Makita 9564HZ User Manual

Page 1
GB
Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL
S
Vinkelslipmaskin BRUKSANVISNING
N
Vinkelsliper BRUKSANVISNING
FIN
LV
Leņķa slīpmašīna LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LT
Kampinis šlifuoklis NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
EE
Nurklihvkäi KASUTUSJUHEND
RUS
Угловая шлифмашина
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
9563H 9564H 9565H
1
Page 2
1
1
1 007358
1
3
2
9563H
4 007568
1
7 002981
A B
2 007359 3 007360
1
3
9564H 9565H
5 007569
1
2
3
8 007362
1
2
6 002980
1
2
9 007363
1
2 3
4
10 002983
2
11 002985
2
Page 3
ENGLISH
1-1. Shaft lock 2-1. Slide switch 4-1. Wheel guard 4-2. Bearing box 4-3. Screw 5-1. Wheel guard 5-2. Screw
Explanation of general view
5-3. Bearing box 6-1. Wheel guard 6-2. Bearing box 6-3. Screw 6-4. Lever 7-1. Screw 8-1. Lock nut
8-2. Depressed center grinding
wheel/Multi-disc 8-3. Inner flange 9-1. Lock nut wrench 9-2. Shaft lock 11-1. Exhaust vent 11-2. Inhalation vent
SPECIFICATIONS
Depressed center wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.
DOUBLE INSULATION
Wear safety glasses.
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electric and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Intended use The tool is intended for grinding, sanding and cutting of metal and stone materials without the use of water.
Power supply The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
Model 9563H 9564H 9565H
Spindle thread M10 M14 M14
No load speed (min-1) 11,000 11,000 11,00 0
Overall length 299 mm 299 mm 299 mm
Net weight 1.8 kg 1.8 kg 1.8 kg
Safety class /II
END202-2
For European countries only Noise and Vibration
The typical A-weighted sound pressure level is 84 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value is not more than 2.5 m/s
2
. These values have been obtained according to EN50144.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents; EN50144, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
Director
ENE048-1
000087
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
ENF002-1
Responsible manufacturer: Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Always use eye and ear protection. Other personal protective equipment such as dust mask, gloves, helmet and apron should be worn.
3
ENG019-1
ENH001-6
ENB031-6
Page 4
2. Always be sure that the tool is switched off
and unplugged before carrying out any work on the tool.
3. Keep guards in place.
4. Use only wheels with correct size and wheels
having a maximum operating speed at least as high as the highest No Load Speed marked on the tool's nameplate. When using depressed center wheels, be sure to use only fiberglass-reinforced wheels.
5. Check the wheel carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged wheel immediately.
6. Observe the instructions of the manufacturer for correct mounting and use of wheels. Handle and store wheels with care.
7. Do not use separate reducing bushings or adaptors to adapt large hole abrasive wheels.
8. Use only flanges specified for this tool.
9. Do not damage the spindle, the flange
(especially the installing surface) or the lock nut. Damage to these parts could result in wheel breakage.
10. For tools intended to be fitted with threaded hole wheel, ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the spindle length.
11. Before using the tool on an actual workpiece, test run the tool at the highest no load speed for at least 30 seconds in a safe position. Stop immediately if there is any vibration or wobbling that could indicate poor installation or a poorly balanced wheel. Check the tool to determine the cause.
12. Check that the workpiece is properly supported.
13. Hold the tool firmly.
14. Keep hands away from rotating parts.
15. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
16. Use the specified surface of the wheel to perform the grinding.
17. Do not use cutting off wheel for side grinding.
18. Watch out for flying sparks. Hold the tool so
that sparks fly away from you and other persons or flammable materials.
19. Pay attention that the wheel continues to rotate after the tool is switched off.
20. Do not touch the workpiece immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin.
21. Position the tool so that the power cord always stays behind the machine during operation.
22. If working place is extremely hot and humid, or badly polluted by conductive dust, use a short-circuit breaker (30 mA) to assure operator safety.
23. Do not use the tool on any materials
containing asbestos.
24. Do not use water or grinding lubricant.
25. Ensure that ventilation openings are kept clear
when working in dusty conditions. If it should become necessary to clear dust, first disconnect the tool from the mains supply ( use non metallic objects ) and avoid damaging internal parts.
26. When use cut-off wheel, always work with the dust collecting wheel guard required by domestic regulation.
27. Cutting discs must not be subjected to any lateral pressure.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Shaft lock
Fig.1
CAUTION:
Never actuate the shaft lock when the spindle is
moving. The tool may be damaged. Press the shaft lock to prevent spindle rotation when installing or removing accessories.
Switch action
Fig.2
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the slide switch actuates properly and returns
to the "OFF" position when the rear of the slide
switch is depressed. To start the tool, slide the slide switch toward the "I (ON)" position. For continuous operation, press the front of the slide switch to lock it. To stop the tool, press the rear of the slide switch, then slide it toward the "O (OFF)" position.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing side grip (handle)
Fig.3
CAUTION:
Always be sure that the side grip is installed
securely before operation.
4
Page 5
Screw the side grip securely on the position of the tool as shown in the figure.
Installing or removing wheel guard
For tool with locking screw type wheel guard Fig.4 Fig.5
CAUTION:
The wheel guard must be fitted on the tool so that
the closed side of the guard always points toward
the operator. Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel guard band aligned with the notch on the bearing box. Then rotate the wheel guard around 180 degrees clockwise (for 9563H) or counterclockwise (for 9564H, 9565H). Be sure to tighten the screw securely. To remove wheel guard, follow the installation procedure in reverse.
For tool with clamp lever type wheel guard Fig.6 Fig.7
Pull the lever in the direction of the arrow after loosening the screw. Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel guard band aligned with the notch on the bearing box. Then rotate the wheel guard around 180°. Fasten it with the screw after pulling lever in the direction of the arrow for the working purpose. The setting angle of the wheel guard can be adjusted with the lever. To remove wheel guard, follow the installation procedure in reverse.
Installing or removing depressed center grinding wheel/Multi-disc (accessory)
Fig.8
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/disc on the inner flange and screw the lock nut onto the spindle. To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and securely tighten clockwise.
Fig.9
To remove the wheel, follow the installation procedure in reverse.
OPERATION
WARNING:
It should never be necessary to force the tool. The
weight of the tool applies adequate pressure.
Forcing and excessive pressure could cause
dangerous wheel breakage.
ALWAYS replace wheel if tool is dropped while
grinding.
NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto
work.
Avoid bouncing and snagging the wheel, especially
when working corners, sharp edges etc. This can cause loss of control and kickback.
NEVER use tool with wood cutting blades and
other sawblades. Such blades when used on a grinder frequently kick and cause loss of control leading to personal injury.
CAUTION:
After operation, always switch off the tool and wait
until the wheel has come to a complete stop before putting the tool down.
Grinding and sanding operation
ALWAYS hold the tool firmly with one hand on housing and the other on the side handle. Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the workpiece. In general, keep the edge of the wheel or disc at an angle of about 15 degrees to the workpiece surface. During the break-in period with a new wheel, do not work the grinder in the B direction or it will cut into the workpiece. Once the edge of the wheel has been rounded off by use, the wheel may be worked in both A and B direction.
Fig.10
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
Fig.11
The tool and its air vents have to be kept clean. Regularly clean the tool's air vents or whenever the vents start to become obstructed. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Wheel guard (Wheel cover)
Inner flange
Depressed center wheels
Lock nut (For depressed center wheel)
Rubber pad
5
Page 6
Abrasive discs
Lock nut (For abrasive disc)
Lock nut wrench
Wire cup brush
Wire bevel brush 85
Side grip
Dust collecting wheel guard
6
Page 7
SVENSKA
1-1. Spindellås 2-1. Skjutknapp 4-1. Sprängskydd för sliprondell 4-2. Lagerhus 4-3. Skruv 5-1. Sprängskydd för sliprondell 5-2. Skruv
Förklaring till översiktsbilderna
5-3. Lagerhus 6-1. Sprängskydd för sliprondell 6-2. Lagerhus 6-3. Skruv 6-4. Reglage 7-1. Skruv 8-1. Låsmutter
8-2. Sliprondell med försänkt
centrumhål/multirondell 8-3. Innerfläns 9-1. Tappnyckel för låsmutter 9-2. Spindellås 11-1. Utblås 11-2. Luftintag
SPECIFIKATIONER
Diameter på rondell med försänkt centrumhål 100 mm 115 mm 125 mm
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.
• Obs! Specifikationerna kan variera mellan olika länder.
Symboler
Följande visar symbolerna som används för utrustningen. Se till att du förstår innebörden innan du använder borrmaskinen.
Läs bruksanvisningen.
DUBBEL ISOLERING
Använd skyddsglasögon.
Gäller endast inom EU
Elektrisk utrustning får inte kastas i hushållsavfallet! Enligt direktivet 2002/96/EC som avser deponering av elektrisk och elektronisk utrustning samt tillhörande föreskrifter i det aktuella landets lagstiftning ska uttjänt elektrisk utrustning sopsorteras och lämnas till miljöstation för återvinning.
Användningsområde Maskinen är avsedd för slipning och kapning i trä och stenmaterial utan användning av vatten.
Strömförsörjning Maskinen får endast anslutas till nät med spänning som anges på typplåten och med enfasig växelström. Den är dubbelisolerad i enlighet med europeisk standard och får därför också anslutas till ojordade vägguttag.
Endast för länder i Europa Buller och vibrationer
Den typiska ljudtrycksnivån är 84 dB (A).
Modell 9563H 9564H 9565H
Spindelgänga M10 M14 M14
Obelastat varvtal (min-1) 11 000 11 000 11 000
Längd 299 mm 299 mm 299 mm
Vikt 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg
Säkerhetsklass /II
END202-2
Bullernivån under drift kan överstiga 85 dB (A).
Använd hörselskydd.
Det typiska kvadratiska medelvärdet för accelerationen överstiger inte 2,5 m/s2. Värdena är uppmätta enligt EN50144.
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi försäkrar under eget ansvar att denna produkt följer de standarder som anges i följande standardiserade dokument: EN50144, EN55014, EN61000 i enlighet med Rådets direktiv 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
000087
Direktör
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
ENE048-1
8JD, ENGLAND Ansvarig tillverkare: Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ENF002-1
YTTERLIGARE
ÄKERHETSANVISNINGAR
S
1. Använd alltid skyddsglasögon och
ENG019-1
hörselskydd. Annan utrustning för personlig säkerhet som t ex ansiktsmask, handskar, hjälm och skyddsförkläde ska användas.
2. Se alltid till att maskinen är avstängd och nätsladden urdragen innan maskinen
7
ENH001-6
ENB031-6
Page 8
repareras.
3. Se till att skydden sitter på plats.
4. Använd endast rondeller med rätt storlek och
vars maximala märkhastighet är minst lika hög som det högsta värdet på No Load Speed (Obelastat varvtal) som finns angivet på maskinens märkplåt. När rondeller med försänkt centrumhål används ska du kontrollera att rondellen är av glasfiberförstärkt typ.
5. Kontrollera rondellen noga så att du inte använder en rondell med sprickor eller andra skador. Byt ut en skadad rondell omedelbart.
6. Följ tillverkarens anvisningar för korrekt montering och användning av rondeller. Hantera rondellerna varsamt och förvara dem på säker plats.
