Makita 9924DB operation manual

GB
Belt Sander Instruction Manual
F
Ponceuse à bande Manuel d’instructions
D
Bandschleifer Betriebsanleitung
I
Levigatrice a nastro Istruzioni per l’uso
Bandschuurmachine Gebruiksaanwijzing
E
Lijadora de banda Manual de instrucciones
P
Lixadeira de rolos Manual de instruções
DK
Båndstørrelse Brugsanvisning
S
Bandslipmaskin Bruksanvisning
N
Båndslipemaskin Bruksanvisning
SF
Nauhahiomakone Käyttöohje
GR Λειαντήρασ ζώνησ Οδηγίεσ χρήσεωσ
9401 9402 9900B 9901 9924DB
1
12
2
4
3
34
6
7
5
56
9
10
8
78
2
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa­tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
Read instruction manual. Lire le mode d’emploi. Bitte Betriebsanleitung lesen.Leggete il manuale di istruzioni. Lees de gebruiksaanwijzing. Lea el manual de instrucciones.
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOPPELT SCHUTZISOLIERT DOPPIO ISOLAMENTO DUBBELE ISOLATIE DOBLE AISLAMIENTO
Leia o manual de instruções. Læs brugsanvisningen. Läs bruksanvisningen. Les bruksanvisingen. Katso käyttöohjeita. ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
DUPLO ISOLAMENTO DOBBELT ISOLERET DUBBEL ISOLERING DOBBEL ISOLERING KAKSINKERTAINEN ERISTYS ∆ΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
3
ENGLISH
Explanation of general view
1Lever 2 Adjusting knob 3 Dust spout 4 Dust bag
SPECIFICATIONS
Model Belt size Belt speed Overall length Net weight
9401 .........................................100 mm x 610 mm 350 m/min 374 mm 7.3 kg
9402 .........................................100 mm x 610 mm H 350 m/min 374 mm 7.3 kg
9900B ......................................... 76 mm x 533 mm 360 m/min 316 mm 4.6 kg
9901 ........................................... 76 mm x 533 mm 380 m/min 328 mm 3.5 kg
9924DB ...................................... 76 mm x 610 mm 400 m/min 355 mm 4.8 kg
5 Switch trigger 6 Lock button 7 Speed change switch 8 Limit mark
L 300 m/min
360 m/min (U.K. only)
9 Brush holder cap 10 Screwdriver
Due to our continuing program of research and devel­opment, the specifications herein are subject to change without notice.
Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed Safety instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Hold the tool firmly with both hands.
3. Make sure the belt is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
6. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
7. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
8. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent working dust inha­lation and skin contact. Follow material supplier safety data.
9. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working with.
ENB007-2
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing abrasive belt (Fig. 1 & 2)
Important: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the belt.
Pull the lever all the way out and install the belt over the rollers, then return the lever to the original position.
CAUTION: When installing the belt, make sure that the direction of the arrow on the back of the belt corresponds to the one on the tool itself.
Adjusting belt tracking (Fig. 3)
While the belt is running, use the adjusting knob to center the belt tracking. Failure to do so can result in frayed belt edges and wear on the sander frame.
Dust bag (Fig. 4)
The use of the dust bag makes sanding operations clean and dust collection easy. To attach the dust bag, fit it onto the dust spout. For the best results, empty the dust bag when it becomes about half full, tapping it lightly to remove as much dust as possible.
Switch action (Fig. 5)
CAUTION: Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the trigger. Release the trig­ger to stop. For continuous operation, pull the trigger and then push in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the trigger fully, then release it.
Speed change (Fig. 6)
For Model 9402
To change the tool speed, press the “H” side of the speed change switch for high speed or the “L” side for low speed.
CAUTION: Use the speed change switch only after the tool comes to a complete stop.
4
Operation
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and wait until it attains full speed. Then gently place the tool on the workpiece surface. Keep the belt flush with the workpiece at all times and move the tool back and forth. Never force the tool. The weight of the tool applies ade­quate pressure. Excessive pressure may cause stalling, overheating of the motor, burning of the workpiece and possible kickback.
