FARE:
Utilstrækkelig jording kan medføre elektrisk stød. Ændr ikke på det medfølgende stik. Hvis det ikke passer til stikkontakten, skal der installeres en korrekt stikkontakt af en kvalificeret elektriker.
BETJENINGSPROCEDURER
Daglig kontrolliste ved opstart TILSLUTNING AF SLANGER
ADVARSEL: Risiko ved risikabel betjening. Hold godt fast i slangen under montering eller afmontering for at
Ledningslængde i alt i meter
15 m 50 ft.
20 m 75 ft.
2
2
4 mm
2
2. Monter slange og tilbehør. Der er en høj risiko for brud, hvis lufttrykket er for højt. Kontroller producentens maksimale trykangivelse for luftværktøjer og tilbehør. Regulatorudgangstrykket må aldrig overstige den maksimale trykangivelse.
3. Tilslut stikket til en stikkontakt.
4. Start kompressoren ved at dreje kontakten over på ON “|”. Vælg en driftstilstand vha. tilstandsvælgeren. Luk aftapningsventilen. Motoren stopper, når trykket i tanken når “udkoblingstrykket”.
5. Åben regulatoren ved at dreje den med uret. Juster regulatoren til den korrekte trykindstilling. Din kompressor er klar til brug.
6. Betjen altid luftkompressoren på steder med god ventilation, fri for dampe fra benzin eller opløsningsmidler. Anvend ikke kompressoren i nærheden af sprøjteområderne.
forhindre at slangen slår om sig. Hvis kontrollen mistes over slangen, kan det medføre personskade og materiel skade.
1. Inden montering af luftslange eller tilbehør skal du sørge for, at kontakten er indstillet på OFF “O”, og at aftapningsventilen er åbnet, samt luftregulatoren eller afbryderventilen er lukket. Sørg for at kompressoren er koblet fra strømforsyningen.
30 m
100 ft.
4 mm
2
2
Anbefales ikke
50 m
150 ft. 4 mm 4 mm
60 m
200 ft.
2
2
4 mm 4 mm
2
2
81
Page 82
Driftstilstand
Lille
3,1 - 3,5 MPa 7,0 A
2,7 - 3,5 MPa 7,0 A
3,1 - 3,5 MPa 5,5 A
2,7 - 3,5 MPa 5,5 A
Luftforbrug
Stort
Denne kompressor har 4 slags driftstilstande. Du kan vælge den tilgængelig driftstilstand fra 4 funktioner.
Driftstilstand
3,1 - 3,5 MPa
7,0 A
2,7 - 3,5 MPa
7,0 A
3,1 - 3,5 MPa
5,5 A
2,7 - 3,5 MPa
5,5 A
LED-angivelse Tryk
Blå Rød TILKOBLING UDKOBLING
Lys slukket Lyser 3,1 MPa 3,5 MPa 2.500 min
Lyser Lys slukket 2,7 MPa 3,5 MPa 2.500 min
Lys slukket
Lys tænder og
slukker
Lys tænder og
slukker
Lys slukket 2,7 MPa 3,5 MPa 1.800 min
Driftsprocedurer
Du er i stand til at vælge den tilgængelige driftstilstand vha. ét tryk på tilstandsvælgeren som følger, samt returnere til starttilstanden vha. 4 tryk på tilstandsvælgeren.
Maks.
motoromdrejninger
-1
-1
3,1 MPa 3,5 MPa 1.800 min
-1
-1
dele og eventuelt beskadigelse og brud på tanken. Korrosion og beskadigelse af dele samt brud på tanken kan medføre personskade og materiel skade.
BEMÆRK:
Hvis aftapningsventilen blokeret, slippes alt lufttrykket ud vha. luftværktøj og andet tilbehør. Hvis du ikke er i stand til at gøre dette, skal du sørge for reparation af en MAKITA-autoriseret forhandler.
9. Luk trykket helt ud af tanken ved hjælp af luftværktøjet eller tilbehøret.
10. Fjern luftværktøjet eller tilbehøret.
11. Når vandet er tømt ud, lukkes aftapningsventilen. Luftkompressoren kan nu stilles på plads.
Nominel strøm
7 A
7 A
5,5 A
5,5 A
Når du er færdig: FRAKOBLING AF SLANGER
ADVARSEL: Risiko ved risikabel betjening. Hold godt fast i slangerne under montering eller afmontering for at forhindre at slangerne slår om sig. Hvis kontrollen mistes over slangen, kan det medføre personskade og materiel skade.
7. Indstil kontakten på OFF “O”. Sørg for at
kompressoren er koblet fra strømforsyningen.
BEMÆRK:
Stands ikke kompressoren ved at trække stikket ud.
8. Tøm vand ud af lufttanken ved at åbne
aftapningsventilen i siden af lufttanken, mens tanken
står plant. DER KONDENSERES VAND INDE I
LUFTTANKEN. HVIS DET IKKE TØMMES UD,
RUSTER OG SVÆKKES LUFTTANKEN OG
DELENE, OG DER ER RISIKO FOR, AT
LUFTTANKEN KAN REVNE.
ADVARSEL:
Tøm lufttanken ordentligt for vand. Utilstrækkelig udtømning af vand fra lufttanken kan medføre korrosion af
82
Page 83
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL: Anvend aldrig en luftkompressor der fungerer unormalt. Hvis luftkompressoren synes at fungere unormalt, afgiver mærkelige lyde eller vibrationer, skal du straks stoppe brugen af den og få den repareret hos en MAKITA-autoriseret forhandler.
ADVARSEL: Udskift kun med ægte Makita-dele. Udskiftningsdele, der ikke er produceret af Makita, kan ugyldiggøre din garanti og medføre funktionsfejl og personskader. Ægte Makita-dele kan fås fra en autoriseret forhandler.
ADVARSEL: ENHEDEN STARTER OG SLUKKER AUTOMATISK, NÅR DER ER TÆNDT FOR STRØMMEN. UNDER FORETAGELSE AF VEDLIGEHOLDELSE KAN DU BLIVE UDSAT FOR SPÆNDINGSKILDER, TRYKLUFT ELLER BEVÆGELIGE DELE. DER KAN OPSTÅ PERSONSKADER. KOBL KOMPRESSOREN FRA STRØMFORSYNINGEN, INDEN DU UDFØRER VEDLIGEHOLDELSE ELLER REPARATIONER, OG LUK TRYKKET UD.
ADVARSEL: Modificer ikke kompressoren. Modificer ikke kompressoren. Kontakt altid et autoriseret serviceværksted angående reparationer. Uautoriseret modificering kan ikke bare forringe kompressorens ydelse, men kan muligvis også medføre ulykke eller tilskadekomst af reparatører, som ikke har den fornødne viden og tekniske ekspertise til at udføre korrekt reparationer.
Der bør planlægges og efterfølges en vedligeholdelsesrutine for at sikre, at luftkompressoren fungerer effektivt samt for at forlænge dens levetid. Den følgende vedligeholdelsesrutine gælder for et apparat, der fungerer i et normalt arbejdsmiljø på daglig basis. Hvis det er nødvendigt, skal rutinen ændres, sådan at den passer til de forhold, hvorunder din kompressor anvendes. Modifikationerne afhænger af antallet af driftstimer, og et ekstremt beskidt og/eller fjendsk miljø kræver at alle vedligeholdelseskontroller foretages oftere.
4. Inspicer alle luftrør og samlinger for lækager og reparer om nødvendigt. Hvert anvendelsesår eller hvis der formodes at være et problem:
• Kontroller tilstanden af luftkompressorpumpens
indgangs- og udgangsventiler.
• Kontroller tilstanden af kontraventilen. Udskift den
hvis den er beskadiget eller udslidt.
5. Sørg for, at alle skruer, bolte og dæksler er ordentligt tilspændt. Kontroller dem med jævne mellemrum.
ADVARSEL:
Sørg for, at alle skruer, bolte og dæksler er strammet ordentligt. Hvis skruer, plader eller dæksler løsner sig, kan det medføre personskader eller materielle skader.
VEDLIGEHOLDELSESRUTINE
1. Tøm vand ud af lufttanken, samt eventuel fugt fra separatorer og luftfilterregulatorer.
2. Kontroller for unormale lyde og/eller vibrationer.
3. Kontroller tryksensoren for at sikre, at de fungerer ordentligt.
ADVARSEL:
Risiko for brud på tanken. Kontroller tryksensoren. Hvis tryksensoren eller sikkerhedsventilen ikke fungerer ordentligt, kan lufttanken revne eller eksplodere pga. overtryk og medføre personskade og materiel skade.
83
Page 84
1) FEJLFINDING
Sørg for at oplyse om problem samt overlade reparation af funktionsfejl til en MAKITA-autoriseret forhandler.
PROBLEM ÅRSAG AFHJÆLPNING
Vil ikke starte Sikringen er sprunget, eller
Det blå og røde tilstands-LED lyser og slukker samtidigt, og maskinen starter ikke. Det er ikke unormalt, at den blå og røde tilstands-LED lyser og slukker, straks når der tændes for kontakten.