7. Använd inte separata reducerhylsor eller adaptrar för att kunna använda sliprondeller med större hål.
8. Använd endast flänsar som är avsedda för den här maskinen.
9. Skada inte spindeln, flänsen (var särskilt varsam med monteringsytan) eller låsmuttern. Skador på någon av dessa delar kan medföra att rondellen splittras.
10. Kontrollera att gänglängden i rondellen är tillräckligt lång för spindellängden om rondellen är avsedd att gängas fast.
11. Innan maskinen används ska den köras på högsta hastigheten utan belastning under minst 30 sekunder på säker plats. Stanna maskinen omedelbart om rondellen vibrerar eller skakar. Det kan innebära att den är felmonterad eller dåligt balanserad. Undersök orsaken.
12. Kontrollera att arbetsstycket är ordentligt fastsatt.
13. Håll maskinen stadigt.
14. Håll händerna på avstånd från roterande delar.
15. Se till att rondellen inte är i kontakt med
arbetsstycket när du trycker på avtryckaren.
16. Slipa endast med den del av rondellen som är avsedd för slipning.
17. Använd inte en kapskiva till kantslipning.
18. Se upp för gnistsprut. Håll maskinen på ett
sådant sätt att gnistorna flyger i riktning bort från dig, övriga personer eller brännbart material.
19. Tänk på att rondellen fortsätter att rotera efter att maskinen stängts av.
20. Rör inte vid arbetsstycket omedelbart efter arbetet. Det kan vara extremt varmt och orsaka brännskador.
21. Placera maskinen så att strömkabeln alltid är bakom maskinen när den används.
22. Om arbetsplatsen är extremt varm och fuktig, eller har hög koncentration av elektriskt
ledande damm, ska jordfelsbrytare (30 mA) användas för användarens säkerhet.
23. Använd inte maskinen för material som innehåller asbest.
24. Använd aldrig vatten eller slipvätska.
25. Kontrollera att ventilationsöppningarna inte
sätts igen när maskinen används i dammig miljö. Dra ur maskinens nätsladd om det är nödvändigt att ta bort damm. Använd inte metallföremål och undvik att skada inre delar.
26. Använd alltid föreskrivet dammuppsamlande sprängskydd när du arbetar med kapskiva.
27. Kapskivor får inte utsättas för sidokrafter.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
nätsladden urdragen innan du justerar eller funktionskontrollerar maskinen.
Spindellås
Fig.1
FÖRSIKTIGT!
Aktivera aldrig spindellåset medan spindeln rör sig.
Maskinen kan skadas. Tryck ned spindellåset för att förhindra att spindeln roterar när du monterar eller tar bort tillbehör.
Avtryckarens funktion
Fig.2
FÖRSIKTIGT!
Innan du ansluter maskinen till elnätet ska du
kontrollera att skjutknappen fungerar och återgår
till läget "OFF" när du trycker på den bakre delen
av knappen. Skjut skjutknappen till läget "I (ON)" för att starta maskinen. För kontinuerlig funktion trycker du ned den främre delen av skjutknappen så att den spärras. Tryck ned den bakre delen av kontakten och skjut den till läget "O (OFF)" för att stänga av maskinen.
MONTERING
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
nätsladden urdragen innan maskinen repareras.
Montera sidohandtaget
Fig.3
FÖRSIKTIGT!
Kontrollera alltid att sidohandtaget sitter fast
ordentligt innan arbetet påbörjas. Skruva fast sidhandtaget ordentligt på rätt plats på maskinen enligt figuren.
8
Page 9
Montera eller demontera sprängskyddet
ör maskin med sprängskydd och låsskruv
F Fig.4 Fig.5
FÖRSIKTIGT!
Sprängskyddet måste monteras på maskinen så
att den slutna sidan alltid är vänd mot användaren. Montera sprängskyddet så att åsen på sprängskyddets band passar in i urtaget på lagerhuset. Rotera därefter sprängskyddet cirka 180 grader medurs (för 9563H) eller moturs (för 9564H, 9565H). Dra åt skruven ordentligt. Gör på omvänt sätt för att ta bort sprängskyddet.
ör maskin med sprängskydd och klämspak
F Fig.6 Fig.7
Dra spaken i pilens riktning efter att skruven lossats. Montera sprängskyddet så att åsen på sprängskyddets band passar in i urtaget på lagerhuset. Vrid sedan runt sprängskyddet 180°. Fäst det med skruven efter att du dragit spaken i pilens riktning. Inställningsvinkeln för sprängskyddet kan ställas in med spaken. Gör på omvänt sätt för att ta bort sprängskyddet.
Montera eller demontera rondell med försänkt centrumh
Fig.8
Sätt fast innerflänsen på spindeln. Passa in rondellen/skivan på innerflänsen och skruva på låsmuttern på spindeln. Tryck in spindellåset ordentligt för att dra fast låsmuttern så att spindeln inte kan rotera. Använd sedan tappnyckeln för att dra fast ytterligare.
Fig.9
Gör på omvänt sätt för att ta bort rondellen.
ål/multirondell (tillbehör)
ANVÄNDNING
VAR NING!
Tänk på att aldrig tvinga maskinen. Maskinens vikt
ska utgöra ett tillräckligt tryck. Tvång eller
överdrivet tryck kan resultera i farliga rondellbrott.
Byt ALLTID ut rondellen om den har tappats under
slipning.
Slå ALDRIG med rondellen eller skivan på
arbetsstycket.
Undvik att studsa eller hacka med rondeller, i
synnerhet i närheten av hörn, skarpa kanter osv.
Det är lätt att i dessa situationer förlora kontrollen
över maskinen så att den kastas bakåt.
Använd ALDRIG maskinen med sågklingor av
någon typ. Sådana klingor ger ofta bakåtkast i
slipmaskiner och detta kan skada användaren.
FÖRSIKTIGT!
När du är klar med arbetet ska du vänta tills rondellen
stannat helt innan du lägger maskinen åt sidan.
Slipning av trä och metall
Håll ALLTID maskinen i ett fast grepp med ena handen på huset och den andra på sidohandtaget. Starta maskinen och börja därefter att slipa arbetsstycket. I allmänhet är det lämpligt att hålla kanten på skivan/rondellen i ungefär 15 graders vinkel mot arbetsstycket. Under inkörning av en ny skiva/rondell ska slipmaskinen inte föras i riktning B eftersom den då kan kan köra fast i arbetsstycket. När kanten på skivan/rondellen har rundats av kan den användas i båda riktningarna (A och B).
Fig.10
UNDERH
ÅLL
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
nätkabeln urdragen innan inspektion eller underhåll utförs.
Fig.11
Maskinen och luftintagen måste vara rena. Rengör maskinens ventilationshål regelbundet eller så snart ventilationen påverkas negativt. För att upprätthålla produktens SÄKERHET och TILLFÖRLITLIGHET bör reparationer, kontroll och utbyte av kolborstar samt allt annat underhålls- och justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter och med reservdelar från Makita.
TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT!
Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning tillsammans med den Makita-maskin som denna bruksanvisning avser. Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehören eller
tillsatserna för de syften de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör.
Sprängskydd (skivskydd)
Innerfläns
Rondeller med försänkta centrumhål
Låsmutter (för försänkta centrumhål)
Stödrondell
Sliprondeller
Låsmutter (för slipskiva)
Tappnyckel för låsmutter
Koppformad stålborste
Konisk stålborste 85
Sidohandtag
Dammuppsamlande sprängskydd
9
Page 10
NORSK
1-1. Spindellås 2-1. Skyvebryter 4-1. Beskyttelseskappe 4-2. Lagerboks 4-3. Skrue 5-1. Beskyttelseskappe 5-2. Skrue
Oversiktsforklaring
5-3. Lagerboks 6-1. Beskyttelseskappe 6-2. Lagerboks 6-3. Skrue 6-4. Hendel 7-1. Skrue 8-1. Låsemutter
8-2. Slipeskive med forsenket
navn/multidisk 8-3. Indre flens 9-1. Låsemutternøkkel 9-2. Spindellås 11-1. Luftutløp 11-2. Luftinntak
TEKNISKE DATA
Diameter for slipeskive med forsenket nav 100 mm 115 mm 125 mm
• Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere forvarsel.
• Merk: Tekniske data kan variere fra land til land.
Symboler
Nedenfor ser du symbolene som brukes for dette utstyret. Forviss deg om at du forstår hva de betyr, før du begynner å bruke maskinen.
Les bruksanvisningen.
DOBBEL ISOLERING
Bruk vernebriller.
Bare for land i EU
Kast aldri elektroutstyr i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroutstyr som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg
Riktig bruk Maskinen er beregnet på sliping, pussing og kutting av metall og steinmaterialer uten bruk av vann.
Strømforsyning Maskinen må bare kobles til en strømkilde med samme spenning som vist på typeskiltet, og kan bare brukes med enfase-vekselstrømforsyning. Det er dobbelt verneisolert i samsvar med europeiske standarder, og kan derfor også brukes i kontakter uten jordledning.
Modell 9563H 9564H 9565H
Spindelgjenge M10 M14 M14
Ubelastet turtall (min-1) 11 000 11 000 11 000
Total lengde 299 mm 299 mm 299 mm
Nettovekt 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg
Sikkerhetsklasse /II
END202-2
Gjelder bare land i Europa Støy og vibrasjoner
Typisk A-vektet lydtrykknivå er 84 dB (A). Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB (A).
Bruk hørselvern.
Typisk vektet kvadratisk middelverdi av akselerasjonen er ikke mer enn 2,5 m/s
2
.
.Disse verdiene er fremkommet i samsvar med EN50144.
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Vi tar det hele og fulle ansvar for at dette produktet samsvarer med følgende standarder: EN50144, EN55014, EN61000 i overensstemmelse med Rådsdirektivene 89/336/EØF og 98/37/EF.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
Direktør
ENE048-1
000087
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
ENF002-1
8JD, ENGLAND Ansvarlig produsent: Makita Corporation Anjo Aichi Japan
YTTERLIGERE SIKKERHETSREGLER
1. Bruk alltid vernebriller og hørselvern. Annet personlig verneutstyr som støvmaske,
ENG019-1
ENH001-6
ENB031-6
10
Page 11
vernehansker, hjelm og forkle bør også brukes.
2. Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og støpselet trukket ut av kontakten før du utfører noe arbeid på maskinen.
3. Sørg for at vernene er på plass.
4. Bruk bare skiver med korrekt størrelse, og
skiver med en maksimal driftshastighet som er minst så høy som høyeste ubelastede turtall (No Load Speed) angitt på maskinens merkeplate. Når du bruker slipeskive med forsenket nav, må du passe på bare å bruke glassfiberarmerte skiver.
5. Før du begynner å bruke maskinen, må du kontrollere nøye at skiven ikke har sprekker eller andre skader. En sprukken eller ødelagt skive må skiftes ut omgående.
6. Følg produsentens anvisninger for korrekt montering og bruk av skiver. Håndter og oppbevar skivene forsiktig.
7. Ikke bruk separate reduksjonsbøssinger eller adaptere for å tilpasse slipeskiver med store hull.
8. Bruk bare flenser som er spesifisert for denne maskinen.
9. Ikke ødelegg spindelen, flensen (særlig monteringsflaten) eller låsemutteren. Skade på disse delene kan resultere i at skiven brekker.