CAUTION: The tool should not be in contact with the workpiece sur­face when you turn the tool on or off. Otherwise a poor sanding finish or damage of the belt may result.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 7 & 8)
Replace carbon brushes when they are worn down to the limit mark. Both identical carbon brushes should be replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte­nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
5
FRANÇAIS
Descriptif
1Levier 2Bouton d’ajustage 3 Buse dejection des
poussières
SPECIFICATIONS
Modèle Dimension de bande Vitesse de bande Longueur totale Poids net
9401 ............................................ 100 mm x 610 mm 350 m/min 374 mm 7,3 kg
9402 ............................................ 100 mm x 610 mm H 350 m/min 374 mm 7,3 kg
9900B............................................ 76 mm x 533 mm 360 m/min 316 mm 4,6 kg
9901 ............................................ 76 mm x 533 mm 380 m/min 328 mm 3,5 kg
9924DB ......................................... 76 mm x 610 mm 400 m/min 355 mm 4,8 kg
4Sac à poussière 5Gâchette 6 Bouton de verrouillage 7Séleteur de vitesse
B 300 m/min
8 Trait de limite d’usure 9 Bouchon du forte-charbon 10 Tournevis
Etant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
Remarque : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti­que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec­teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
1. Tenez l’outil par ses surfaces de saisie isolées
pour effectuer une opération au cours de laquelle l’outil risque d’entrer en contact avec des fils dissimulés ou avec son propre cordon.
Un contact avec un fil sous tension transmettra le courant aux pièces métalliques exposées de loutil et soumettra l’opérateur à un choc électrique.
2. Tenez fermement l’outil à deux mains.
3. Assurez-vous que la bande ne touche pas la sur-
face à travailler avant de mettre le contact.
4. Gardez les mains éloignées des pièces en mou-
vement.
5. Ne laissez pas l’outil tourner loin de vous ; ne le
mettez en marche qu’une fois bien en mains.
6. Cet outil n’est pas à l’épreuve de l’eau ; n’utilisez
donc pas d’eau sur la surface à polir.
7. Aérez adéquatement l’aire de travail lorsque
vous effectuez des travaux de ponçage.
8. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter que la pous­sière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou n'entre en contact avec la peau. Suivez les con­signes de sécurité du fournisseur du matériau.
9. Utilisez toujours le masque à poussière ou le
respirateur qui convient au matériau utilisé et au type de travail effectué.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Pose et dépose de la bande abrasive (Fig. 1 et 2)
ATTENTION: Assurez-vous toujours que le contact est coupé et loutil débranché avant dinstaller ou de retirer la bande abra­sive.
Tirez le levier à fond et montez ensuite la bande avant de remettre le levier en position.
ATTENTION: Quand vous installez la bande, assurez-vous que la direction de la flèche sur le dos de la bande est la même que celle qui figure sur loutil. Le fait de poser la bande dans le mauvais sens réduira considérablement sa durée dusage.
Ajustage de la bande (Fig. 3)
Pendant que la bande tourne, centrez-la à l’aide du bou­ton dajustage. Si vous négligez cette opération, vous ris- quez que la bande seffrange et duser prématurément le cadre de l’outil.
Sac à poussière (Fig. 4)
L’utilisation du sac à poussière permet de poncer d’une façon plus propre et de recueillir aisément les poussiè- res. Pour le fixer sur loutil, ajustez-le sur la gorge de la buse dejection. Vous aurez un fonctionnement plus efficace si vous le videz dès quil est à moitié plein; tapotez-le légèrement pour en retirer le plus de poussière possible.
Interrupteur (Fig. 5)
ATTENTION: Avant de brancher loutil, vérifier toujours que la gâchette fonctionne correctement et quelle revient sur la position OFF une fois relâchée.
Pour mettre loutil en marche, actionnez simplement la gâchette. Relâchez-la pour larrêter. Pour un fonctionne­ment continu, tirez sur la gâchette et poussez le bouton de verrouillage. Pour arrêter loutil en cette position, tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
6
Changement de vitesse (Fig. 6)
Pour Modèle 9402
Si vous appuyez sur linterrupteur du côté “H” votre bande tournera rapidement; du côté, “L” elle tournera plus lentement.
ATTENTION: Le sélecteur de changement de vitesse ne peut s’utiliser quune fois loutil COMPLETEMENT ARRETE.