Lavt tryk Luftlækage i sikkerhedsventilen
Sikkerhedsventiludslip Defekt tryksensor eller forkert justering Kontroller for rigtig justering, og hvis
strømafbryderen er udløst Løse elektriske forbindelser; Forkert forlængerledning Overophedet motor
Motoren oplever unormale problemer med motoren, motor-driveren og hoveddelen på kompressoren eller tryksensoren. (overophedning, overbelastning)
Indsnævret luftfilter Defekt kontraventil Luftlækage i samlinger og rør Ødelæggelse af ringe
Kontroller årsag og udskift eller nulstil. Kontroller ledningstilslutninger. Se afsnittet “Forlængerledninger” og kontroller at forlængerledningen er fri for skader. Drej kontakten hen på ON når motoren er kølet af.
Udskift motor, motor-driver og overbelastet del af kompressor eller tryksensor.
Udskift sikkerhedsventil. Rengør eller udskift luftfilter. Udskift kontraventil. Tilspænd samlinger og rør. Udskift ringe.
problemet vedbliver, udskiftes trykkontakten.
2) ADVARSEL!
Transporteres eller løftes maskinen forkert, beskadiges maskinen.
Daglig vedligeholdelse
1. Hver gang inden brug A. Sørg for at alle møtrikker og bolte er spændte. B. Kontroller for unormal støj og vibration.
2. Hver gang efter brug Luk al luften ud af lufttanken. Åbn aftapningshanen i bunden af lufttanken for at tømme tanken for kondensvand.
3. Ugentlig vedligeholdelse Kontroller, at luftkontakten er normeret til et tryk på 3,5 Mpa.
4. Månedlig vedligeholdelse A. Kontroller, at alle møtrikker og bolte forbliver
spændte.
B. Rengør luftkompressorens overflade.
Kun for lande i Europa EF-overensstemmelseserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r):
Maskinens betegnelse: Luftkompressor Modelnummer/ type: AC320H Specifikationer: se tabellen “SPECIFIKATIONER”. er en produktionsserie og
Overholder følgende europæiske direktiver:
2000/14/EF, 2006/42/EF Og er produceret i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiserede dokumenter:
EN1012-1, EN60204-1
Den tekniske dokumentation findes hos vores autoriserede repræsentant i Europa:
Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England Den konformitetsvurderingsprocedure, der kræves af Direktiv 2000/14/EF, blev udført i henhold til appendiks VI. Underrettet organ:
Société Nationale de Certification et
d’Homologation s.à.r.l. (SNCH),
2a. Kalchesbruck, L-1852 LUXEMBOURG
identifikationsnummer 0499 Målt lydeffektniveau: 85,22 dB (A) Garanteret lydeffektniveau: 86 dB (A)
31. 3. 2010
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
84
Page 85
SVENSKA (Originalanvisningar)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
13
12
11
10
Manöverpanel
Förklaring till översiktsbilderna
1. Lufttankens tryckmätare
2. Ställbar tryckmätare “HP”
3. Luftregulator “HP”
4. Snabbkoppling “HP” (Luftutblås)
5. Ställbar tryckmätare “RP”
6. Luftregulator “RP”
7. Snabbkoppling “RP” (Luftutblås)
8. Dräneringsventil
9. Manöverpanel
10. Strömbrytare
11. Knapp för lägesval
12. Lägeslampa (blå) 2,7 - 3,5 MPa 7,0 A: Lyser 2,7 - 3,5 MPa 5,5 A: Lampa för På och Av
13. Lägeslampa (röd) 3,1 - 3,5 MPa 7,0 A: Lyser 3,1 - 3,5 MPa 5,5 A: Lampa för På och Av
85
Page 86
SPECIFIKATIONER
Modell AC320H
Spänning - 1-fas 220 - 240 V AC
Märkström 7 A
Hz 50 Hz ± 1 Hz
Motoreffekt 2 HP
MAX motorvarvtal 2 500 min
Starttryck 2,7 - 3,1 MPa (27 – 31 bar)
Stopptryck 3,5 MPa (35 bar)
SCFM @ 100 PSIG (L/min @ 6,9 bar)* 4,4 (124 L)
SCFM @ 330 PSIG (L/min @ 23 bar)* 3,6 (102 L)
Cylinderdiameter x slaglängd x antal
Tankstorlek 5,5 L x 2
Vikt 18 kg
Mått (L x H x B) 558 x 350 x 358 mm
Smörjning Oljefri
Skyddsjordning Klass I
Skyddsstruktur IP 20
Arbetstemperatur 0°C till +40°C
Arbetsfuktighet 85% relativ fuktighet (RH) eller lägre. Ingen droppkondens
Höjd över havet Upp till 2 000 m
Förvaringstemperatur -10°C till +50°C
Förvaringsfuktighet
Maximalt utgående tryck “HP”
(Endast för hög pneumatisk användning)
Maximalt utgående tryck “RP”
(Endast för normal pneumatisk användning)
Buller Ljudtrycksnivå (L Ljudeffektnivå (L
Mättolerans K
*OBS!
• Till följd av driftförhållanden, miljö och drifttimmar ändras utgångstrycket.
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.
• Specifikationerna kan variera mellan olika länder.
)
pa
)
wa
85% relativ fuktighet (RH) eller mindre. Ingen
62 mm x 26 mm x 1 41 mm x 10 mm x 1
droppkondens.
2,45 MPa (24,5 bar)
0,88 MPa (8,8 bar)
65,2 dB (A) 85,2 dB (A) 0,85 dB (A)
-1
ORDLISTA
STARTTRYCK Medan motorn är avstängd faller trycket i lufttanken när du fortsätter att använda ditt tillbehör eller din luftmaskin. När trycket i tanken faller till en viss nivå startar motorn om automatiskt. Detta kallas för “starttryck”. STOPPTRYCK När du slår på luftkompressorn startar den och lufttrycket börjar att byggas upp i tanken. Det byggs upp till ett visst tryck innan motorn automatiskt stängs av vilket skyddar din lufttank från tryck högre än vad den är avsedd för. Trycket vid vilken motorn stängs av vid kallas “stopptryck”.
CFM: Kubikfot per minut.
86
SCFM: Standard kubikfot per minut. En måttenhet för
lufttillförsel.
PSIG: Pund per kvadrattum (Psi). En måttenhet för tryck.
VIKTIGT
Läs noga igenom säkerhetsriktlinjerna och ALLA instruktioner före användning.
Symboler
Följande symboler används för utrustningen. Se till att du förstår innebörden av dem innan du använder maskinen.
........... Läs bruksanvisningen.
Page 87
.......... Risk för elektrisk stöt
Försiktighet! Innan något arbete utförs på kompressorn måste elkontakten vara utdragen ur eluttaget.
.......... Risk för höga temperaturer
Försiktighet! Kompressorn består av delar som kan nå höga temperaturer.
.......... Risk för oavsiktlig start
Observera! Kompressorn kan starta automatiskt i händelse av strömavbrott med efterföljande återställning.
.......... Bär skyddsglasögon.
............. Gäller endast EU-länder.
Elektrisk utrustning får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänt elektriskt utrustning sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning. Kompressorerna är tillverkade för att uppfylla RoHS-direktiven.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING!
LÄS IGENOM OCH FÖRSTÅ ALLA ANVISNINGAR
Om inte alla anvisningar i listade nedan efterföljs kan det leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig skada.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
ARBETSOMRÅDE
1. Håll arbetsområdet rent och väl upplyst.
Nedskräpade och dåligt upplysta arbetsområden utgör en olycksrisk.
2. Använd inte maskiner i explosiva miljöer, såsom i
närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Maskiner skapar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
3. Håll åskådare, barn och besökare på avstånd när
du använder maskinen. Okoncentration kan innebära att du förlorar kontrollen över maskinen. Skydda andra i arbetsområdet från flisor och gnistor. Sätt upp barriärer eller skydd efter behov. Barn ska aldrig få tillträde till arbetsområdet.
4. Den lämpliga rumstemperaturen är +5°C till +30°C.
(0°C till maximalt +40°C)
5. Kompressorn är för inomhusbruk. Montera inte
kompressorn på någon plats som utsätts för regn eller vattenstänk, hög fuktighet eller hög temperatur. Använd aldrig kompressorn på fuktiga
eller våta platser. Om den används under våta förhållanden kan den ge en elektrisk stöt eller kortslutas vilket resulterar i antändning.
6. Använd aldrig maskinen på ett ostabilt underlag. Använd den aldrig på en plats där den kan flytta sig eller falla ner av sig själv. Se till att montera kompressorn på ett plant golv med gummifötter under den. Den tillåtna lutningsvinkeln för golvet är upp till 10 grader. Om golvet lutar och är halt där kompressorn monteras ska du försäkra dig om att kompressorn inte kan flytta sig under användning. Placera den inte på en hylla eller stativ där den kan fall ner eller rör sig.
VARNING!
FELAKTIG ANVÄNDNING ELLER UNDERHÅLL AV DENNA PRODUKT KAN LEDA TILL ALLVARLIG PERSON- OCH EGENDOMSSKADA. LÄS IGENOM OCH FÖRSTÅ ALLA VARNINGAR OCH DRIFTANVISNINGAR FÖRE ANVÄNDNING AV UTRUSTNINGEN.
VARNING!
Risk för farlig användning DETTA KAN HÄNDA
Farlig användning av kompressorn kan leda till allvarlig personskada.
HUR DET KAN FÖREBYGGAS
• Gå igenom alla anvisningar och varningar i denna
bruksanvisning på nytt och se till att du förstår dem.
• Bli förtrogen med hur luftkompressorn används och hur
kontrollerna fungerar.