10. For maskiner som er beregnet på å bli utstyrt med gjengehullsskive, må du forvisse deg om at gjengen i hullet er lang nok til å passe til spindellengden.
11. Før du bruker maskinen på det aktuelle emnet, må du teste den ved høyeste ubelastede turtall i minst 30 sekunder i en sikker posisjon. Stopp maskinen umiddelbart hvis det oppstår vibrasjoner eller slingring som kan tyde på feilaktig montering eller en dårlig utbalansert skive. Kontroller maskinen for å bestemme årsaken.
12. Forviss deg om at arbeidsstykket står støtt.
13. Hold maskinen godt fast.
14. Hold hendene unna roterende deler.
15. Forviss deg om at skiven ikke har kontakt med
arbeidsstykket før startbryteren er slått på.
16. Bruk den angitte overflaten av skiven til å utføre slipingen.
17. Ikke bruk kappeskiver til sidesliping.
18. Se opp for flygende gnister. Hold maskinen
slik at gnistene flyr bort fra deg og andre personer eller brennbare materialer.
19. Ta hensyn til at skiven fortsetter å rotere etter at maskinen er slått av.
20. Ikke berør arbeidsstykket umiddelbart etter bruk. Det kan være ekstremt varmt og kan gi deg brannskader.
21. Plasser maskinen slik at strømkabelen alltid
befinner seg bak maskinen mens denne er i bruk.
22. Hvis arbeidsplassen er ekstremt varm og fuktig, eller svært forurenset med elektrisk ledende støv, må du bruke en kortslutningsbryter (30 mA) for å ivareta operatørens sikkerhet.
23. Ikke bruk maskinen på materialer som inneholder asbest.
24. Ikke bruk vann eller slipeolje.
25. Forviss deg om at lufteåpningene holdes åpne
når du arbeider under støvete forhold. Hvis det skulle bli nødvendig å fjerne støv, må du først koble maskinen fra strømnettet. Bruk ikke-metalliske gjenstander til rengjøringen, og unngå å skade indre deler.
26. Når du bruker kappeskiven, må du alltid bruke beskyttelseskappen med støvoppsamler, slik lokale bestemmelser krever.
27. Kappeskiver må ikke utsettes for trykk fra siden.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
FUNKSJONSBESKRIVELSE
FORSIKTIG:
Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
støpselet trukket ut av kontakten før du justerer maskinen eller kontrollerer dens mekaniske funksjoner.
Spindellås
Fig.1
FORSIKTIG:
Du må aldri aktivere spindellåsen mens spindelen
beveger seg. Maskinen kan bli ødelagt. Trykk på spindellåsen for å forhindre spindelrotasjon når du monterer eller fjerner tilbehør.
Bryterfunksjon
Fig.2
FORSIKTIG:
Før du forbinder verktøyet med stikkontakten, må
alltid kontrollere at skyvebryteren aktiverer som
den skal og returnerer til AV-stilling (OFF) når
baksiden av skyvebryteren trykkes. Start verktøyet ved å skyve skyvebryteren mot "I"-stillingen (PÅ). For kontinuerlig drift må du trykke på fremre del av skyvebryteren for å låse denne. Stopp verktøyet ved å trykke på bakre del av skyvebryteren, og skyv den deretter mot "O (AV)"-stillingen.
11
Page 12
MONTERING
FORSIKTIG:
Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
støpselet trukket ut av kontakten før du utfører noe arbeid på maskinen.
BRUK
Det burde aldri være nødvendig å bruke makt på
Montere støttehåndtak (hjelpehåndtak)
Fig.3
FORSIKTIG:
Forviss deg alltid om at støttehåndtaket er skikkelig
montert før du tar maskinen i bruk. Skru støttehåndtaket godt fast på maskinen i den stillingen som er vist på figuren.
Skiven må ALLTID skiftes hvis maskinen mistes
ALDRI dunk eller slå slipeskiven mot
Unngå at skiven hopper eller setter seg fast, særlig
Montere eller fjerne beskyttelseskappen
For verkt Fig.4 Fig.5
Monter beskyttelseskappen slik at fremspringet på kappen ligger over hakket i lagerboksen. Roter så beskyttelseskappen ca. 180 grader med klokken (for 9563H) eller mot klokken (for 9564H, 9565H). Forviss deg om at du har trukket skruen godt til. Fjern beskyttelseskappen ved å følge installeringsfremgangsmåten i motsatt rekkefølge.
For verkt beskyttelseskappe Fig.6 Fig.7
Dra spaken i pilretningen etter at du har løsnet skruen. Monter beskyttelseskappen slik at fremspringet på kappen ligger over hakket i lagerboksen. Roter beskyttelseskappen ca. 180 grader. Fest den med skruen etter at du har dratt spaken i pilretningen i arbeidsøyemed. Innstillingsvinkelen for beskyttelseskappen kan justeres med spaken. Fjern beskyttelseskappen ved å følge installeringsfremgangsmåten i motsatt rekkefølge.
Installere eller fjerne nedtrykket, sentrert
øy med låseskrue med beskyttelseskappe
FORSIKTIG:
Beskyttelseskappen må settes på maskinen slik at
den lukkede siden av kappen alltid peker mot
operatøren.
øy med klemmespak med
Maskinen må ALDRI brukes med skjæreblader for
Når du er ferdig å bruke maskinen må du alltid slå
Sliping og pussing
Verktøyet må ALLTID holdes i fast grep med en hånd på motorhuset og den andre på støttehåndtaket. Slå på maskinen og sett så skiven i berøring med arbeidsstykket. Generelt skal kanten av skiven holdes i en vinkel på omtrent 15 grader mot overflaten av arbeidsstykket. I innkjøringsperioden for en ny skive må slipemaskinen ikke brukes i B-retning, da dette vil føre til at den skjærer inn i arbeidsstykket. Så snart kanten av skiven er rundet av etter å være brukt litt, kan den brukes i både A- og B-retning.
Fig.10
VEDLIKEHOLD
Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
slipeskive / multidisk (tilleggsutstyr)
Fig.8
Monter den indre flensen på spindelen. Sett skiven/disken på den indre flensen og skru låsemutteren på spindelen. Stram låsemutteren ved å trykke så kraftig på spindellåsen at spindelen ikke kan rotere, og bruk låsemutternøkkelen til å stramme mutteren godt med klokken.
Fig.9
Fjern skiven ved å følge installeringsfremgangsmåten i motsatt rekkefølge.
Fig.11
Maskinen og dens lufteåpninger må holdes rene. Rengjør maskinens lufteåpninger med jevne mellomrom eller når åpningene begynner å tettes. For å opprettholde produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET, må reparasjoner, inspeksjon og skifte av kullbørstene, vedlikehold og justeringer utføres av Makitas autoriserte servicesentre, og det må alltid brukes reservedeler fra Makita.
ADVARSEL:
maskinen. Vekten av maskinen utøver passende trykk. Maktbruk og for stort trykk kan føre til farlig brudd i skiven.
under sliping.
arbeidsstykket.
ved sliping av hjørner, skarpe kanter osv. Dette kan føre til at du mister kontrollen, og at maskinen slår tilbake mot deg.
tre eller andre sagblader. Hvis slike blader brukes på en slipemaskin, kan de ofte føre til slag fra maskinen, slik at operatøren mister kontrollen og blir skadet.
FORSIKTIG:
den av og vente til skiven har stoppet helt før du setter maskinen ned.
FORSIKTIG:
støpselet trukket ut av kontakten før du foretar inspeksjon eller vedlikehold.
12
Page 13
TILBEH
ØR
FORSIKTIG:
Det anbefales at du bruker dette tilbehøret eller
verktøyet sammen med den Makita-maskinen som
er spesifisert i denne håndboken. Bruk av annet
tilbehør eller verktøy kan forårsake helseskader.
Tilbehør og verktøy må kun brukes til det formålet
det er beregnet på. Ta kontakt med ditt lokale Makita-servicesenter hvis du trenger mer informasjon om dette tilbehøret.
Beskyttelseskappe (skivedeksel)
Indre flens
Slipeskiver med forsenket nav
Låsemutter (for slipeskiver med forsenket nav)
Gummirondell
Slipeskiver
Låsemutter (for slipeskiver)
Låsemutternøkkel
Sirkulærbørste av stål
Sirkulærbørste 85
Støttehåndtak
Beskyttelseskappe med støvoppsamler
13
Page 14
SUOMI
1-1. Karalukitus 2-1. Liukukytkin 4-1. Laikan suojus 4-2. Vaihdekotelo 4-3. Ruuvi 5-1. Laikan suojus 5-2. Ruuvi
Yleisen näkymän selitys
5-3. Vaihdekotelo 6-1. Laikan suojus 6-2. Vaihdekotelo 6-3. Ruuvi 6-4. Vipu 7-1. Ruuvi 8-1. Lukkomutteri
8-2. Upotetulla navalla varustettu
laikka/monilaikka 8-3. Sisälaippa 9-1. Lukkomutteriavain 9-2. Karalukitus 11-1. Poistoaukko 11-2. Ilman tuloaukko
TEKNISET TIEDOT
Keskeltä ohennetun laikan halkaisija 100 mm 115 mm 125 mm
Kuormittamaton nopeus (min-1) 11 000 11 000 11 000
• Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
• Huomautus: Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella eri maissa.
Symbolit
Laitteessa on käytetty seuraavia symboleja. Varmista ennen käyttöä, että ymmärrät niiden merkityksen.
Lue käyttöohje.
KAKSINKERTAINEN ERISTYS
Käytä suojalaseja.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötarvikkeita tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötarvikkeet on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Käyttötarkoitus Työkalu on tarkoitettu metallin ja kiven hiomiseen ja leikkaamiseen ilman vettä.
Virtalähde Koneen saa kytkeä vain sellaiseen virtalähteeseen, jonka jännite on sama kuin arvokilvessä ilmoitettu, ja sitä saa käyttää ainoastaan yksivaiheisella vaihtovirralla. Kone on kaksinkertaisesti suojaeristetty eurooppalaisten standardien mukaisesti, ja se voidaan siten kytkeä myös maadoittamattomaan pistorasiaan.
Malli 9563H 9564H 9565H
Karan kierre M10 M14 M14
Kokonaispituus 299 mm 299 mm 299 mm
Nettopaino 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg
Turvallisuusluokka /II
END202-2
Vain Euroopan maat Melu ja värinä
Tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on 84 dB (A). Työskentelyn aikana melutaso voi ylittää 85 dB (A).
Käytä kuulosuojaimia.
Tyypillinen painotettu keskimääräinen kiihdytyksen neliöjuuriarvo on korkeintaan 2.5 m/s
2
.
Nämä arvot on saatu standardin EN50144 mukaisesti.
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Makita ilmoittaa vastaavansa siitä, että tuote täyttää seuraavien standardien vaatimukset; EN50144, EN55014, EN61000 Euroopan neuvoston direktiivien 89/336/ETY ja 98/37/EY mukaisesti.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
Johtaja
ENE048-1
000087
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
ENF002-1
Vastuullinen valmistaja: Makita Corporation Anjo Aichi Japan
LISÄTURVAOHJEITA
1. Käytä aina suojalaseja ja kuulosuojaimia. Käytä lisäksi henkilökohtaisia suojaimia, kuten kasvosuojusta, käsineitä, kypärää ja esiliinaa.
ENG019-1
ENH001-6
ENB031-6
14
Page 15
2. Varmista aina, että laite on sammutettu ja
irrotettu virtalähteestä, ennen kuin teet sille mitään.