Fonctionnement
Tenez loutil fermement à deux mains. Mettez le contact et attendez quil ait atteint sa pleine vitesse. Posez-le ensuite doucement sur la surface à travailler. Maintenez la bande au contact de la pièce à travailler de façon constante et déplacez loutil en avant et en arrière. Ne forcez jamais loutil. Le poids de la ponceuse suffit à appliquer une pression suffisante. Une pression exces­sive risque de bloquer le moteur, de le surchauffer, de brûler la pièce à polir et de causer un choc en retour de la ponceuse.
ATTENTION: L’outil ne doit pas toucher la pièce à travailler au moment où vous mettez, ou coupez, le contact. Vous risqueriez un ponçage irrégulier et dendommager la bande.
ENTRETIEN
ATTENTION: Assurez-vous toujours que loutil est hors tension avant deffectuer tout travail dessus.
Remplacement des charbons (Fig. 7 et 8)
Remplacez les charbons lorsquils sont usés jusqu’au repère dusure. Les 2 charbons identiques doivent être remplacés simultanément.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du machines, les réparations, lentretien ou les réglages doivent être effec­tués par le Centre dEntretien Makita.
7
DEUTSCH
Übersicht
1 Hebel 2 Einstellknopf 3 Stutzen 4 Staubsack
TECHNISCHE DATEN
Modell Schleifbandabmessung Bandgeschwindigkeit Gesamtlänge Nettogewicht
9401 .....................................100 mm x 610 mm 350 m/min 374 mm 7,3 kg
9402 .....................................100 mm x 610 mm H 350 m/min 374 mm 7,3 kg
9900B.....................................76 mm x 533 mm 360 m/min 316 mm 4,6 kg
9901 .......................................76 mm x 533 mm 380 m/min 328 mm 3,5 kg
9924DB .................................. 76 mm x 610 mm 400 m/min 355 mm 4,8 kg
5 Schalter 6 Arretierknopf 7 Bandgeschwindigkeits-
Wahlschalter
L 300 m/min
8 Verschleißgrenze 9Bürstenhalterkappe 10 Schraubendreher
Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent­wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe­rige Ankündigung vorzunehmen.
Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange­gebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1. Halten Sie die Maschine nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel angebohrt werden.
Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel wer­den die freiliegenden Metallteile der Maschine eben­falls stromführend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Das Gerät mit beiden Händen sicher führen.
3. Das Schleifband nicht vor dem Einschalten mit
dem Werkstück in Berührung bringen.
4. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
5. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand
aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in handgehaltener Weise vorgesehen.
6. Diese Maschine ist nicht zum Naßschliff geeig-
net. Verwenden Sie daher kein Wasser auf der Werkstückoberfläche.
7. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes beim Schleifen.
8. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materialherstellers.
9. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-
oder Atemmaske für das jeweilige Material und die Anwendung.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Ein- und Ausbau des Schleifbandes (Abb. 1 u. 2)
VORSICHT: Stellen Sie stets sicher, daß das Werkzeug ausgeschal­tet und der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie das Schleifband ein- oder ausbauen.
Den Hebel ganz herausziehen und das Schleifband ein­legen, dann den Hebel in seine Ausgangsposition zurückführen.
ACHTUNG: Beim Einlegen des Schleifbandes darauf achten, daß die Laufrichtung des Schleifbandes (Pfeilsymbol auf der Schleifbandinnenseite) mit der auf dem Gehäuse ange- gebenen Pfeilrichtung übereinstimmt.
Justierung der Schleifbandführung (Abb. 3)
Während das Schleifband läuft, zentrieren Sie mit dem Einstellknopf die Schleifbandführung. Das Band darf nicht gegen das Gehäuse der Maschine laufen, da sonst der Schleifbandrand zerfranst und das Maschinenge­häuse beschädigt wird.
Staubsack (Abb. 4)
Zur Montage wird der Staubsack auf den Stutzen aufge­steckt. Um die Staubbelastung so gering wie möglich zu halten, leeren Sie bereits einen zur Hälfte gefüllten Staubsack gründlich.
Schalterfunktion (Abb. 5)
Zum Einschalten der Maschine Schalter drücken; Zum Ausschalten wieder loslassen. Für Dauerbetrieb den Schalter drücken und dann den Arretierknopf betätigen. Durch erneutes Drücken wird der Arretierknopf gelöst.