• Håll arbetsområdet fritt från åskådare, djur och hinder.
• Barn ska alltid hållas borta från luftkompressorn.
• Använd inte produkten när du är trött eller under
påverkan av alkohol eller droger. Var på alerten hela tiden.
• Bortse aldrig från denna produkts säkerhetsfunktioner.
• Använd inte maskinen om delar saknas, är trasiga eller
inte är godkända.
• Använd eluttaget i byggnaden med ett korrekt skydd för
kompressorns strömförsörjning. I annat fall kan det orsaka elektrisk stöt och skada kompressorn.
• Anslut aldrig kompressorn till en motorgenerator eller
likströmskälla. Att använda kompressorn med dessa strömkällor kan orsaka skada på enheten och bränna ut motorn.
• Använd aldrig en transformator som strömförsörjare för
denna kompressor. I annat fall kan det leda till att den fungerar dåligt.
• Om det verkar som om kompressorn inte fungerar
riktigt, att den ger ifrån sig konstiga ljud eller på annat sätt verkar trasig, ska du omedelbart sluta att använda den och ordna med reparation på ett godkänt servicecenter.
VARNING!
Risk för att lufttanken exploderar DETTA KAN HÄNDA
Följande förhållanden kan leda till en försvagning av tanken och RESULTERA I EN VÅLDSAM TANKEXPLOSION VILKET KAN LEDA TILL ALLVARLIG PERSONSKADA.
87
Page 88
• Att inte tömma tanken ordentligt på kondenserat vatten leder till rost och försvagning av tankväggen.
• Modifiera eller försöka att reparera tanken.
• Att otillåtet modifiera trycksensorn, säkerhetsventilen eller någon annan komponent som kontrollerar tanktrycket.
• Flytta eller transportera kompressorn med lufttanken full.
HUR DET KAN FÖREBYGGAS
• Töm lufttanken dagligen eller efter varje användning. Om lufttanken får en läcka ska den repareras av ett auktoriserat servicecenter.
• Borra inte i eller svetsa tanken eller på annat sätt modifiera den så att den försvagas. Tanken kan brista eller explodera. Få den utbytt med en ny lufttank av ett auktoriserat servicecenter.
• Följ tillverkarens rekommendationer för utrustningen och överstig aldrig den maximala tillåtna tryckgränsen för tillbehör. Använd aldrig kompressorn till att blåsa upp små föremål avsedda för lågt tryck, såsom barnleksaker, fotbollar, basketbollar etc.
• För att undvika att lufttanken exploderar om du tappar den eller välter ner den ska du inte ha lufttanken fylld när den flyttas eller transporteras.
VARNING!
Risk för att anslutningar och tillbehör exploderar
DETTA KAN HÄNDA
Att överskrida tryckgränsen för luftmaskiner, sprutpistoler, luftmanövrerade tillbehör, däck OCH annat uppblåsbart kan göra att de exploderar eller flyger i bitar, vilket kan leda till allvarlig personskada.
VARNING! Risk för elektrisk stöt DETTA KAN HÄNDA
• Luftkompressorn fungerar med elektricitet. Liksom
vilken annan elförsörjd enhet kan ovarsam användning leda till elektrisk stöt.
• Jordning (PE): om inte denna produkt jordas korrekt
ökar det risken för elektrisk stöt.
• Kompressorn är avsedd för inomhusbruk. Montera inte
kompressorn på någon plats som utsätts för regn eller vattenstänk, hög fuktighet eller hög temperatur. Använd aldrig kompressorn på fuktiga eller våta platser. Om den används under våta förhållanden kan den ge en elektrisk stöt eller kortslutas vilket resulterar i antändning.
• Anslut inte till strömförsörjningen med
kompressorskyddet avtaget. Kontakt med en elektrisk krets kan orsaka elektrisk stöt. Att göra det kan leda till allvarlig personskada.
• Kontakt med en elektrisk krets inuti kompressorn när
den håller på att stänga av inom 10 sekunder, kan orsaka elektrisk stöt. Att göra det kan leda till allvarlig personskada.
HUR DET KAN FÖREBYGGAS
• Elkopplingar eller reparationer av något slag som krävs
för denna produkt ska utföras av en utbildad serviceperson eller en godkänd elektriker, i enlighet med nationella och lokala elföreskrifter.
• Försäkra dig om att den elektriska kretsen till vilken kompressorn är ansluten förser med korrekt jordning, spänning och adekvat säkringsskydd.
• Använd aldrig kompressorn utomhus när det regnar eller på en blöt plats.
• Använd aldrig kompressorn om skydden eller höljena är skadade eller borttagna.
• Ta aldrig bort höljet på kompressorn. Endast MAKITAs godkända leverantör ska göra detta.
• Kom aldrig i kontakt med en elektrisk krets när kompressorn stänger ner inom 10 sekunder.
VARNING! Risk för explosion eller brand DETTA KAN HÄNDA
• Det är normalt att gnistor uppstår vid elektrisk kontakt i
motor och strömbrytare när kompressorn startas eller stoppas. Använd aldrig kompressorn i en miljö där det finns lättantändliga eller explosiva ångor. Att göra det kan leda till allvarlig personskada.
• Kompressorn är till för inomhusbruk. Montera inte
kompressorn på någon plats som utsätts för regn eller vattenstänk, hög fuktighet eller hög temperatur. Använd aldrig kompressorn på fuktiga eller våta platser. Om den används under våta förhållanden kan den ge en elektrisk stöt eller kortslutas vilket resulterar i antändning.
HUR DET KAN FÖREBYGGAS
• Använd alltid kompressorn i en väl ventilerad miljö, fri
från bensin- eller lösningsångor.
• Om du sprejar lättantändligt material ska du sluta
använda kompressorn och dra ut nätkontakten.
• Förvara lättantändligt material på en säker plats, långt
bort från kompressorn.
• Använd aldrig kompressorn utomhus när det regnar
eller på en blöt plats.
VARNING! Skaderisk
• Torka inte av plastdelar med
lösningsmedel. Lösningsmedel såsom bensin, thinner, bensol, tetraklorid och alkohol kan skada och spräcka plastdelar. Torka inte av dem med sådana lösningsmedel utan använd en mjuk trasa och milt rengöringsmedel så att de inte skadas och torka torrt därefter noggrant.
• Sitt inte eller placera ett föremål ovanpå maskinen. I
annat fall kan det orsaka problem eller att den går sönder.
VARNING! Risk för inandning DETTA KAN HÄNDA
• Den komprimerade luften från din kompressor är inte
säker att andas in. Luftströmmen kan innehålla skadliga ångor eller partiklar från tanken eller andra komponenter.
• Sprejbart material såsom färg, färglösningsmedel,
färgborttagningsmedel, insektsdödande medel, ogräsgift etc, innehåller skadliga ångor och gifter.
• Inandning av ångor från kompressorn eller sprejat
material kan leda till allvarlig skada.
88
Page 89
HUR DET KAN FÖREBYGGAS
• Andas aldrig in luft från kompressorn, varken direkt eller via annan apparatur ansluten till kompressorn. Arbeta i en miljö med bra genomventilation.
• Läs igenom och följ tillhandahållna säkerhetsanvisningar på etiketten eller i säkerhetsdatablad för det material som du sprejar. Använd en godkänd andningsmask som är konstruerad för användning med din specifika maskin.
VARNING! Bullerrisk DETTA KAN HÄNDA
Luftkompressorn genererar buller som överstiger 80 dB (A) under drift. Det kan orsaka hörselnedsättning hos användaren och personer i närheten.
HUR DET KAN FÖREBYGGAS
• Bär hörselskydd.
VARNING! Risk med komprimerad luft DETTA KAN HÄNDA
Den komprimerade luftströmmen kan orsaka skada på mjukvävnad och kan skjuta iväg smuts, flisor, lösa partiklar och små objekt med hög hastighet vilket kan leda till egendom- eller personskada.
HUR DET KAN FÖREBYGGAS
• Använd alltid godkända skyddsglasögon med
sidoskydd vid användning eller underhållsarbete av kompressorn.
• Rikta aldrig munstycke eller sprejande del mot någon
del av kroppen eller mot någon person eller djur.
• Stäng alltid av kompressorn och släpp ut trycket från
luftsystemet innan du utför någon form av underhåll, ansluter verktyg eller tillbehör.
VARNING! Risk med rörliga delar DETTA KAN HÄNDA
När strömbrytaren är i on-läget (på), startar kompressorns cykel automatiskt. Om du försöker att utföra reparation eller underhållsarbete medan kompressorn är i drift eller är ansluten till elnätet, kan rörliga delar utgöra en risk för dig och orsaka allvarlig skada.
HUR DET KAN FÖREBYGGAS
• Dra alltid ut kompressorns strömsladd ur eluttaget och
släpp ut lufttrycket ur tanken och från anslutningar innan du försöker utföra någon form av underhållsarbete.
• Använd aldrig kompressorn om skydden eller höljena
är skadade eller borttagna.
• Håll bort ditt hår, dina kläder och handskar från rörliga
delar. Löst sittande kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna.
• Luftventiler kan täcka rörliga delar och ska också
undvikas.
• Ordna med reparationer hos en godkänd MAKITA-
leverantör.
• Ta aldrig bort höljet på kompressorn. Endast MAKITAs
godkända leverantör ska göra det.