3. Pidä kaikki suojat paikoillaan.
4. Käytä vain oikean kokoisia laikkoja, joiden
suurin sallittu pyörimisnopeus on ainakin yhtä suuri kuin työkalun arvokilvessä ilmoitettu joutokäyntinopeus (No Load Speed). Kun käytät keskeltä ohennettuja laikkoja, varmista, että ne ovat lasikuituvahvisteisia.
5. Tarkasta ennen käyttöä, ettei laikassa ole halkeamia tai vaurioita. Vaihda halkeillut tai muuten vahingoittunut laikka heti uuteen.
6. Noudata valmistajan antamia ohjeita laikkojen oikeasta asennuksesta ja käytöstä. Käsittele laikkoja varoen ja säilytä niitä turvallisessa paikassa.
7. Älä käytä erillisiä supistusholkkeja tai sovittimia isoaukkoisten hiomalaikkojen kiinnitykseen.
8. Käytä ainoastaan tälle työkalulle tarkoitettuja laippoja.
9. Varo vaurioittamasta a, laippaa (varsinkaan asennuspintaa) tai lukkomutteria. Näiden osien vioittuminen voi aiheuttaa laikan rikkoutumisen.
10. Kun käytät kierrereiällä varustetuille laikoille tarkoitettua työkalua, varmista, että laikan kierteet vastaavat pituudeltaan a.
11. Ennen kuin kokeilet työkalua varsinaiseen työkappaleeseen, käytä sitä turvallisessa paikassa suurimmalla joutokäyntinopeudella vähintään 30 sekunnin ajan. Pysäytä kone heti, jos havaitset värinää tai huojuntaa, jotka voivat olla merkki epäonnistuneesta asennuksesta tai huonosti tasapainotetusta laikasta. Tutki työkalu ja selvitä syy.
12. Varmista, että työkappale on tukevasti paikoillaan.
13. Pidä työkalua tiukasti.
14. Pidä kädet loitolla pyörivistä osista.
15. Varmista, että laikka ei kosketa
työkappaleeseen, ennen kuin virta on kytketty päälle kytkimestä.
16. Käytä hiontaan siihen tarkoitettua laikan pintaa.
17. Älä käytä katkaisulaikkaa työkappaleen sivujen hiomiseen.
18. Varo kipinöitä. Pidä työkalua niin, että kipinät suuntautuvat poispäin itsestäsi ja muista sekä syttymisherkistä materiaaleista.
19. Ota huomioon, että laikka jatkaa pyörimistään vielä sen jälkeen, kun virta on katkaistu.
20. Älä kosketa työkappaletta heti käytön jälkeen, sillä se saattaa olla erittäin kuuma ja polttaa ihoa.
21. Pidä konetta sellaisessa asennossa, että virtajohto jää käytön aikana aina taakse.
15
22. Jos työtila on erittäin kuumin ja kostea tai
siinä esiintyy runsaasti sähköä johtavaa pölyä, varmista turvallisuus käyttämällä vikavirtakatkaisinta (30 mA).
23. Älä hio tai leikkaa työkalulla mitään asbestia sisältäviä materiaaleja.
24. Älä käytä vettä tai hiomaöljyjä.
25. Varmista pölyisissä työskentelyoloissa, että
poisto- ja tuloaukot pysyvät auki. Jos aukot on puhdistettava pölystä, kytke kone ensin irti verkosta ja puhdista aukot varoen vahingoittamasta laitteen sisäosia. Älä käytä puhdistukseen metalliesinettä.
26. Käytä aina paikallisten määräysten edellyttämää pölyä keräävää laikansuojusta.
27. Katkaisulaikkaa ei saa painaa sivusuunnassa.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
TOIMINTAKUVAUS
HUOMAUTUS:
Varmista aina ennen säätöjä tai tarkastuksia, että
laite on sammutettu ja irrotettu verkosta.
Karalukitus
Kuva1
HUOMAUTUS:
Älä koskaan kytke karalukkoa päälle karan
pyöriessä. Työkalu voi rikkoutua. Kun kiinnität tai irrotat lisälaitteita, estä karaa pyörimästä painamalla karalukitusta.
Kytkimen toiminta
Kuva2
HUOMAUTUS:
Ennen kuin kytket työkaluun sähkövirran, tarkista,
että liukukytkin kytkeytyy oikein ja palautuu
OFF-asentoon, kun liukukytkimen takaosaa
painetaan. Käynnistä työkalu liu'uttamalla liukukytkin I-asentoon (ON). Jos haluat koneen käyvän jatkuvasti, lukitse liukukytkin painamalla sen etuosaa. Pysäytä työkalu painamalla liukukytkimen takaosaa ja liu'uttamalla se O-asentoon (OFF).
KOKOONPANO
HUOMAUTUS:
Varmista aina, että laite on sammutettu ja irrotettu
virtalähteestä, ennen kuin teet sille mitään.
Sivukahvan asentaminen (kahva)
Kuva3
HUOMAUTUS:
Varmista aina ennen käyttöä, että sivukahva on
tukevasti paikoillaan.
Page 16
Kiinnitä sivukahva koneeseen kuvan osoittamalla tavalla.
Laikan suojuksen asentaminen tai irrottaminen
Lukitusruuvi-tyyppisill varustetulle ty Kuva4 Kuva5
HUOMAUTUS:
Laikan suojus on kiinnitettävä koneeseen niin, että
suojuksen umpinainen pää tulee aina käyttäjää
kohti. Kiinnitä laikan suojus niin, että laikan suojuksen kiinnityspannan uloke tulee laakerikotelon loven kohdalle. Kierrä sitten laikan suojusta noin 180 astetta myötäpäivään (mallille 9563H) tai vastapäivään (malleille 9563H,9565H). Kiristä ruuvit huolellisesti. Irrota laikan suojus päinvastaisessa järjestyksessä.
Kiristysruuvi-tyyppisill varustetulle ty Kuva6 Kuva7
Vedä vipua nuolen suuntaan ruuvin löysäämisen jälkeen. Kiinnitä laikan suojus niin, että laikan suojuksen kiinnityspannan uloke tulee laakerikotelon loven kohdalle. Kierrä sitten laikan suojusta 180 astetta. Kiinnitä se ruuvilla sen jälkeen, kuin olet vetänyt vipua nuolen osoittamaan, työn vaatimaan suuntaan. Laikka suojuksen asetuskulma säädetään vivulla. Irrota laikan suojus päinvastaisessa järjestyksessä.
ä laikkasuojuksilla
ökalulle
ä laikkasuojuksilla
ökalulle
Keskeltä ohennetun laikan/monilaikan (lisävaruste) kiinnittäminen ja irrottaminen
Kuva8
Aseta sisälaippa karaan. Sovita laikka sisälaippaan ja kiinnitä lukkomutteri karaan. Kiristä lukkomutteri painamalla karalukkoa voimakkaasti niin, ettei kara pääse pyörimään, ja kiristä lukkomutteri sitten lukkomutteriavaimella myötäpäivään.
Kuva9
Laikka irrotetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
KÄYTTÖ
VAROITUS:
Älä koskaan pakota konetta. Koneen oma paino
riittää. Pakottaminen ja liiallinen painaminen voi
aiheuttaa vaarallisen laikan rikkoutumisen.
Vaihda laikka AINA, jos kone pääsee putoamaan
hionnan aikana.
ÄLÄ KOSKAAN iske tai kolhi laikkaa
työkappaleeseen.
Vältä laikan pomppimista ja jumittumista varsinkin
silloin, kun työstät nurkkia, teräviä reunoja ja niin
edelleen. Seurauksena voi olla hallinnan menetys
ja takapotku.
ÄLÄ KOSKAAN asenna koneeseen puun
leikkaamiseen tarkoitettuja teriä tai muita sahanteriä. Kulmahiomakoneessa käytettynä nämä terät aiheuttavat lähes poikkeuksetta takapotkun ja hallinnan menetyksen, jolloin seurauksena voi olla henkilövahinkoja.
HUOMAUTUS:
Käytön jälkeen katkaise koneesta aina virta ja
odota, kunnes laikka on täysin pysähtynyt ennen kuin lasket koneen käsistä.
Hionta
Ota työkalusta AINA tukeva ote toinen käsi kotelolla ja toinen sivukahvassa. Käynnistä kone ja vie sitten laikka työkappaleeseen. Pidä laikkaa noin 15 asteen kulmassa työkappaleen pintaan nähden. Kun ajat sisään uuttaa laikkaa, älä käytä hiomakonetta suuntaan B, koska tällöin laikka leikkaa työkappaleeseen. Sitten kun laikan reuna on käytössä pyöristynyt, konetta voidaan käyttää sekä suuntaan A että B.
Kuva10
HUOLTO
HUOMAUTUS:
Varmista aina ennen tarkastuksia tai huoltotöitä,
että laite on sammutettu ja kytketty irti virtalähteestä.
Kuva11
Kone ja sen ilma-aukot on pidettävä puhtaina. Puhdista koneen ilma-aukot säännöllisesti tai aina kun ne alkavat tukkeutua. Tuotteen TURVALLISUUDEN ja LUOTETTAVUUDEN säilyttämiseksi Makitan valtuutetun huoltokeskuksen tulee suorittaa korjaukset, hiiliharjojen tarkastus ja vaihto, sekä muut huolto- tai säätötyöt Makitan varaosia käyttäen.
LISÄVARUSTEET
HUOMAUTUS:
Seuraavia lisävarusteita tai laitteita suositellaan
käytettäväksi tässä ohjeessa kuvatun Makita-työkalun kanssa. Muiden lisävarusteiden tai laitteiden käyttö voi aiheuttaa vammautumisriskin. Käytä lisävarustetta tai laitetta vain ilmoitettuun
käyttötarkoitukseen. Jos tarvitset lisätietoja näistä lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen Makita-huoltopisteeseen.
Laikan suojus
Sisälaippa
Keskeltä ohennetut laikat
Lukkomutteri (keskeltä ohennettuihin laikkoihin)
Kumityyny
Hiomalaikat
16
Page 17
Lukkomutteri (hiomalaikkoihin)
Lukkomutteriavain
Kartiomainen teräsharja
Kartiomainen viisteharja 85
Sivukahva
Pölyä keräävä laikan suojus
17
Page 18
LATVIE
ŠU
1-1. Vārpstas bloķētājs 2-1. Slīdslēdzis 4-1. Slīpripas aizsargs 4-2. Gultņa ieliktnis 4-3. Skrūve 5-1. Slīpripas aizsargs 5-2. Skrūve
Kopskata skaidrojums
5-3. Gultņa ieliktnis 6-1. Slīpripas aizsargs 6-2. Gultņa ieliktnis 6-3. Skrūve 6-4. Svira 7-1. Skrūve 8-1. Kontruzgrieznis
8-2. Slīpripa ar ieliektu centru/Multi-disc 8-3. Iekšējais atloks 9-1. Kontruzgriežņa atslēga 9-2. Vārpstas bloķētājs 11-1. Izplūdes atvere 11-2. Ieplūdes atvere
SPECIFIKĀCIJAS
Slīpripas ar ieliektu centru diametrs 100 mm 115 mm 125 mm
Apgriezieni minūtē bez slodzes (min-1) 11 000 11 000 11 000
• Dēļ mūsu nepārtrauktās pētniecības un izstrādes programmas, šeit dotās specifikācijas var mainīties bez brīdinājuma.