ACHTUNG: Überprüfen Sie Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets, ob der Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Bandgeschwindigkeits-Wahlschalter (Abb. 6)
Für Modell (9402)
Stellung “H” Hohe Bandgeschwindigkeit; Stellung “L Niedrige Bandgeschwindigkeit.
VORSICHT: Der Bandgeschwindigkeits-Wahlschalter darf erst betä- tigt werden, NACHDEM DIE MASCHINE VÖLLIG ZUM STILLSTAND GEKOMMEN IST.
8
Benutzung
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest. Schal­ten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis die volle Drehzahl erreicht ist. Dann setzen Sie die Maschine vor­sichtig auf die Oberfläche des Werkstück. Halten Sie das Schleifband jederzeit flach auf dem Werkstück und bewegen Sie die Maschine vor und zurück. Wenden Sie niemals übermäßige Kraft an: Durch das Eigengewicht der Maschine ist ein ausreichender Anpreßdruck gege­ben. Zu großer Anpreßdruck kann Blockieren, Überhit- zen des Motors, Brandspuren auf dem Werkstück und möglicherweise Zurückschlagen verursachen.
VORSICHT: Die Maschine sollte während des Ein- und Ausschaltens nicht mit der Oberfläche des Werkstückes in Kontakt sein. Andernfalls können Beschädigungen der Werk­stückoberfläche und des Schleifbandes auftreten.
WARTUNG
VORSICHT: Vor Arbeiten an dem Bandschleifer vergewissern Sie sich, daß der Schalter in der Position OFF und der Netz­stecker gezogen ist.
Kohlebürsten wechseln (Abb. 5 u. 6)
Kohlebürsten ersetzen, wenn sie bis auf die Verschleiß- grenze abgenutzt sind. Beide Kohlebürsten nur paar­weise ersetzen.
Zur Gewährleistung der Produktsicherheit und -zuverläs- sigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstel­lungen von einer Makita-Service-Station auszuführen.
9
ITALIANO
Visione generale
1Leva 2 Manopola di regolazione 3 Bocchettone 4 Sachetto aspirapolvere
DATI TECNICI
Modello Dimensioni cinghia Velocità cinghia Lungezza totale Peso netto
9401 ..........................................100 mm x 610 mm 350 m/min 374 mm 7,3 kg
9402 ..........................................100 mm x 610 mm H 350 m/min 374 mm 7,3 kg
9900B ......................................... 76 mm x 533 mm 360 m/min 316 mm 4,6 kg
9901 ............................................ 76 mm x 533 mm 380 m/min 328 mm 3,5 kg
9924DB ....................................... 76 mm x 610 mm 400 m/min 355 mm 4,8 kg
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto con la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle norme europee, per cui può essere usato con le prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la propria sicurezza, riferirsi alle accluse istruzioni per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Tenere l’utensile per le superfici di tenuta isolate
per eseguire i tagli dove potrebbe fare contatto con fili elettrici nascosti o con il suo stesso cavo di alimentazione. Il contatto con un filo elettrico
sotto tensione rende sotto tensione le parti metal­liche esposte dellutensile, dando una scossa alloperatore.
2. Tenere l’utensile con entrambe le mani.
3. Assicurarsi che la cinghia non sia a contatto con
il pezzo da lavorare prima di mettere in moto l’utnesile.
4. Tenere le mani lontane dalle parti in movimento.
5. Non lasciare che l’utensile giri da solo. Metterlo
in moto solamente quando è tenuto in mano.
6. Questo utensile non è a prova d’acqua, per cui
non si deve usare acqua sulle superfici da lavo­rare.
7. L’area di lavoro deve avere una ventilazione ade-
guata quando si eseguono le operazioni di sab­biatura.
8. Alcuni materiali potrebbero contenere sostanze
chimiche tossiche. Prendere le dovute precau­zioni per evitare che vengano inalate o entrino in contatto con la pelle. Attenersi alle indicazioni di sicurezza fornite dal produttore del materiale.