VARNING!
Brännskaderisk
VARNING! Arbeta inte med den portabla kompressorn med luckorna eller öppen huv.
DETTA KAN HÄNDA
Kontakt med heta delar såsom kompressorhuvud eller utblåsrör kan resultera i allvarlig brännskada.
HUR DET KAN FÖREBYGGAS
• Ta aldrig i heta komponenter under eller direkt efter
användning av kompressorn. Sträck dig inte runt skyddshöljen eller försök att utföra underhåll förrän enheten har svalnat.
• Hantering och lyft: håll endast i handtaget när
kompressorn ska flyttas eller transporteras. Flytta den inte genom att släpa den.
• För att undvika skada ska inte cylindern, topplocket,
utblåsslangen eller andra överhettade delar samt kontrolllådans överhettningsskydd i den nedre delen vidröras när kompressorn används eller en timma efter att den stängts av.
VARNING!
• Undvik plats som utsätts för höga
temperaturer eller direkt solljus. Se till att använda maskinen på en välventilerad plats med skugga.
DETTA KAN HÄNDA
• Att använda den under hög temperatur eller i direkt
solljus, försämrar inte enbart dess livslängd utan ökar maskinkroppens temperatur vilket utsätter dig för fara.
HUR DET KAN FÖREBYGGAS
• Se till att använda den på en väl ventilerad plats i
skuggan. Den lämpliga rumstemperaturen är +5°C till +30°C (0°C till maximalt +40°C).
VARNING!
• Blockera aldrig en ventilationsöppning eller
använd maskinen i en låda eller trångt utrymme (i ett fordon etc.).
DETTA KAN HÄNDA
• Försummelse kan skapa onormal hetta och orsaka
problem eller olycka.
HUR DET KAN FÖREBYGGAS
• Montera kompressorn på ett avstånd av 1 m eller mer
från väggen för att säkerställa tillräcklig ventilation och kylning.
VARNING!
• Vidrör aldrig lufttanken under användning
av kompressorn.
DETTA KAN HÄNDA
• Om kompressorn arbetar onormal är lufttanken
upphettad och har hög temperatur.
VARNING! Transport
a. Placera den inte på något transportfordon. b. Placera inte kompressorn i en miljö där risk finns för
brand, explosion eller rost. c. Vänd inte på den eller lyft den med krokar och rep.
89
Page 90
ARBETSCYKEL
För alla Makitas tillverkade luftkompressorer rekommenderas det att de inte arbetar mer än 50% av en arbetscykel. Detta betyder att en luftkompressor som pumpar luft mer än 50% av en timme anses vara missbruk av maskinen, eftersom luftkompressorn är underdimensionerad för den efterfrågade mängden luft.
ALLMÄN INFORMATION
Denna luftkompressor är utrustad med en oljefri pump för lång hållbarhet och inget underhållsarbete. Kompressorn kan användas för rätt dimensionerade pneumatiska spikpistoler och häftpistoler. En lufttrycksregulator levereras för dessa maskiner.
VARNING!
Använd aldrig kompressorn för andra maskiner än för en korrekt dimensionerad spikpistol eller häftpistol. I annat fall kan det resultera i personskada och skada på egendom. Separata luftfilterregulatorer som kombinerar funktionerna för luftreglering och/eller luftfuktighet och smutsborttagning, ska användas där det är tillämpningsbart.
INSPEKTION VID MOTTAGANDE
SKADA. Varje luftkompressorutrustning är noggrant testad och kontrollerad före sändning. Vid oaktsam hantering kan skada uppstå vid transport och orsaka problem med kompressorns funktion. Kontrollera omedelbart utrustningen vid ankomsten, både vad gäller dolda och synliga skador, för att undvika extra kostnader för att rätta till sådana problem. Detta ska utföras oavsett om det finns några synliga skador på transportförpackningen eller inte. Om denna produkt levererades direkt till dig, ska eventuella skador rapporteras till budet och en inspektion av godset ska utför direkt.
FÖRVARING
Innan du förvara luftkompressorn måste följande utföras:
1. Gå igenom avsnitten “Underhåll” och “Användningsprocedurer” och utför underhåll efter behov. Se till att tömma ur vatten från lufttanken. Skydda elkabeln och luftslangen från skada (så att ingen trampar på eller kör över dem). Förvara luftkompressorn på en ren och torr plats.
DRIFTBESKRIVNING DRÄNERINGSVENTIL
Dräneringsventilen är placerad mellan de två lufttankarna och används för att dränera kondens efter varje användning eller dagligen.
MANÖVERPANEL
Manöverpanelen har en strömbrytare och en knapp för lägesval. Du kan ändra driftläget “STARTTRYCK” och elströmmen med knappen för lägesval.
STRÖMBRYTARE
Vrid strömbrytaren till ON “I” för att ge automatisk ström till tryckvakten och till OFF “O” för att ta bort strömmen när inte kompressorn används längre eller när kompressorn lämnas utan uppsikt.
90
Strömbrytaren har en återställningsfunktion. När ett termiskt skydd används och aktivering av återställningsfunktionen sker, tas strömmen bort. När det termiska skyddet används, aktiveras återställningsfunktionen. Så även om du ställer strömbrytaren på ON “I”, arbetar inte kompressorn.
TERMISKT SKYDD
Denna kompressor har ett termiskt skydd. Om motorn överhettas av någon orsak, stoppas motorn genom att en återställningsfunktion aktiveras för ett termiskt skydd. Efter att motorn har svalnat är inte det termiska skyddet aktivt.
TRYCKSENSOR
Trycksensorn startar automatiskt motorn när trycket i lufttanken faller till det fabriksinställda “starttrycket”. Den stoppar motorn när trycket i lufttanken når det fabriksinställda “stopptrycket”.
SÄKERHETSVENTIL
Om trycksensorn inte stänger av luftkompressorn vid dess inställda “stopptryck”, skyddar säkerhetsventilen mot högt tryck genom att slå till vid dess fabriksinställda tryck vilket är något högre än trycksensorns inställda “stopptryck”.
TRYCKMÄTARE FÖR UTBLÅS
Tryckmätaren för utblås indikerar det tillgängliga lufttrycket vid regulatorns utblåssida. Detta tryck kontrolleras av regulatorn och är alltid lägre eller samma som tanktrycket. Se avsnittet “Användningsprocedurer”.
TANKTRYCKSMÄTARE
Tanktrycksmätaren indikerar lufttrycket i tanken.
REGULATOR
Lufttrycket som kommer från lufttanken kontrolleras genom regulatorratten. Vrid ratten medurs för att öka trycket och moturs för att minska trycket. För att undvika mindre omjusteringar efter en ändring i tryckinställningen, ska du alltid försöka att nå önskat tryck utifrån ett lägre tryck. Vid minskning från en högre till en lägre inställning ska du först minska till ett lägre tryck än det önskade trycket. Beroende på luftkraven för varje enskilt tillbehör, kanske det utloppsreglerade lufttrycket måste justeras medan du använder tillbehöret.
KOMPRIMERAT LUFTUTBLÅS, “HP-”märkt Endast för användning med högtrycksluft-maskin Maxtryck för utblås: 2,45 MPa (24,5 bar)
KOMPRIMERAT LUFTUTBLÅS, “RP-”märkt För användning med vanlig tryckluftsmaskin Maxtryck för utblås: 0,88 MPa (8,8 bar)
MONTERING OCH VIKTIGA PROCEDURER
PLACERING AV LUFTKOMPRESSORN
Placera luftkompressorn i ett rent, torrt och välventilerat område. Luftfiltret måste hållas rent annars kan lufttillförseln från luftkompressorn minska. Luftkompressorn ska placeras åtminstone 0,3 m bort från väggar eller andra hinder som kan störa luftflödet. Kompressorns huvud och hölje är utformade för att tillåta riktig avkylning. Om luftfuktigheten är hög, kan ett luftfilter
Page 91
monteras på luftutblåsets adapter för att ta bort överflödig fukt. Placera luftkompressorn på ett plant underlag så att den vilar säkert på gummifötterna. Följ instruktionerna som är förpackade med luftfiltret för korrekt montering.
onormalt snabbt motorvarvtal vilket kan skada enheten och bränna ut motorn. Men också om kompressorn används med en låg spänning, kommer det att leda till onormalt lågt motorvarvtal vilket kan överhetta och stänga av motorn.
SMÖRJNING
Denna luftkompressor är utrustad med en oljefri pump för lång hållbarhet och inget underhållsarbete.
Strömförsörjning
Använd kompressorn med den spänning som specificeras på namnplåten. Om kompressorn används med en högre spänning än märkspänningen, kommer det att leda till
Förlängningskablar
För att undvika spänningsfall, strömbortfall och överhettning av motorn, ska en extra luftslang användas istället för en förlängningskabel. Låg spänning kan orsaka skada på motorn. Om en förlängningskabel måste användas:
• Kontrollera att förlängningskabeln är i gott skick.
Var god och se tabellen nedan för MINIMIKRAV på förlängningskabeln:
Skala för märkspänning i ampere
(220 - 240V)
0 - 5 A 1,5 mm
10 m 25 ft.
2
1,5 mm21,5 mm22,5 mm
Fullständig kabellängd i meter
15 m 50 ft.