• Piezīme: Atkarība no valsts specifikācijas var atšķirties.
Simboli
Zemāk ir attēloti simboli, kas attiecas uz iekārtu. Pirms darbarīka izmantošanas pārliecinieties, vai pareizi izprotat to nozīmi.
Izlasiet rokasgrāmatu.
DUBULTA IZOLĀCIJA
Lietojiet aizsargbrilles.
Tikai ES dalībvalstīm
Paredzētā lietošana Šis darbarīks ir paredzēts metāla un akmeņu slīpēšanai, nolīdzināšanai un griešanai bez ūdens izmantošanas.
Barošana Šo instrumentu jāpieslēdz tikai datu plāksnītē uzrādītā sprieguma barošanas avotam; to iespējams darbināt tikai ar vienfāzes maiņstrāvas barošanu. Tiem ir divkāā izolācija saskaņā ar Eiropas standartu, tāpēc tos var izmantot bez zemējuma.
Modelis 9563H 9564H 9565H
Vārpstas vītne M10 M14 M14
Bendrasis ilgis 299 mm 299 mm 299 mm
Neto svars 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg
Drošības klase /II
END202-2
Tikai Eiropas valstīm Troksnis un vibrācija
Tipiskais A-svērtais skaņas spiediena līmenis ir 84 dB (A). Trokšņa līmenis darba apstākļos var pārsniegt 85 dB (A).
Lietojiet ausu aizsargus.
Tipiskā vidējā svērtā kvadrātiskā paātrinājuma vērtība nepārsniedz 2,5 m/s
2
.
Šīs vērtības ir iegūtas saskaņā ar LVS EN 50144.
Neizmetiet elektriskās iekārtas kopā ar mājturības atkritumiem! Saskaņā ar Eiropas Direktīvas par utilizējamo elektrisko un elektronisko aparatūru 2002/96/EC prasībām un tās īstenošanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu, elektriskās iekārtas to
EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Ar pilnu atbildību mēs paziņojam, ka šis izstrādājums atbilst šādām normām un normatīvajiem dokumentiem, EN50144, EN55014, EN61000 atbilstoši Padomes direktīvām, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
kalpošanas laikā beigās ir jāsavāc atsevišķi no citiem atkritumiem un jānogādā atbilstošajā utilizācijas centrā.
ENE048-1
000087
Direktors
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
ENF002-1
8JD, ANGLIJA Atbildīgais ražotājs: Makita Corporation Anjo Aichi Japan
PAPILDUS DROŠĪBAS NOTEIKUMI
1. Vienmēr izmantojiet līdzekļus acu un ausu
ENG019-1
ENH001-6
ENB031-6
18
Page 19
aizsardzībai. Jālieto arī citi individuālās aizsardzības līdzekļi, piemēram, putekļu maska, ķivere un priekšauts.
2. Vienmēr pirms darbarīka remontēšanas vai apkopes pārliecinieties, vai tas ir izslēgts un atvienots no elektriskā tīkla.
3. Nodrošiniet, lai aizsargierīces būtu tām paredzētajās vietās.
4. |Lietojiet tikai pareiza izmēra slīpripas un tādas slīpripas, kuru maksimālais darba ātrums nav mazāks par uz darbarīka plāksnītes norādītā maksimālā ātruma bez slodzes. Slīpripu ar ieliektu centru lietošanas gadījum
ā izmantojiet tikai ar stikla šķiedru
pastiprinātas slīpripas.
5. Pirms darba veikšanas uzmanīgi pārbaudiet, vai slīpripām nav plaisu vai bojājumu. Ieplaisājušas vai bojātas slīpripas nekavējoties nomainiet.
6. Ievērojiet ražotāja norādījumus slīpripu pareizai montāžai un lietošanai. Apejieties ar slīpripām uzmanīgi un uzglabājiet tās saudzīgi.
7. Neizmantojiet atsevišķus pārejas ieliktņus vai adapterus, lai pielāgotu abrazīvās slīpripas ar liela diametra atveri.
8. Izmantojiet tikai šim darbarīkam paredzētus atlokus.
9. Sargiet no bojājuma vārpstu, atloku (it īpaši uzstādīšanas virsmu) un kontruzgriezni. Šo daļ
u bojājums var izraisīt slīpripas sagrūšanu.
10. Darbarīkiem, kuri paredzēti lietošanai ar vītņotu slīpripu, pārliecinieties, ka slīpripas vītnes garums atbilst vārpstas garumam.
11. Pirms darbarīka lietošanas paredzētajā darba vietā, darbiniet to drošā pozīcijā ar maksimālo ātrumu bez slodzes vismaz 30 sekundes. Darbarīka vibrācijas vai svārstīšanās gadījumā nekavējoties apturiet to, jo tas var liecināt par slīpripas sliktu uzstādīšanu vai slikti līdzsvarotu slīpripu. Pārbaudiet darbarīku, lai noteiktu kļūmes iemeslu.
12. rbaudiet, vai apstrādājamā deta
ļa ir
pienācīgi atbalstīta.
13. Turiet darbarīku stingri.
14. Turiet rokas tālu no rotējošām daļām.
15. Pārliecinieties, ka slīpripa nepiess
apstrādājamai virsmai pirms slēdža ieslēgšanas.
16. Lai veiktu slīpēšanu, izmantojiet tam paredzēto slīpripas virsmu.
17. Neizmantojiet griezējripu sānu slīpēšanai.
18. Sargieties no dzirkstelēm. Turiet darbarīku tā,
lai novirzītu dzirksteles cilvēkiem un viegli uzliesmojošiem materiāliem pretējā virzienā.
19. Ņemiet vērā to, ka slīpripa turpina griezties arī pēc darbarīka izslēgšanas.
20.
Neskarieties pie apstrādājamas detaļas tūlīt
19
pēc darba izpildes; tā var būt ārkārtīgi karsta un var apdedzināt ādu.
21. Izvietojiet darbarīku tā, lai barošanas vads darba laikā vienmēr atrastos aiz darbarīka.
22. Ja darba vietā ir augsta temperatūra un liels mitrums, vai tā ir stipri piesārņota ar vadītspējīgiem putekļiem, izmantojiet īssavienojuma pārtraucēju (30 mA), lai garantētu operatora drošību.
23. Neizmantojiet instrumentu darbam ar jebkādiem materiāliem, kuri satur azbestu.
24. Neizmantojiet ūdeni vai slīpēšanas ziežvielu.
25. Strādājot putekļainā vidē
, nodrošiniet, lai
ventilācijas atveres būtu tīras. Ja nepieciešams iztīrīt putekļus, vispirms atvienojiet instrumentu no barošanas tīkla (tīrīšanai izmantojiet nemetāliskas pierīces) un izvairieties no iekšējo daļu bojājuma.
26. Griezējripas lietošanas gadījumā vienmēr izmantojiet ripas aizsargu ar putekļu savācēju, jo to prasa vietēja likumdošana.
27. Griezējripas nedrīkst pakļaut jebkura veida sānu spiedienam.
SAGLABĀJIET ŠOS
ĀDĪJUMUS.
NOR
FUNKCIJU APRAKSTS
UZMANĪBU:
Pirms regulējat vai pārbaudāt instrumenta darbību,
vienmēr pārliecinieties, vai instruments ir izslēgts un atvienots no barošanas.
Vārpstas bloķētājs
Att.1
UZMANĪBU:
Nekad neieslēdziet vārpstas bloķētāju kamēr
vārpsta griežas. Tas var sabojāt darbarīku. Nospiediet vārpstas bloķētāju, lai novērstu vārpstas rotāciju piederumu uzstādīšanas vai noņemšanas laikā.
Slēdža darbība
Att.2
UZMANĪBU:
Pirms darbarīka pievienošanas barošanas avotam,
vienmēr pārbaudiet, vai slīdslēdzis darbojas pareizi
un atgriežas "OFF" (izslēgts) stāvoklī pēc
slīdslēdža aizmugurējas daļas atlaišanas. Lai iedarbinātu darbarīku, pārvietojiet slīdslēdzi "I (ON)" (ieslēgts) pozīcijas virzienā. Lai darbarīks darbotos nepārtraukti, nospiediet slīdslēdža priekšējo daļu, lai to nobloķētu. Lai apturētu darbarīku, nospiediet slīdslēdža aizmugurējo daļu un pārvietojiet to "O (OFF)" (izslēgts) pozīcijas virzienā.
Page 20
MONT
ĀŽA
UZMANĪBU:
Vienmēr pārliecinieties, vai instruments ir izslēgts
un atvienots no barošanas, pirms veicat jebkādas darbības ar instrumentu.
Sānu roktura uzstādīšana (rokturis)
Att.3
UZMANĪBU:
Vienmēr pirms darbarīka izmantošanas
pārliecinieties, ka sānu rokturis ir droši uzstādīts. Stingri pieskrūvējiet sānu rokturi pie darbarīka, kā parādīts zīmējumā.
Slīpripas aizsarga uzstādīšana un noņemšana
Darbar
īkam ar atdures skrūves tipa slīpripas
aizsargu Att.4 Att.5
UZMANĪBU:
Slīpripas aizsargs jāuzstāda uz darbarīka tā, lai
aizsarga slēgtā daļa vienmēr būtu vērsta operatora
virzienā. Uzstādiet slīpripas aizsargu tā, lai uz tā malas esošais izcilnis sakristu ar gultņa ieliktņa ierobu. Tad pagrieziet slīpripas aizsargu par 180 grādiem pulksteņrādītāja virzienā (modelim 9563H) vai pretēji pulksteņrādītāja virzienam (modelim 9564H, 9565H). Pārliecinieties, vai skrūve ir cieši pieskrūvēta. Lai noņemtu slīpripas aizsargu, izpildiet augstāk aprakstīto uzstādīšanas procedūru apgrieztā secībā.
ī
kam ar sp
Darbar
īlējuma sviras tipa slīpripas
aizsargu Att.6 Att.7
Kad skrūve ir atskrūvēta, pavelciet sviru bultiņas virzienā. Uzstādiet slīpripas aizsargu tā, lai uz tā malas esošais izcilnis sakristu ar gultņa ieliktņa ierobu. Tad pagrieziet slīpripas aizsargu par 180°. Ekspluatācijas nolūkos pieskrūvējiet to ar skrūvi, kad svira ir pavilkta bultiņas virzienā. Slīpripas aizsarga uzstādīto leņķi var regulēt ar sviru. Lai noņemtu slīpripas aizsargu, izpildiet augstāk aprakstīto uzstādīšanas procedūru apgrieztā secībā.
Slīpripas ar ieliektu centru/Multi-disc (piederums) uzstādīšana un noņemšana
Att.8
Uzstādiet uz vārpstas iekšējo atloku. Novietojiet slīpripu virs iekšējā atloka un pieskrūvējiet kontruzgriezni uz vārpstas. Lai pievilktu kontruzgriezni, stingri nospiediet vārpstas bloķētāju, lai vārpsta nevarētu griezties, pēc tam ar kontruzgriežņa atslēgas palīdzību labi pievelciet to pulksteņrādītāja virzienā.
Att.9
Lai noņemtu slīpripu, izpildiet augstāk aprakstīto uzstādīšanas procedūru apgrieztā secībā.