9. Usare sempre la mascherina/respiratore adatti al
materiale e all’applicazione con cui si sta lavo­rando.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
5 Interruttore e a grilletto 6 Bottone di bloccaggio 7 Interruttore di cambio di
velocità
L 300 m/min
ISTRUZIONI PER L’USO
Montaggio della cinghia abrasiva (Fig. 1 e 2)
PRECAUZIONI: Sempre staccare linterruttore e la presa di corrente dellutensile utensile prima di cercare di montare o smon­tare il nastro abrasivo.
Tirare la leva tutta fuori poi montare il nastro abrasivo prima di far tornare il nastro abrasivo nella posizione di partenza.
PRECAUZIONI: Quando si monta il nastro abrasivo assicurasi che la dire­zione della freccia sul di dietro del nastro è nella stessa direzione di quella dipinta sul corpo dell’utensile.
Regolazione del nastro (Fig. 3)
Girare lutensile sotto sopra ed usare la manopola di regolazione per ottenere la stessa tensione della cinghia sul rulli davanti e di dietro. Poi dare corrente, usando la manopola di regolazione per centrare la cinghia che scorre sopra i rulli. Se la cinghia non é stata regolata bene sopra i rulli, il risultato serà che i bordi della cinghia si sfilacceranno.
Sacchetto aspirapolvere (Fig. 4)
L’uso del sacchetto aspirapolvere rende la lavorazione pulita e permette il pronto ricupero della polvere. Per fis­sare il collettore della polvere infilarlo sul suo bocchet­tone. Per ottenere i migliori risultati svuotare il sacchetto aspi­rapolvere quando arriva ad essere mezzo pieno, durante loperazione di svuotamento battere leggermente sul sacchetto per far uscire anche la polvere più fine.
Fuzionamento dell’interruttore (Fig. 5)
PRECAUZIONI: Prima di inserire lutensile in una presa di corrente, con­trollare che il grilletto dellinterruttore funzioni bene e rito­rini sulla posizione di “OFF” (spento) quando viene rilasciarlo.
Per mettere in moto lutensile, premere dolcemente il gril­letto dellinterruttore. Per fermarlo, rilasciarlo. Nel caso di operazione continua, senza tenere il dito sul grilletto tutto il tempo, basta premere il grilletto e inserire il bottone di bloccaggio col pollice. Per arrestare lutensile dalla posi­zione bloccata, basta premere il grilletto a fond e poi rila­sciarlo.
8 Segno limite 9 Coperchio portaspazzole 10 Cacciavite
10
Cambio della velocità (Fig. 6)
Modello 9402
Per cambiare la velocità dellutensile portare la levetta dellinterruttore sulla parte “H” per ottenere una alta velo­cità oppure sulla parte “L” per una bassa velocità.
PRECAUZIONI: Spostare la levetta di cambio di velocità solamente dopo che lutensile si è fermato completamente.
Lavorazione
Tenere lutensile ben fermo con entrambe le mani. Met­tere in moto lutensile e aspettare che arrivi alla massima velocità. Quindi posare lutensile gentilmente sulla super­ficie del pezzo da lavorare. Mantenere la cinghia costan­temente in piano con il pezzo da lavorare e far muovere lutensile avanti e indietro. Mai forzare lutensile. Il peso dellutensile applica una pressione adeguata. Una pres­sione eccessiva può divenire la causa di fermata, di surri­scaldamento del motore, di bruciatura sul pezzo da lavorare e di possibili contraccolpi.
PRECAUZIONI: L’utensile non dovrebbe essere a contatto con la superfi- cie del pezzo da lavorare quando si ferma oppure si mette in moto il motore. Altrimenti si otterrà una finitura non buona oppure ne risulteranno danni alla cinghia.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Prima di eseguire qualsiasi lavoro sullutensile, accerta­tevi sempre che sia spento e staccato dalla presa di cor­rente.
Sostituzione delle spazzole a carbone (Fig. 7 e 8)
Smontare e controllare le spazzole regolarmente. Sosti­tuirle quando sono consumate fino al segno limite. Man­tenere le spazzole pulite e facili da inserire nel loro alveolo. Entrambe le spazzole devono essere sostituite allo stesso tempo. Usare solamente spazzole identiche.
Usare un cacciavite per tirare via il coperchio delle spaz­zole. Estrarre le spazzole consumate, inserire le nuove e avvitare con fermezza al suo posto il coperchio delle spazzole.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto­rizzato.
11
Loading...
+ 25 hidden pages