5,1 - 8 A 1,5 mm21,5 mm22,5 mm
8 - 12 A 2,5 mm22,5 mm
Rör
Luftkompressorn är inte konstruerad för användning med rör. Använd aldrig komprimerad luft med någon form av röranslutning.
FARA!
Felaktig jordning kan leda till elektrisk stöt. Modifiera inte den medföljande stickkontakten. Om den inte passar i det befintliga uttaget, ska ett korrekt uttag monteras av en godkänd elektriker.
ANVÄNDNINGSPROCEDURER
Kontrollista för daglig uppstart ANSLUTNING AV SLANGAR
VARNING!
Risk för farlig användning. Ta stadigt tag i slangen med handen vid montering eller demontering för att undvika att slangen piskar. Att förlora kontrollen över slangen kan resultera i personskada och skada på egendom.
1. Innan en luftslang eller något tillbehör ansluts ska strömbrytaren vara ställd på OFF “O” och
Driftläge
3,1 - 3,5 MPa
7,0 A
2,7 - 3,5 MPa
7,0 A
3,1 - 3,5 MPa
5,5 A
2,7 - 3,5 MPa
5,5 A
Driftprocedurer
Du kan kan välja det tillgängliga driftläget genom att
Lampindikation Tryck
Blå Röd STARTTRYCK STOPPTRYCK
Lamporna
släckta
Lyser
Lamporna
släckta
Lampa för På
och Av
Lyser 3,1 MPa 3,5 MPa 2 500 min
Lamporna
släckta
Lampa för På
och Av
Lamporna
släckta
2
dräneringsventilen vara öppen, luftregulatorn eller avstängningsventilen ska vara stängda. Kontrollera så att kompressorn inte är ansluten till elnätet.
2. Anslut slangen och tillbehören. För mycket lufttryck kan orsaka explosionsrisk. Kontrollera maximal tryckgräns för lufttrycksmaskiner och tillbehör enligt leverantören. Regulatorns utblåstryck får aldrig överskrida den maximala tryckgränsen.
3. Anslut kontakten i eluttaget.
4. Starta kompressorn genom att ställa strömbrytaren på ON “I”. Välj ett driftläge med knappen för lägesval. Stäng dräneringsventilen. Motorn stannar när tanktrycket når “stopptrycket”.
5. Öppna regulatorn genom att vrida den medurs. Justera regulatorn till den korrekta tryckinställningen. Nu är din kompressor klar att användas.
6. Använd alltid luftkompressorn i en väl ventilerad miljö, fri från bensin- och lösningsångor. Använd inte kompressorn i närheten av de områden där sprejarbete utförs.
Driftläge
Denna kompressor har 4 typer av driftlägen. Du kan välja det tillgängliga arbetsläget från 4 funktioner.
2,7 MPa 3,5 MPa 2 500 min
3,1 MPa 3,5 MPa 1 800 min
2,7 MPa 3,5 MPa 1 800 min
och gå tillbaka till startläget genom att trycka på knappen för lägesval 4 gånger.
trycka på knappen för lägesval en gång enligt följande,
20 m 75 ft.
4 mm
30 m
100 ft.
2
4 mm
2
50 m
150 ft.
2
2
4 mm 4 mm
2
2
Rekommenderas inte
MAX
motorvarvtal
-1
-1
-1
-1
60 m
200 ft. 4 mm 4 mm
Märkström
7 A
7 A
5,5 A
5,5 A
2
2
91
Page 92
När du är klar:
Låg
3,1 - 3,5 MPa 7,0 A
2,7 - 3,5 MPa 7,0 A
3,1 - 3,5 MPa 5,5 A
2,7 - 3,5 MPa 5,5 A
Luftkonsumtion
Hög
AVLÄGSNA SLANGAR
VARNING! Risk för farlig användning. Ta stadigt tag i slangarna med handen vid montering eller demontering för att undvika att slangarna piskar. Att förlora kontrollen över slangen kan resultera i personskada och skada på egendom.
7. Ställ strömbrytaren på OFF “O”. Kontrollera så att
kompressorn inte är ansluten till elnätet.
OBS!
Stanna inte kompressorn genom att dra ut kabeln.
8. Dränera vattnet från lufttanken genom att öppna
dräneringsventilen på sidan av lufttanken. VATTEN
KONDENSERAR I LUFTTANKEN. OM DET INTE
DRÄNERAS KOMMER VATTNET ATT FRÄTA OCH
FÖRSVAGA LUFTTANKEN OCH DELAR VILKET
KAN ORSAKA RISK FÖR ATT LUFTTANKEN
SPRICKER.
VARNING!
Dränera lufttanken ordentligt. Felaktig dränering av lufttanken kan leda till frätning av delar och möjlig skada samt att tanken exploderar. Rost och skada på delar samt att tanken exploderar kan leda till personskada och skada på egendom.
OBS!
Om dräneringsventilen är blockerad ska allt lufttryck släppas ut med luftmaskiner och tillbehörsutrustning. Om du inte kan göra det, ordna med reparation hos en godkänd MAKITA-leverantör.
9. Om luftmaskin eller tillbehör används, släpp ut
tanktrycket ner till noll.
10. Ta bort luftmaskinen eller tillbehör.
11. Efter det att vattnet har tappats ur ska
dräneringsventilen stängas. Luftkompressorn kan nu
ställas undan.
92
UNDERHÅLL
VARNING! Använd aldrig en luftkompressor som fungerar felaktigt. Om det verkar som om luftkompressorn fungerar felaktigt, att den ger ifrån sig konstiga ljud eller vibrerar, ska du omedelbart sluta att använda den och ordna med reparation genom en godkänd MAKITA-leverantör.
VARNING! Använd endast Makitas originalreservdelar. Reservdelar som inte är tillverkade av Makita kan ogiltigförklara din garanti och det kan leda till att maskinen fungerar felaktigt vilket kan orsaka skador. Makitas originaldelar finns tillgängliga hos godkänd leverantör.
VARNING! ENHETEN STARTAR CYKELN AUTOMATISKT NÄR STRÖMMEN SLÅS PÅ. VID UNDERHÅLLSARBETE KAN DU UTSÄTTAS FÖR SPÄNNINGSKÄLLOR, KOMPRIMERAD LUFT ELLER RÖRLIGA DELAR OCH PERSONSKADOR KAN UPPSTÅ. INNAN NÅGON FORM AV UNDERHÅLL ELLER REPARATION UTFÖRS, SKA KOMPRESSORNS STRÖMKONTAKT KOPPLAS UT UR VÄGGUTTAGET OCH ALLT LUFTTRYCK SKA SLÄPPAS UT.
VARNING! Modifiera inte kompressorn. Modifiera inte kompressorn. Kontakta alltid det godkända servicecentret för reparation. Ej godkänd modifikation kan inte enbart försämra kompressorns prestanda utan också leda till olycka eller skada på den person som utför reparationsarbetet som inte har nödvändig kännedom och den tekniska kunskap som krävs för att utföra reparationen korrekt.
För att garantera en effektiv användning och en lång hållbarhet för luftkompressorn ska ett schema för rutinmässig skötsel förberedas och efterföljas. Följande schema för rutinmässig skötsel är anpassad för en enhet i en normal arbetsmiljö med daglig användning. Schemat ska ändras efter behov för att passa de förhållanden under vilken din kompressor används. Modifikationen beror på drifttimmar och extremt smutsig och/eller dålig miljö kräver en större frekvens av alla underhållskontroller.
RUTINMÄSSIGT UNDERHÅLLSSCHEMA
1. Dränera vatten ur lufttanken, eventuella fuktseparatorer eller luftfilterregulatorer.
2. Verifiera eventuellt konstigt ljud och/eller vibration.
3. Kontrollera trycksensorn för att försäkra dig om att den fungerar korrekt.
VARNING!
Risk för explosion.
Page 93
Kontrollera trycksensorn. Om trycksensorn eller säkerhetsventilen inte fungerar korrekt under vidmakthållandet av ett normalt lufttryck i lufttanken kan det leda till bristning eller explosion och orsaka personskador och skada på egendom.
4. Inspektera luftleder och anslutningar efter läckor och laga om det behövs. För varje driftår eller om ett problem verkar ha uppstått:
• Kontrollera förhållandet för luftkompressorns
pumpintag och utblåsventilerna.
PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD
Startar inte Trasig säkring eller så har kretsens
Den blå och den röda lägeslampan lyser på och av på samma gång, och startar inte. Det är inte ovanligt att den blå och den röda lägeslampan lyser på och av när du slår på strömbrytaren snabbt.
Lågt tryck Luft läcker från säkerhetsventilen
Säkerhetsventilen löser ut Fel på trycksensorn eller felaktig
säkring löst ut Glappkontakt i elanslutningarna Förlängningskabeln är felaktig Överhettad motor
Motordrevet uppfattar ett ovanligt problem med motorn, motordrevet och huvuddelen för kompressorn eller trycksensorn. (överhettad, överbelastad)
Tilltäppt luftfilter Fel på backventilen Luftläckage i anslutningar och rör Missformade ringar
justering
• Kontrollera förhållandet för backventilen. Byt ut den om den är skadad eller utsliten.
5. Se till att alla skruvar, bultar och höljen är korrekt fastsatta. Kontrollera deras förhållande då och då.
VARNING!
Se till att alla skruvar, bultar och höljen är korrekt fastsatta. Om skruvar, plattor eller skydd blir lösa kan personskada eller skada på egendom uppstå.