EKSPLUATĀCIJA
BRĪDINĀJUMS:
Strādājot ar darbarīku nekad nepielietojiet
pārmērīgu spēku. Darbarīka svars rada pietiekošu spiedienu. Pārmērīgs spēks vai spiediens uz darbarīka var izraisīt ripas sagrūšanu, kas ir ļoti bīstami.
VIENMĒR mainiet ripu, ja slīpēšanas laikā
darbarīks nokrita.
NEKAD nesitiet slīpripu pret apstrādājamo virsmu.
Izvairieties no ripas lēkāšanas un sadursmes ar
šķēļiem, it īpaši stūru, asu malu utt. apstrādes laikā. Tas var izraisīt kontroles zaudēšanu un atsitienu.
NEKAD nelietojiet darbarīku ar koka griešanas
asmeņiem un citām zāģa plātnēm. Izmantojot šādas plātnes uz slīpmašīnām bieži rodas atsitieni, kuri izraisa kontroles zaudēšanu un traumu gūšanu.
UZMANĪBU:
c darba paveikšanas vienmēr slēdziet darbarīku
ārā un uzgaidiet, kamēr ripa pilnīgi apstāsies pirms nolieciet darbarīku.
Slīpēšana un nolīdzināšana
VIENMĒR stingri turiet darbarīku ar vienu roku aiz korpusa un ar otru aiz sānu roktura. Ieslēdziet darbarīku un sāciet apstrādāt detaļu ar slīpripas vai diska palīdzību. Turiet slīpripas vai diska malu apmēram 15 grādu leņķī pret apstrādājamo virsmu. Uzsākot darbu ar jaunu slīpripu, nestrādājiet ar darbarīku B virzienā, citādi tas var ieurbties apstrādājamajā detaļā. Kad slīpripas mala lietošanas gaitā ir noapaļota, slīpripu var izmantot darbam abos - A un B virzienos.
Att.10
APKOPE
UZMANĪBU:
Pirms veicat pārbaudi vai apkopi vienmēr
pārliecinieties, vai instruments ir izslēgts un atvienots no barošanas.
Att.11
Darbarīkam un tā ieplūdes un izplūdes atverēm jābūt tīriem. Regulāri tīriet darbarīka gaisa atveres, kā arī visos tajos gadījumos, kad atveres aizsprostojas. Lai uzturētu izstrādājuma DROŠĪBU, remonts, oglekļa suku pārbaude un maiņa, jebkāda cita apkope vai regulēšana jāveic Makita pilnvarotiem apkopes centriem, vienmēr izmantojot Makita rezerves daļas.
20
Page 21
PIEDERUMI
UZMANĪBU:
Šādi piederumi un rīki tiek ieteikti lietošanai ar šajā
pamācībā aprakstīto Makita instrumentu. Jebkādu
citu piederumu un rīku izmantošana var radīt
traumu briesmas. Piederumu vai rīku izmantojiet
tikai tā paredzētajam mērķim. Ja jums vajadzīga palīdzība vai precīzāka informācija par šiem piederumiem, vērsieties savā tuvākajā Makita apkopes centrā.
Slīpripas aizsargs (Slīpripas vāks)
Iekšējais atloks
Slīpripas ar ieliektu centru
Kontruzgrieznis (slīpripai ar ieliektu centru)
Gumijas starplika
Abrazīvas ripas
Kontruzgrieznis (abrazīvai ripai)
Kontruzgriežņa atslēga
Kausveida stiepļu suka
Noslīpināta stiepļu suka 85
Sānu rokturis
Ripas aizsargs ar putekļu savācēju
21
Page 22
LIETUVI
Ų KALBA
1-1. Ašies fiksatorius 2-1. Stumdomas jungiklis 4-1. Disko saugiklis 4-2. Guoliai 4-3. Sraigtas 5-1. Disko saugiklis 5-2. Sraigtas
Bendrasis aprašymas
5-3. Guoliai 6-1. Disko saugiklis 6-2. Guoliai 6-3. Sraigtas 6-4. Svirtelė 7-1. Sraigtas 8-1. Fiksavimo galvutė
8-2. Nuspaustas centrinis šlifavimo
diskas / Multi diskas 8-3. Vidinis kraštas 9-1. Fiksavimo galvutės raktas 9-2. Ašies fiksatorius 11-1. Oro išmetimo anga 11-2. Oro įtraukimo anga
SPECIFIKACIJOS
Nuspausto centrinio disko skersmuo 100 mm 115 mm 125 mm
• Atliekame nepertraukiamus tyrimus ir nuolatos tobuliname savo gaminius, todėl čia pateikiamos specifikacijos gali būti keičiamos be įspėjimo.
• Pastaba: įvairiose šalyse specifikacijos gali skirtis.
Simboliai
Žemiau yra nurodyti įrangai naudojami simboliai. Prieš naudodami įsitikinkite, kad suprantate jų reikšmę.
Skaitykite instrukciją.
DVIGUBA IZOLIACIJA
Dėvėkite apsauginius akinius.
Tik ES šalims
Naudojimo paskirtis Įrankis yra skirtas šlifuoti, šlifuoti šlifavimo popieriumi, metalui ir akmeniui pjauti nenaudojant vandens.
Elektros energijos tiekimas Įrenginiui turi būti tiekiama tokios įtampos elektros energija, kaip nurodyta duomenų lentelėje; įrenginys veikia tik su vienfaze kintamąja srove. Visi įrenginiai turi dvigubą izoliaciją, kaip reikalauja Europos standartas, todėl juos galima jungti į elektros lizdą neįžemintus.
Modelis 9563H 9564H 9565H
Veleno sriegis M10 M14 M14
Greitis be apkrovos (min.-1) 11 000 11 000 11 000
Kopējais garums 299 mm 299 mm 299 mm
Grynasis svoris 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg
Saugos klasė /II
END202-2
ENG019-1
Tik Europos šalims Triukšmas ir vibracija
Būdingasis A-svorinis garso slėgio lygis yra 84 dB (A). Triukšmas darbo metu gali viršyti 85 dB (A).
Dėvėkite ausų apsaugą.
Būdingasis svertinis kvadratinis vidurkio pagreitis neviršija 2,5 m/s Šios vertės buvo gautos pagal EN50144 standartą.
2
.
ENH001-6
ES ATITIKIMO DEKLARACIJA
Neišmeskite elektrinės įrangos kartu su buitinėmis šiukšlėmis! Pagal Europos Direktyvą 2002/96/EC dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos vykdymą pagal vietinius įstatymus, elektrinė įranga , pasibaigus jos eksploatacijos laikui, turi būti atskirai surenkama ir nusiųsta į ekologiškai suderinamą perdirbimo gamyklą.
ENE048-1
ENF002-1
Mes atsakingai tvirtiname, kad šis gaminys atitinka žemiau nurodytus standartizuotų dokumentų reikalavimus; EN50144, EN55014, EN61000 pagal Tarybos direktyvos, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
000087
Direktorius
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND / Anglija Atsakingasis gamintojas: Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ENB031-6
PAPILDOMOS SAUGOS TAISYKLĖS
1. Visuomet naudokite akių ir ausų apsaugą.
22
Reikėtų dėvėti ir kitas asmenines apsaugines
Page 23
priemones, pavyzdžiui, kaukę nuo dulkių, pirštines, šalmą ir prijuostę.
2. Prieš ką nors darydami su įrankiu, visada
patikrinkite, ar jis išjungtas, o laido kištukas ­ištrauktas iš elektros lizdo.
3. Laikykite saugiklius jų vietoje.
4. Naudokite tik teisingo dydžio diskus, kurių
didžiausias naudojimo greitis yra ne mažesnis negu didžiausias naudojimo greitis be apkrovos, nurodytas ant įrankio vardinės plokštelės. Kai naudojate nuspaustus centrinius diskus, naudokite tik stiklo pluoštu sustiprintus diskus.
5. Prieš naudodami patikrinkite diską, ar nėra įtrūkimų ar pažeidimų. Nedelsdami pakeiskite įtrūkusį arba pažeistą diską.
6. Laikykitės gamintojo nurodymų apie teisingą diskų uždėjimą ir naudojimą. Su diskais elkitės ir juos laikykite rūpestingai.
7. Nenaudokite atskirų mažinimo įvorių arba adapterių, skirtų didelių skylių abrazyviniams diskams uždėti.
8. Naudokite tik šiam įrankiui nurodytas junges.
9. Nepažeiskite veleno, jungės (ypač montavimo
paviršiaus) ir fiksavimo galvutės. Dėl šių dalių pažeidimų gali lūžti diskas.
10. Jei naudojate įrankius, kuriems skirti diskai su sriegiu, įsitikinkite, kad sriegis diske yra pakankamai ilgas, kad tiktų veleno ilgis.
11. Prieš naudodami įrankį su ruošiniu, išbandykite įrankį paleisdami jį didžiausiu greičiu be apkrovos bent 30 sekundžių saugioje padėtyje. Stabdykite nedelsiant, jei yra bet kokia vibracija arba klibėjimas, kuris gali rodyti prastą uždėjimą ar blogai subalansuotą diską. Patikrinkite įrankį, kad išsiaiškintumėte priežastį.
12. Patikrinkite, ar ruošinys yra tinkamai palaikomas.
13. Tvirtai laikykite įrankį.
14. Laikykite rankas toliau nuo sukamųjų dalių.
15. Prieš įjungdami jungiklį
patikrinkite, ar diskas
nesiliečia su ruošiniu.
16. Šlifavimui naudokite nurodyto paviršiaus diską.
17. Nenaudokite pjovimo disko šonams šlifuoti.
18. Saugokitės kibirkščių. Laikykite įrankį taip,
kad kibirkštys skristų toliau nuo jūsų ir kitų žmonių arba degių medžiagų.
19. Atkreipkite dėmesį, kad išjungus įrankį diskas toliau sukasi.
20. Nelieskite ruošinio iškart po naudojimo; jis gali būti itin karštas ir nudeginti odą.
21. Padėkite įrankį taip, kad darbo metu maitinimo laidas visuomet liktų užpakalyje.
22. Jei darbo vieta yra ypač karšta ir drėgna, arba labai užteršta laidžiomis dulkėmis, naudokite užtrumpinimo pertraukiklį (30 mA), kad
23
užtikrintumėte naudojimo saugumą.
23. Nenaudokite įrankio su bet kokiomis
medžiagomis, kuriose yra asbesto.
24. Nenaudokite vandens ar šlifavimo lubrikanto.
25. Užtikrinkite, kad ventiliacijos angos yra
švarios, kai dirbate dulkėtomis sąlygomis. Jei prireiktų
išvalyti dulkes, pirmiausia atjunkite
įrankį nuo elektros tinklo (naudokite nemetalinius daiktus) ir venkite pažeisti vidines dalis.
26. Kai naudojate pjovimo diską, visuomet dirbkite su dulkes renkančia disko apsauga, kurios reikalauja vietinės taisyklės.
27. Pjovimo diskų negalima spausti iš šonų.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.
VEIKIMO APRAŠYMAS
DĖMESIO:
Prieš reguliuodami įrenginį arba tikrindami jo
veikimą visada patikrinkite, ar įrenginys išjungtas, o laido kištukas - ištrauktas iš elektros lizdo.
Ašies fiksatorius
Pav.1
DĖMESIO:
Niekada nejunkite ašies fiksatoriaus, kai velenas
juda. Tokiu būdu galima sugadinti įrankį. Paspauskite ašies fiksatorių, kad velenas nesisuktų, kai dedate ar nuimate priedus.
Jungiklio veikimas
Pav.2
DĖMESIO:
Prieš įjungdami įrankį į elektros tinklą, visuomet
patikrinkite, ar stumdomas jungiklis tinkamai
įsijungia ir grįžta į išjungimo padėtį „OFF", kai
nuspaudžiamas jungiklio galas. Jei norite įjungti įrankį, pastumkite stumdomą jungiklį į padėtį „I (ON)". Jei norite dirbti be pertraukų, paspauskite stumdomo jungiklio priekį, kad užfiksuotumėte. Įrankiui sustabdyti paspauskite stumdomo jungiklio galą, tada nustumkite į išjungimo padėtį "O (OFF)".
SURINKIMAS
DĖMESIO:
Prieš taisydami įrenginį visada patikrinkite, ar jis
išjungtas, o laido kištukas - ištrauktas iš elektros
lizdo.
Page 24
Šoninės rankenos montavimas
Pav.3
DĖMESIO:
Prieš naudodami visuomet įsitikinkite, kad šoninė
rankena yra patikimai uždėta. Prisukite šoninę rankeną patikimai jos vietoje, kaip parodyta paveikslėlyje.
disko saugiklio uždėjimas ir nuėmimas
Įrankiui su fiksuojamo varžto tipo disko apsauga
Pav.4 Pav.5
DĖMESIO:
disko saugiklį reikia uždėti ant įrankio taip, kad
uždaras saugiklio šonas visuomet būtų nukreiptas
link vartotojo. Uždėkite disko apsaugą su išsikišimu ant rato apsauginės juostos, kad būtų sulygiuotas su įranta ties guolių dėže. Tuomet pasukite disko apsaugą maždaug 180 laipsnių pagal laikrodžio rodyklę (modeliui 9563H) arba prieš laikrodžio rodyklę (modeliams 9564H ir 9565H). Būtinai patikimai priveržkite varžtą. Jei norite išimti disko saugiklį, laikykitės montavimo procedūros atvirkščia tvarka.
Įrankiui su suveržimo svirties tipo disko apsauga Pav.6 Pav.7
Atlaisvinę varžtą, stumkite svirtį rodyklės kryptimi. Uždėkite disko apsaugą su išsikišimu ant rato apsauginės juostos, kad būtų sulygiuotas su įranta ties guolių dėže. Tuomet pasukite disko apsaugą apie 180 laipsnių. Pasukę fiksavimo svirtį rodyklės kryptimi, kad diskas v
ėl suktųsi, priveržkite ją varžtu. Nustatomą disko apsaugos kampą galima reguliuoti svirtimi. Jei norite išimti disko saugiklį, laikykitės montavimo procedūros atvirkščia tvarka.
Šlifavimo disko / Multi disko (priedas) uždėjimas ir nuėmimas
Pav.8
Uždėkite vidinį kraštą ant veleno. Uždėkite diską ant vidinio krašto ir prisukite fiksatoriaus galvutę ant veleno. Jei norite priveržti fiksavimo galvutę, stipriai paspauskite ašies fiksatorių taip, kad velenas negalėtų suktis, tada pasinaudokite fiksavimo galvutės raktu ir patikimai priveržkite pagal laikrodžio rodyklę.
Pav.9
Jei norite nuimti diską, laikykitės uždėjimo procedūros atvirkščia tvarka.
NAUDOJIMAS
ĮSPĖJIMAS:
Dirbant su įrankiu niekada nereikėtų naudoti jėgos.
Įrankio svoris sukelia pakankamą spaudimą. Jėgos
naudojimas ir per didelis spaudimas kelia pavojingo disko lūžimo pavojų.
VISUOMET pakeiskite diską, jei įrankis iškrito
šlifavimo metu.
NIEKADA nedaužykite šlifavimo disko į ruošinį.
Venkite disko atšokimų ir užkliuvimų, ypač kai
apdorojate kampus, aštrius kraštus ir .t. t. Dėl to galima nesuvaldyti įrankio ir jis gali atšokti.
NIEKADA nenaudokite įrankio su medžio pjovimo
ašmenimis ir kitais pjūklais. Tokie ašmenys naudojant su šlifuokliu dažnai atšoka, dėl to nesuvaldomas įrankis ir galima susižeisti.
DĖMESIO:
Panaudoję įrankį visuomet jį išjunkite ir prieš
padėdami įrankį palaukite, kol diskas visiškai sustos.
Šlifavimas ir šlifavimas švitriniu popieriumi
Visuomet laikykite įrankį tvirtai viena ranka ant korpuso ir kita ant šoninės rankenos. Įjunkite įrankį ir tada disku apdirbkite ruošinį. Apskritai, laikykite disko kraštą apie 15 laipsnių kampu į ruošinio paviršių. Naujo disko apšilimo laikotarpiu nedirbkite šlifuotuvu kryptimi B arba jis įpjaus ruošinį. Kai disko kraštas suapvalėja nuo naudojimo, disku galima dirbti abiem - A ir B - kryptimis.
Pav.10
TECHNIN
Ė PRIEŽIŪRA
DĖMESIO:
Prieš apžiūrėdami ar taisydami įrenginį visada
patikrinkite, ar jis išjungtas, o laido kištukas ­ištrauktas iš elektros lizdo.
Pav.11
Prižiūrėkite, kad įrankis ir jo oro angos būtų švarios. Reguliariai išvalykite įrankio oro angas arba kai angos pradeda kimštis. Kad gaminys būtų SAUGUS ir PATIKIMAS, jį taisyti, apžiūrėti, keisti anglinius šepetėlius, atlikti techninės priežiūros darbus arba reguliuoti turi įgaliotasis kompanijos „Makita" techninės priežiūros centras; reikia naudoti tiktai kompanijos „Makita" pagamintas atsargines dalis.
PRIEDAI
DĖMESIO:
Su šiame vadove aprašytu įrenginiu „Makita"
rekomenduojama naudoti tik nurodytus priedus ir papildomus įtaisus. Jeigu bus naudojami kitokie priedai ar papildomi įtaisai, gali būti sužaloti žmonės. Priedus arba papildomus įtaisus
naudokite tik pagal paskirtį. Jeigu norite daugiau sužinoti apie tuos priedus, kreipkitės į artimiausią „Makita" techninės priežiūros centrą.
Disko saugiklis (disko dangtis)
24
Page 25
Vidinė jungė
Nuspausti centriniai diskai
Fiksavimo varžtas (nuspaustam centriniam diskui)
Guminis pagrindas
Abrazyviniai diskai
Fiksavimo varžtas (šlifavimo diskui)
Fiksavimo galvutės raktas
Vielinis šepetėlis
Kūginis vielinis šepetėlis 85
Šoninė rankena
Dulkes renkantis disko saugiklis
25
Page 26
EESTI
1-1. Võllilukk 2-1. Liugurlüliti 4-1. Kettapiire 4-2. Laagriümbris 4-3. Kruvi 5-1. Kettapiire 5-2. Kruvi
Üldvaate selgitus
5-3. Laagriümbris 6-1. Kettapiire 6-2. Laagriümbris 6-3. Kruvi 6-4. Hoob 7-1. Kruvi 8-1. Fiksaatormutter
8-2. Lohkus keskosaga
käiaketas/Multi-disk 8-3. Sisemine flanš 9-1. Fiksaatormutri võti 9-2. Võllilukk 11-1. Väljalaskeventiil 11-2. Sissetõmbeventiil
TEHNILISED ANDMED
Lohkus keskosaga ketta diameeter 100 mm 115 mm 125 mm
Ilma koormuseta kiirus (min-1) 11 000 11 000 11 000
• Meie jätkuva teadus- ja arendustegevuse programmi tõttu võidakse siin antud tehnilisi andmeid muuta ilma ette teatamata.
• Märkus: Tehnilised andmed võivad olla riigiti erinevad.
Sümbolid
Järgnevalt kirjeldatakse seadmetel kasutatavaid tingmärke. Veenduge, et olete nende tähendusest aru saanud enne seadme kasutamist.
Lugege kasutusjuhendit.
KAHEKORDNE ISOLATSIOON
Kasutage kaitseprille.
Üksnes EL riikides
Ärge visake elektriseadmeid ära koos majapidamise jäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri­ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning selle rakendamisele kooskõlas siseriikliku õigusega, tuleb kasutatud elektriseadmed koguda kokku eraldi ja tagastada keskkonnasõbralikku jäätmete töötlemisega tegelevasse ettevõttesse.
Kasutuse sihtotstarve Tööriist on ette nähtud metallide ja kivimaterjali veeta käiamiseks, lihvimiseks ja lõikamiseks.
Toi de Tööriista võib ühendada ainult selle andmesildil näidatud pingele vastava pingega toiteallikaga ning seda saab kasutada ainult ühefaasilisel vahelduvvoolutoitel. Tööriist on vastavalt Euroopa standardile kahekordse isolatsiooniga ning seega võib seda kasutada ka ilma
Mudel 9563H 9564H 9565H
Võlli keermestus M10 M14 M14
Üldpikkus 299 mm 299 mm 299 mm
Netokaal 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg
Kaitseklass /II
END202-2
maandusjuhtmeta pistikupessa ühendatult.
Üksnes Euroopa riikidele Müra ja vibratsioon
Tüüpiline müra poolt tekitatud helirõhu kaalutud keskmine on 84 dB (A). Töötamisel võib müratase ületada 85 dB (A).
Kasutage kõrvakaitsmeid.
Tüüpiline kaalutud ruutkeskmise kiirenduse väärtus ei ole suurem kui 2,5 m/s
2
. Need väärtused on vastavuses Euroopa standardiga EN50144.
EÜ-VASTAVUSDEKLARATSIOON
Allakirjutanud kinnitavad, et käesolev toode vastab järgmistele standarditele või normdokumentidele: EN50144, EN55014, EN61000 kooskõlas Nõukogu direktiividega 89/336/EMÜ ja 98/37/EÜ.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
Direktor
ENE048-1
000087
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
ENF002-1
Vastutav tootja: Makita Corporation Anjo Aichi Japan
OHUTUSE LISAEESKIRJAD
1. Kasutage alati silma- ja kuulmiskaitsmeid. Vajadusel tuleb kanda teisi
ENG019-1
ENH001-6
ENB031-6
26
Page 27
individuaalkaitsevahendeid, nagu maski, kindaid, kiivrit ja põlle.
2. Enne seadme hooldamist vôi reguleerimist veenduge, et tööriist oleks välja lülitatud ja vooluvõrgust lahti ühendatud.
3. Hoidke kaitsmed oma kohal.
4. Kasutage üksnes õige suurusega lihvkettaid
ning kettaid, mille maksimaalne töökiirus oleks võrdne või suurem, kui tööriista andmesildile kantud suurim ilma koormuseta kiirus. Kui kasutate nõgusa keskosaga ketast, veenduge, et see oleks klaaskiuga tugevdatud.
5. Enne töölehakkamist kontrollige hoolikalt, kas kettal on mõrasid või vigastusi. Vahetage mõradega või vigastatud ketas viivitamatult uue vastu.
6. Ketta õigeks paigaldamiseks ja kasutamiseks järgige valmistajapoolseid juhendeid. Käsitsege ja ladustage kettaid hoolikalt.