1) FELSÖKNING
Ordna med “Försäkra dig om orsaker” och reparation för åtgärd av felfunktion med MAKITAs godkända leverantör.
Kontrollera orsak och byt ut eller återställ. Kontrollera kabelanslutningar. Se avsnittet “Förlängningskablar” och kontrollera att förlängningskabeln är i gott skick. Vrid strömbrytaren till ON efter det att motorn har svalnat.
Byt ut motorn, motordrevet och överbelastad del av kompressorn eller trycksensorn.
Byt ut säkerhetsventilen. Rengör eller byt ut luftfiltret. Byt ut backventilen. Dra åt anslutningar och rör. Byt ut ringar.
Utför korrekt justering och om problemet kvarstår ska tryckvakten bytas ut.
2) VARNING!
Felaktig transport och hantering av maskinen kan skada den.
Dagligt underhåll
1. Före varje användning A. Kontrollera att alla muttrar och bultar är åtdragna. B. Kontrollera att maskinen inte låter konstigt eller
vibrerar.
2. Efter varje användning Töm ut all luft ur lufttanken. Öppna dräneringsventilen inunder lufttanken för att tömma ut kondenserat vatten ur tanken.
3. Veckounderhåll Kontrollera att luftventilens avsedda tryck är 3,5 MPa.
4. Månadsunderhåll A. Kontrollera att alla muttrar och bultar är åtdragna. B. Rengör luftkompressorn på utsidan.
Gäller endast Europa EU-deklaration om överensstämmelse Vi Makita Corporation som ansvarig tillverkare deklarerar här med att följande maskin(er) från Makita:
Maskinbeteckning: Luftkompressor Modellnr:/typ: AC320H Specifikationer: se tabellen “SPECIFIKATIONER”. ingår i serieproduktion och
uppfyller följande Europeiska direktiv:
2000/14/EU, 2006/42/EU Och är tillverkade enligt följande standarder eller standardiseringsdokument:
EN1012-1, EN60204-1 Den tekniska dokumentationen förs av vår auktoriserade representant i Europa som är:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England Konformitetsgodkännandet som krävs av direktiv 2000/ 14/EU, var i överensstämmelse med Annex VI. Anmält organ:
Société Nationale de Certification et
d’Homologation s.à.r.l. (SNCH),
2a. Kalchesbruck, L-1852 LUXEMBOURG
93
Page 94
identifieringsnr. 0499 Uppmätt ljudeffektnivå: 85,22 dB (A) Garanterad ljudeffektnivå: 86 dB (A)
31. 3. 2010
Tomoyasu Kato
Direktör
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
94
Page 95
NORSK (Originalinstruksjoner)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
13
12
11
10
Driftspanel
Forklaring til oversikten
1. Lufttankmanometer
2. Manometer for regulert trykk ”HP”
3. Luftregulator for høytrykk ”HP”
4. Hurtigkobling for høytrykk ”HP” (luftuttak)
5. Manometer for regulert normaltrykk ”RP”
6. Luftregulator for normaltrykk ”RP”
7. Hurtigkobling for normaltrykk ”RP” (luftuttak)
8. Tappekran
9. Driftspanel
10. Bryter
11. Bryter for modusvalg
12. LED-modus (blått)
2,7 - 3,5 MPa 7,0 A: Lys
2,7 - 3,5 MPa 5,5 A: Av og på-lys
13. LED-modus (rødt)
3,1 - 3,5 MPa 7,0 A: Lys
3,1 - 3,5 MPa 5,5 A: Av og på-lys
95
Page 96
SPESIFIKASJONER
Modell AC320H
Spenning – enfaset 220 - 240 V AC
Merkestrøm 7 A
Hz 50 Hz ± 1 Hz
Motorkraft 2 HK
MAKS motoromdreining 2 500 min
Innkoblingstrykk 2,7 - 3,1 MPa (27 - 31 bar)
Utkoblingstrykk 3,5 MPa (35 bar) SCFM ved 100 PSIG (L/min ved 6,9 bar)* 4,4 (124 L) SCFM ved 330 PSIG (L/min ved 23 bar)* 3,6 (102 L)
Sylinderdiameter x slaglengde x antall
Tankstørrelse 5,5 L x 2
Vekt 18 kg
Mål (L x H x B) 558 x 350 x 358 mm
Smøring Oljefri
Vernejording Klasse I
Beskyttelsesstruktur IP 20
Arbeidstemperatur 0°C til +40°C
Luftfuktighet ved bruk 85 % RF eller mindre. Ingen kondensfukt.
Høyde over havet Opp til 2 000 m
Lagringstemperatur -10°C til +50°C
Luftfuktighet ved lagring 85 % RF eller mindre. Ingen kondensfukt.
Maks. trykk på uttak for høytrykk ”HP”
(kun for bruk med høytrykk)
Maks trykk på uttak for normaltrykk ”RP”
(kun for bruk med normaltrykk)
Støy
Lydtrykknivå (L
Lydeffektnivå (L
Usikkerhet K
*Merk:
• Som en konsekvens av bruksvilkår, omgivelser og antall driftstimer, vil uttakstrykket bli forandret.
• Ettersom vår research og utvikling er vedvarende, kan disse spesifikasjonene bli forandret uten varsel.
• Tekniske data kan variere fra land til land.
)
pa
)
wa
62 mm x 26 mm x 1 41 mm x 10 mm x 1
2,45 MPa (24,5 bar )
0,88 MPa (8,8 bar )
65,2 dB (A) 85,2 dB (A) 0,85 dB (A)
-1
ORDFORKLARINGER
INNKOBLINGSTRYKK: Når motoren er av, faller trykket i lufttanken mens du bruker tilbehøret eller trykkluftsverktøyet. Når trykket i lufttanken faller til et visst nivå, vil motoren automatisk starte på nytt. Dette kalles ”innkoblingstrykk”. UTKOBLINGSTRYKK: Når du slår på kompressoren, begynner den å kjøre, og lufttrykket i tanken øker. Trykket øker til et bestemt nivå før motoren automatisk slås av og på den måten beskytter lufttanken mot trykk som er høyere enn tankens trykkapasitet. Trykket der motoren slås av, kalles ”utkoblingstrykk”.
CFM: Kubikkfot per minutt (cubic feet per minute) SCFM: Standard kubikkfot per minutt (standard cubic feet
per minute), måleenhet for luftgjennomstrømning
96
PSIG: Pund per kvadrattomme (pounds per square inch
gauge), måleenhet for trykk
VIKTIG
Les sikkerhetsveiledningen og alle instruksjonene nøye før bruk.
Symboler
Nedenfor ser du symbolene som brukes for dette utstyret. Forsikre deg om at du forstår hva de betyr, før du begynner å bruke verktøyet.
........... Les bruksanvisningen.
........... Fare for elektrisk støt
Forsiktig: Før du gjør noe arbeid på
Page 97
kompressoren, må den være koblet fra strøm.
.......... Fare for høye temperaturer
Forsiktig: Enkelte deler på kompressoren kan bli svært varme.
.......... Fare for utilsiktet oppstart
Vær oppmerksom på at kompressoren kan startes automatisk når strømmen gjenopprettes etter strømavbrudd.
.......... Bruk vernebriller.
............. Kun for EU-land
Kast aldri elektroutstyr i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroutstyr som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Krompessorene fremstilles i henhold til RoHS-direktivet.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
ADVARSEL:
LES OG FORSTÅ ALLE INSTRUKSJONER
Hvis du ikke følger alle instruksjonene som er oppført nedenfor, kan det føre til elektriske støt, brann og/eller alvorlige helseskader.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE.
ARBEIDSOMRÅDE
1. Hold arbeidsplassen din ren og godt opplyst.
Rotete og mørke områder innbyr til uhell.
2. Ikke bruk elektriske verktøy i eksplosive
atmosfærer, f.eks. i nærheten av brennbare væsker, gasser eller støv. Elektriske verktøy avgir
gnister som kan antenne støv eller gasser.
3. Hold tilskuere, barn og gjester unna når du bruker et elektrisk verktøy. Ting som avleder oppmerksomheten kan få deg til å miste kontrollen over verktøyet. Beskytt andre i arbeidsområdet mot å bli truffet av spon og gnister. Sett opp sperringer eller vernedeksler ved behov. Barn må holdes utenfor arbeidsområdet.
4. Passende romtemperatur er +5 °C til +30 °C
(min. 0 °C til maks. +40 °C).
5. Kompressoren er klar til bruk innendørs. Kompressoren må ikke installeres på steder hvor den er utsatt for regn eller vannsprut, høy luftfuktighet eller høye temperaturer. Kompressoren må aldri brukes på et fuktig eller
vått sted. Dette kan forårsake støt eller kortslutning, og dermed antennelse.
6. Bruk aldri maskinen på et ustabilt sted. Bruk den aldri på et sted hvor den kan bevege seg eller falle av seg selv. Sørg for å installere kompressoren på et flatt gulv med gummiføtter under. Det er tillatt med opp til 10 graders helling i gulvet. Dersom gulvet heller og er glatt, må du se til at kompressoren ikke beveger seg under bruk. Må ikke brukes på en hylle eller et stativ hvo den kan falle eller ramle overende.
ADVARSEL:
FEIL BRUK ELLER VEDLIKEHOLD AV DETTE PRODUKTET KAN FØRE TIL ALVORLIG SKADE PÅ PERSONER OG EIENDOM. LES OG FORSTÅ ALLE INSTRUKSJONER FØR DU TAR I BRUK UTSTYRET.
ADVARSEL:
Fare for feil bruk HVA KAN SKJE
Feil bruk av kompressoren kan føre til alvorlig skade på deg selv og andre.
HVORDAN FORHINDRE DET
• Les og forstå alle instruksjoner og advarsler i denne
bruksanvisningen.
• Gjør deg kjent med hvordan du bruker og styrer
kompressoren.
• Påse at det ikke befinner seg personer, dyr og
hindringer på arbeidsområdet.
• Hold barn unna kompressoren til enhver tid.
• Ikke bruk produktet hvis du er sliten eller påvirket av
alkohol eller rusmidler. Vær oppmerksom til enhver tid.
• Aldri omgå sikkerhetsfunksjonene til dette produktet.
• Ikke bruk maskinen hvis det mangler deler, eller med
deler som er ødelagte eller ikke godkjente.
• Uttaket på bygningsinstallasjonen må være utstyrt med
korrekt beskyttelse for kompressorens strømforsyning. Hvis strømforsyningen ikke beskyttes korrekt, er det fare for elektriske støt og skader på kompressoren.
• Koble aldri kompressoren til et aggregat eller en
strømforsyning med likestrøm. Bruk av kompressoren med disse strømkildene kan påføre skade på enheten og brenne ut motoren.
• Bruk aldri en transformator som strømkilde for
kompressoren. Ved bruk av en transformator som strømkilde til kompressoren, kan den bli ødelagt.
• Hvis det virker som om kompressoren fungerer
unormalt, lager uvanlige lyder eller på annen måte virker defekt, må du avslutte bruken umiddelbart og sende den til reparasjon hos et autorisert servicesenter.
ADVARSEL:
Fare for sprekk i lufttanken HVA KAN SKJE
Følgende forhold kan føre til svekkelse av tanken, NOE SOM KAN FORÅRSAKE AT TANKEN EKSPLODERER KRAFTIG OG DERMED PÅFØRER DEG OG ANDRE ALVORLIG SKADE:
• Manglende tapping av kondens fra tanken, noe som
forårsaker rust og svekkelse av tankveggen.
97
Page 98
• Modifisering eller forsøk på reparasjon av tanken.
• Ikke godkjent modifisering av trykksensoren, trykkbegrensningsventilen eller andre deler som styrer tanktrykket.
• Flytt kompressoren med full lufttank.
HVORDAN FORHINDRE DET
• Tapp lufttanken daglig eller etter hver bruk. Dersom lufttanken lekker, må den bli reparerte av et autorisert servicesenter.
• Ikke bor i, sveis eller på andre måter modifiser lufttanken da dette vil svekke den. Tanken kan sprekke eller eksplodere. Skift den ut med en ny lufttank fra et autorisert servicesenter.
• Følg anbefalingene fra utstyrsprodusentene, og overskrid aldri maks tillatt trykkapasitet for tilkoblingsutstyr. Bruk aldri kompressoren til å blåse opp gjenstander med lavt trykk som for eksempel leker, fotballer, basketballer osv.
• For å unngå at tanken sprekker på grunn av slag eller fall, må den ikke beveges eller transporteres med full tank.
ADVARSEL:
Fare for eksplosjon i tilkoblingsutstyr og tilbehør
HVA KAN SKJE
Hvis du overskrider trykkapasiteten på trykkluftverktøy, sprøytepistoler, trykkluftdrevent tilbehør, dekk og andre oppblåsbare gjenstander, kan de eksplodere, noe som kan føre til alvorlig skade på deg selv og andre.
ADVARSEL: Fare for elektrisk støt HVA KAN SKJE
• Kompressoren går på strøm. Hvis den ikke brukes
riktig, kan den som alt annet elektrisk utstyr forårsake elektrisk støt.
• Jording (PE): Utilstrekkelig jording av dette produktet
kan øke faren for elektrisk støt.
• Kompressoren er klar til bruk innendørs.
Kompressoren må ikke installeres på steder hvor den er utsatt for regn eller vannsprut, høy luftfuktighet eller høye temperaturer. Kompressoren må aldri brukes på et fuktig eller vått sted. Dette kan forårsake støt eller kortslutning, og dermed antennelse.
• Ikke koble til strømkilden når kompressorens deksel er
av. Dersom den kommer i kontakt med strømkretsen, kan elektrisk støt forekomme. Dette kan føre til alvorlig skade på deg selv.
• Dersom kompressoren kommer i kontakt med
strømkretsen de første 10 sekundene etter at den er slått av, kan elektrisk støt forekomme. Dette kan føre til alvorlig skade på deg selv.
HVORDAN FORHINDRE DET
• All elektrisk installasjon eller reparasjon av dette
produktet må utføres av kvalifiserte serviceteknikere eller en godkjent elektriker i samsvar med nasjonale og lokale forskrifter om elektriske anlegg.
• Påse at kursen som kompressoren er koblet til, har
riktig jording, riktig spenning og tilstrekkelig sikringsbeskyttelse.
• Bruk aldri kompressoren utendørs når det regner, eller
i våte omgivelser.
98
• Bruk aldri kompressoren hvis beskyttelsesskjermer og deksler er ødelagte eller fjernet.
• Kun en MAKITA-godkjent forhandler kan fjerne kompressorens deksel.
• Kom aldri i kontakt med strømkretsen innen 10 sekunder etter at kompressoren slås av.
ADVARSEL: Fare for eksplosjon eller brann HVA KAN SKJE
• Det er normalt at det ved elektrisk kontakt i motoren og
motorbryteren gnistrer når kompressoren startes eller stanses. Bruk aldri kompressoren i omgivelser der det er brannfarlig eller eksplosiv gass. Dette kan føre til alvorlig skade på deg selv og andre.
• Kompressoren er klar til bruk innendørs.
Kompressoren må ikke installeres på steder hvor den er utsatt for regn eller vannsprut, høy luftfuktighet eller høye temperaturer. Kompressoren må aldri brukes på et fuktig eller vått sted. Dette kan forårsake støt eller kortslutning, og dermed antennelse.
HVORDAN FORHINDRE DET
• Bruk alltid kompressoren på godt ventilerte områder
der det ikke er gass fra bensin eller løsemidler.
• Avslutt bruken av kompressoren og koble den fra
strømkilden dersom du spruter på brannfarlig materiale.
• Lagre brannfarlige stoffer på et sikkert sted borte fra
kompressoren.
• Bruk aldri kompressoren utendørs når det regner, eller
i våte omgivelser.
ADVARSEL: Fare for skade
• Ikke tørk av plastikkdeler med løsemiddel.
Løsemidler som bensin, tynner, benzen, karbontetraklorid og alkohol kan påføre plastdeler skader og sprekker. Ikke tørk dem av med slike løsemidler. Tørk av plastdelene som er i bruk med en myk klut og mildt rensemiddel for å unngå å skade dem, og tørk godt av.
• Plasser aldri et objekt oppå maskinen. Forsømmelse
av dette kan forårsake problemer eller ødelegge den.
ADVARSEL: Fare ved innpust HVA KAN SKJE
• Trykkluften fra kompressoren bør ikke innåndes.
Luftstrømmen kan inneholde farlig damp, eller partikler fra tanken eller andre deler.
• Stoffer som sprayes, for eksempel maling, løsemidler,
malingsfjernere, insektmidler, ugressmidler osv., inneholder farlige gasser og gifter.
• Innånding av trykkluft eller gasser fra sprayede stoffer
kan føre til alvorlige skade.
HVORDAN FORHINDRE DET
• Pust aldri inn luft fra kompressoren, verken direkte eller
via pusteutstyr koblet til kompressoren. Arbeid i omgivelser med god tverrventilasjon.
• Les og følg nøye sikkerhetsinstruksjonene på etiketten
eller HMS-databladet for stoffet du sprayer. Bruk en godkjent gassmaske som er beregnet på arbeidet du skal utføre.
Page 99
ADVARSEL: Støyfare HVA KAN SKJE
Kompressoren genererer et støynivå som overskrider 80 dB (A) når den er i bruk. Dette støynivået kan forårsake hørselskader hos brukeren og andre personer i umiddelbar nærhet.
HVORDAN FORHINDRE DET
• Bruk hørselvern.
ADVARSEL: Fare ved trykkluft HVA KAN SKJE
Trykkluftstrømmen kan forårsake skader på mykt vev og kan blåse smuss, fliser, løse partikler og små gjenstander med stor hastighet, noe som kan føre til skade på eiendom og personer.
HVORDAN FORHINDRE DET
• Bruk alltid godkjente vernebriller med sidebeskyttelse
når du bruker eller utfører vedlikehold på kompressoren.
• Rett aldri dysen eller sprayredskapet mot deg selv,
andre personer eller dyr.
• Skru alltid av kompressoren og tøm trykket i
luftslangen før du skal utføre vedlikehold, koble til verktøy eller tilbehør.
ADVARSEL: Fare ved bevegelige deler HVA KAN SKJE
Kompressoren settes automatisk i bevegelse når bryteren settes i stillingen på. Hvis du forsøker å utføre reparasjon eller vedlikehold mens kompressoren er i drift eller koblet til, kan du komme i kontakt med bevegelige deler. Disse delene kan forårsake alvorlig skade.
HVORDAN FORHINDRE DET
• Skru alltid av kompressoren og tøm trykket i tanken og
tilkoblingsutstyr før du skal utføre vedlikehold.
• Bruk aldri kompressoren hvis beskyttelsesskjermer og
deksler er ødelagte eller fjernet.
• Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Løse
klær, smykker eller langt hår kan sette seg fast i bevegelige deler.
• Under lufteventilene kan det være bevegelige deler og
bør også unngås.
• Få reparasjonen utført av en MAKITA-autorisert
forhandler.
• Kun en MAKITA-godkjent forhandler kan fjerne
kompressorens deksel.
ADVARSEL: Fare for brannskader
ADVARSEL: Ikke bruk den bærbare kompressoren med dørene eller rommene åpne.
HVA KAN SKJE
Berøring av varme deler som for eksempel kompressorblokken eller uttaksslanger kan føre til alvorlig brannskade på huden.
HVORDAN FORHINDRE DET
• Berør aldri varme deler under eller rett etter bruk av kompressoren. Ikke ta på baksiden av beskyttelsesdeksler eller utfør vedlikehold før enheten er avkjølt.
• Håndtering og løfting: Hold kun i håndtaket når du flytter eller transporterer kompressoren. Ikke slep maskinen.
• For å unngå helseskader må du ikke ta på sylinderen, sylinderhodet eller eksosslangen og andre overopphetede deler, samt beskytteren på kontrollboksen i nedre del, når kompressoren er i bruk eller innen en time etter at den er slått av.
ADVARSEL:
• Unngå steder som er utsatt for høye temperaturer eller direkte sollys. Sørg for at maskinen står i skyggen og er godt ventilert.
HVA KAN SKJE
• Bruk ved høye temperaturer eller direkte sollys svekker slitestyrken og øker temperaturen på maskinen, noe som kan sette din sikkerhet i fare.
HVORDAN FORHINDRE DET
• Bruk den i skyggen og med god ventilasjon. Passende romtemperatur er +5 °C til +30 °C (min. 0 °C til maks. +40 °C).
ADVARSEL:
• Blokker aldri en ventilasjonsåpning eller bruk maskinen i en eske eller i trange omgivelser (som i en bil, osv.).
HVA KAN SKJE
• Forsømmelse av dette kan forårsake unormal varme, og dermed et problem eller en ulykke.
HVORDAN FORHINDRE DET
• Installer kompressoren 1 meter eller mer fra veggen for å sørge for tilstrekkelig ventilasjon og avkjøling.
ADVARSEL:
• Rør aldri lufttanken mens kompressoren er i bruk.
HVA KAN SKJE
• Ved unormal bruk av kompressoren, vil lufttanken bli varmet opp og holde høy temperatur.
ADVARSEL:
Transport
a. Må ikke transporteres med kjøretøy. b. Ikke bruk kompressoren i brennbare, eksplosive eller
korroderende omgivelser.
c. Ikke velt den eller løft den med kroker og tau.
ARBEIDSSYKLUS
Alle kompressorer fra Makita anbefales å brukes med en arbeidssyklus som ikke overstiger 50 prosent. Det vil si at hvis en kompressor pumper luft i mer enn 50 prosent av en time, regnes det som feil bruk fordi kompressoren er underdimensjonert for ytelsen som kreves.
GENERELL INFORMASJON
Kompressoren er utstyrt med en oljefri pumpe som er laget for holdbarhet og null vedlikehold.
99
Page 100
Kompressoren kan brukes til korrekt merkede pneumatiske spikerpistoler og stiftemaskiner. Det følger med en trykkregulator for disse bruksområdene.
ADVARSEL:
Bruk aldri kompressoren til andre gjenstander enn en korrekt merket spikerpistol eller stiftemaskin. Bruk av kompressoren med andre gjenstander kan forårsake skade på personer og eiendom. Der det egner seg, bør du bruke separate filterregulatorer som både regulerer luft og/eller fjerner fukt og smuss.
INSPEKSJON VED MOTTAK
SKADE: Alle kompressorene blir nøye testet og kontrollert før utskiping. Ved feil håndtering kan det oppstå skader underveis og føre til at kompressoren ikke fungerer som den skal. Når du mottar utstyret, bør du umiddelbart kontrollere om det finnes skjulte og synlige skader for å unngå reparasjonskostnader. Dette bør gjøres uansett om fraktkassen bærer preg av å være skadet eller ikke. Hvis produktet ble sendt til deg direkte, gir du melding om eventuelle skader til befraktere og avtaler umiddelbar inspeksjon av varen.
LAGRING
Før du lagrer kompressoren, må du sørge for det følgende:
1. Les gjennom avsnittene ”Vedlikehold” og ”Bruksinstruksjoner”, og utfør vedlikehold etter behov. Husk å tappe vannet fra lufttanken. Beskytt den elektriske ledningen og luftslangen mot skade (for eksempel at de tråkkes på eller overkjøres). Lagre kompressoren på et rent og tørt sted.
BESKRIVELSE AV KOMPRESSORENS VIRKEMÅTE TAPPEKRAN:
Tappekranen er plassert mellom de to lufttankene, og brukes til å tømme kondens fra tanken etter hver gangs bruk eller daglig.
DRIFTSPANEL:
Driftspanelet har en strømbryter og en bryter for modusvalg. Du kan endre driftsmodus ”INNKOBLINGSTRYKK” og elektrisk strøm ved hjelp av bryteren for modusvalg.
BRYTER:
Sett denne bryteren til PÅ (ON) ”|” for å forsyne trykkbryteren med kraft, og til AV (OFF) ”O” for å avslutte kraftforsyningen når du er ferdig med å bruke kompressoren, eller når kompressoren skal stå uten oppsyn. Denne bryteren har en nullstillingsfunksjon. Når en varmebeskytter er i drift og aktiverer nullstillingsfunksjonen, brytes strømmen. Når varmebeskytteren er i drift, er nullstillingsfunksjonen aktivert. Selv om du slår bryteren PÅ (ON) ”|”, vil ikke kompressoren starte.
VARMEBESKYTTER:
Denne kompressoren har varmebeskyttelse. Dersom motoren bli overopphetet av hvilken som helst grunn, vil varmebeskytterens nullstillingsfunksjon stanse motoren. Når motoren er avkjølt, er varmebeskytteren ikke lenger aktivert.
100
TRYKKSENSOR:
Trykksensoren starter motoren automatisk når trykket i lufttanken kommer under det fabrikkinnstilte innkoblingstrykket. Den stanser motoren når trykket i lufttanken når det fabrikkinnstilte utkoblingstrykket.
TAPPEKRAN:
Hvis trykksensoren ikke stenger av luftkompressoren når trykket har steget til den innstilte verdien for utkobling, vil sikkerhetsventilen beskytte mot høyt trykk ved å ”poppe ut” ved den fabrikkinnstilte trykkverdien. Denne er ørlite høyere enn trykksensorens utkoblingsverdi.
UTTAKSMANOMETER:
Uttaksmanometeret viser lufttrykket som er tilgjengelig på uttakssiden av regulatoren. Dette trykket styres med regulatoren og er alltid mindre enn eller lik tanktrykket. Se ”Bruksinstruksjoner”.
TANKMANOMETER:
Tankmanometeret viser lufttrykket i tanken.
REGULATOR:
Lufttrykket som kommer fra lufttanken, styres med regulatorhjulet. Vri hjulet med klokken for å øke trykket og mot klokken for å senke trykket. For å unngå mindre justeringer etter at du har endret trykket, bør du alltid stille inn trykket fra et lavere trykk og så øke. Når du skal gå fra en høyere til lavere innstilling, reduserer du først trykket litt mer enn innstillingen du ønsker. Hvor mye luft som kreves, varierer fra tilbehør til tilbehør. Det kan derfor hende du må justere uttakslufttrykket mens du bruker tilbehøret.
TRYKKLUFTUTTAK FOR HØYTRYKK (HP) (kun for trykkluftverktøy (høytrykk)) Maks trykk på uttak: 2,45 MPa (24,5 bar)
TRYKKLUFTUTTAK FOR NORMALTRYKK (RP) (kun for trykkluftverktøy (normaltrykk)) Maks trykk på uttak: 0,88 MPa (8,8 bar)
INSTRUKSJONER FOR INSTALLASJON OG INNKJØRING
PLASSERING AV KOMPRESSOREN
Plasser kompressoren på et rent, tørt og godt ventilert sted. Luftfilteret må holdes ublokkert da blokkering kan redusere lufttilførselen for kompressoren. Kompressoren bør plasseres minst 0,3 meter fra veggen eller andre gjenstander som kan hindre luftstrømmen. Kompressorblokken og dekslet er utformet for å gi god kjøling. Hvis det er høy luftfuktighet, kan et luftfilter monteres på luftuttakskoblingen for å fjerne overskytende fuktighet. Plasser kompressoren på et jevnt underlag, og la den hvile støtt på gummiføttene. Følg instruksjonene som leveres med luftfilteret, for korrekt montering.
SMØRING
Kompressoren er utstyrt med en oljefri pumpe som er laget for holdbarhet og null vedlikehold.
Strømforsyning
Bruk kompressoren med spenningen som er angitt på navneplaten. Hvis du bruker kompressoren med en høyere spenning enn den er dimensjonert for, fører det til
Loading...