7. Ärge kasutage suureauguliste lihvketaste kinnitamiseks sobituspukse või adaptereid.
8. Kasutage ainult flanše, mis on mõeldud kasutamiseks koos antud tööriistaga.
9. Ärge vigastage võlli, flanši (eriti selle paigalduspinda) või fiksaatormutrit. Nende osade kahjustused võivad põhjustada ketta purunemise.
10. Tööriistade korral, kus kasutatakse keermestatud auguga kettaid, jälgige, et ketta keerme pikkus oleks piisav võllile kinnitamiseks.
11. Enne, kui kasutate tööriista tegelikus töökeskkonnas, testige seda ohutus paigas maksimaalsete koormuseta kiirusega vähemalt 30 sekundi jooksul. Vibratsiooni ja värina korral, mis võib anda märku puudulikust montaažist või halvasti balansseeritud kettast, peatage tööriist viivitamatult. Põhjuste kindlakstegemiseks kontrollige seadet.
12. Kontrollige, kas töödeldav detail on korralikult kinnitatud.
13. Hoidke tööriista kindlalt käes.
14. Hoidke käed eemal pöörlevatest osadest.
15. Veenduge, et lihvketas ei puutuks enne
tööriista sisselülitamist vastu töödeldavat detaili.
16. Lihvimist teostage selleks ettenähtud kettapinna osaga.
17. Ärge kasutage lõikeketast külg-käiamiseks.
18. Olge ettevaatlik lendvate sädemetega. Hoidke
seadet nii, et sädemed lendaksid eemale nii teist, kaasinimestest kui ka tuleohtlikest materjalidest.
19. Pöörake tähelepanu asjaolule, et ketas jätkab pöörlemist ka peale tööriista väljalülitamist.
20. Ärge puutuge töödeldavat detaili vahetult peale
töötlemist; see võib olla väga kuum ja põhjustada põletushaavu.
21. Töötamisel asetage tööriist alati nii, et toitejuhe jääks tahapoole.
22. Kui töökoht on äärmiselt kuum ja niiske või tugevalt saastatud elektrit juhtiva tolmuga, siis tuleb operaatori ohutuse tagamiseks kasutada lühisvoolukaitset (30 mA).
23. Ärge kasutage tööriista asbesti sisaldavate materjalide töötlemiseks.
24. Ärge kasutage vett ega lihvimismäärdeid.
25. Tolmustes tingimustes töötamisel kontrollige,
et tööriista ventilatsiooniavad oleksid vabad. Kui tekkib tolmu eemaldamise vajadus, siis esmalt eemaldage toitejuhe vooluvõrgust. Puhastamisel ärge kasutage metallist vahendeid ja vältige tööriista sisemiste osade vigastamist.
26. Kui töötate lõikekettaga, siis kasutage alati tolmueemaldusega ketta kaitset, mis vastab kohalikele eeskirjadele.
27. Lõikekettaid ei tohi külgsuunas suruda.
HOIDKE JUHEND ALLES.
FUNKTSIONAALNE KIRJELDUS
HOIATUS:
Kandke alati hoolt selle eest, et tööriist oleks enne
reguleerimist ja kontrollimist välja lülitatud ja vooluvõrgust lahti ühendatud.
Võllilukk
Joon.1
HOIATUS:
Ärge kasutage kunagi võllilukku ajal, mil võll veel
liigub. See võib tööriista kahjustada. Võlli pöörlemise takistamiseks vajutage võllilukku alati, kui paigaldate või eemaldate tarvikuid.
Lüliti funktsioneerimine
Joon.2
HOIATUS:
Enne tööriista vooluvõrku ühendamist kontrollige
alati, kas liugurlüliti funktsioneerib nõuetekohaselt
ja liigub liugurlüliti tagumise osa lahtilaskmisel
tagasi asendisse „OFF". Tööriista sisselülitamiseks libistage liugurlülitit asendi "I (ON)" suunas. Pidevaks töötamiseks vajutage lüliti lukustamiseks liugurlüliti esiosale. Tööriista seiskamiseks vajutage liugurlüliti tagaosale, seejärel libistage seda asendi "O (OFF)" suunas.
27
Page 28
KOKKUPANEK
HOIATUS:
Kandke alati enne tööriistal mingite tööde
teostamist hoolt selle eest, et see oleks välja lülitatud ja vooluvõrgust lahti ühendatud.
Külgkäepideme (käepide) paigaldamine
Joon.3
HOIATUS:
Enne tööd kontrollige alati, kas külgkäepide on
kindlalt paigaldatud. Kruvige külgkäepide kindlalt oma kohale nii, nagu joonisel näidatud.
Kettapiirde paigaldamine või eemaldamine
Lukustuskruvi t Joon.4 Joon.5
HOIATUS:
Kettapiire tuleb alati paigaldada tööriista külge
selliselt, et piirde lähim külg osutaks alati
operaatori suunas. Paigaldage kettapiire selliselt, et kettapiirde klambri eend oleks laagriümbrise sälguga kohakuti. Seejärel pöörake kettapiiret umbes 180 kraadi (9563H korral) päripäeva või (9564H ja 9565H korral) vastupäeva. Pärast paigaldust pingutage kindlasti kruvi hoolikalt. Kettapiirde eemaldamiseks, järgige paigaldamise protseduuri vastupidises järjekorras.
Klamberhoova t Joon.6 Joon.7
Tõmmake hooba pärast kruvi lõdvendamist noole suunas. Paigaldage kettapiire selliselt, et kettapiirde klambri eend oleks laagriümbrise sälguga kohakuti. Seejärel pöörake kettapiiret 180° võrra. Kinnitage see kruviga, olles eelnevalt tõmmanud hooba töötamiseks noole suunas. Kettakaitsme seadistusnurka saab hoova abil reguleerida. Kettapiirde eemaldamiseks, järgige paigaldamise protseduuri vastupidises järjekorras.
üüpi kettapiirdega tööriista kohta
üüpi kettapiirdega tööriista kohta
Lohkus keskosaga käiakettas/Multi-diski (tarvik) paigaldamine või eemaldamine
Joon.8
Paigaldage sisemine flanš võllile. Sobitage ketas sisemisele flanšile ja keerake fiksaatormutter võllile. Fiksaatormutri pingutamiseks suruge tugevalt võlli lukustusnuppu nii, et võll ei saaks pöörelda ning pingutage fiksaatormutrit fiksaatormutri jaoks ettenähtud võtmega päripäeva.
Joon.9
Ketta eemaldamiseks, järgige paigaldamise protseduuri vastupidises järjekorras.
T
ÖÖRIISTA KASUTAMINE
HOIATUS:
Ärge kasutage tööriista suhtes kunagi jõudu.
Tööriista enda raskus annab piisava surve. Ülemäärane surumine ja surve võivad põhjustada ohtliku ketta purunemise.
Vahetage ALATI ketas välja siis, kui tööriist on
käiamise ajal maha kukkunud.
ÄRGE KUNAGI käiaketast lööge vastu töödeldavat
detaili.
Vältige ketta kinikiilumist ja pôrkumist vastu
töödeldavat pinda, eriti siis, kui töötate nurkades ja teravate servadega jne. See vôib pôhjustada ohtlike tagasilööke.
ÄRGE KUNAGI kasutage tööriista puidu
lõikamiseks mõeldud teradega või muude saeteradega. Sellised terad, kui neid kasutada koos käiaga, löövad tihti tagasi ja põhjustavad kontrolli kadumist ja ohtlike vigastusi.
HOIATUS:
Pärast tööd lülitage tööriist alati välja ja oodake
kuni ketas on täielikult seiskunud enne, kui tööriista käest panete.
Käiamise ja lihvimise režiim
Hoidke tööriista ALATI kindlalt ühe käega korpusest ja teisega külgkäepidemest. Lülitage tööriist sisse ja seejärel alustage kettaga pinna või detaili töötlemist. Tavaliselt hoidke ketta serva töödeldava pinna suhtes ca 15 kraadise nurga all. Uue ketta sissetöötamisperioodil ärge töötage käiaga suunas B; vastasel juhul lõikub ketas töödeldavasse pinda. Kui ketta serv on töö käigus ümardunud, võib ketast kasutada mõlemas, nii A kui ka B, suunas.
Joon.10
HOOLDUS
HOIATUS:
Kandke alati enne kontroll- või hooldustoimingute
teostamist hoolt selle eest, et tööriist oleks välja lülitatud ja vooluvõrgust lahti ühendatud.
Joon.11
Tööriist ja selle ventilatsiooniavad peavad olema puhtad. Puhastage tööriista ventilatsiooniavasid regulaarselt või siis, kui need hakkavad ummistuma. Toote OHUTUSE ja TÖÖKINDLUSE säilimiseks tuleb vajalikud remonttööd, süsiharja kontrollimine ja väljavahetamine ning muud hooldus- ja reguleerimistööd lasta teha Makita volitatud teeninduskeskustes. Alati tuleb kasutada Makita varuosi.
28
Page 29
TARVIKUD
HOIATUS:
Neid tarvikuid ja lisaseadiseid on soovitav
kasutada koos Makita tööriistaga, mille kasutamist
selles kasutusjuhendis kirjeldatakse. Muude
tarvikute ja lisaseadiste kasutamisega kaasneb
vigastada saamise oht. Kasutage tarvikuid ja
lisaseadiseid ainult otstarvetel, milleks need on
ette nähtud. Saate vajadusel kohalikust Makita teeninduskeskusest lisateavet nende tarvikute kohta.
Kettapiire (kettakate)
Sisemine flanš
Nõgusa keskosaga kettad
Fiksaatormutter (nõgusa keskosaga ketale)
Kummist tugiketas
Lihvkettad
Fiksaatormutter (lihvkettale)
Fiksaatormutri võti
Kausshari
Aksiaalhari 85
Külgkäepide
Tolmu koguv kettapiire
29
Page 30
РУССКИЙ ЯЗЫК
1-1. Замок вала 2-1. Ползунковый переключатель 4-1. Ограждение диска 4-2. Узел подшипника 4-3. Винт 5-1. Ограждение диска 5-2. Винт 5-3. Узел подшипника
Объяснения общего плана
6-1. Ограждение диска 6-2. Узел подшипника 6-3. Винт 6-4. Рычаг 7-1. Винт 8-1. Стопорная гайка 8-2. Шлифовальный диск с вогнутым
центром/Мультидиск
8-3. Внутренний фланец 9-1. Ключ стопорной гайки 9-2. Замок вала 11-1. Вытяжное отверстие 11-2. Впускное вентиляционное
отверстие
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Диаметр диска с вогнутым центром 100 мм 115 мм 125 мм
Скорость без нагрузки (об/мин) 11 000 11 000 11 000
• Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок, указанные здесь технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
• Примечание: Техни че ск ие характеристики могут различаться в зависимости от страны.
Символы
Ниже приведены символы, используемые для электроинструмента. Перед использованием убедитесь, что вы понимаете их значение.
Прочитайте руководство
ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
Одевайте защитные очки.
Только для стран ЕС
Назначение
Инструмент предназначен для шлифовки, зачистки и резки материалов из металла и камня без
Модель 9563H 9564H 9565H
Резьба шпинделя M10 M14 M14
Общая длина 299 мм 299 мм 299 мм
Вес нетто 1,8 кг 1,8 кг 1,8 кг
Класс безопасности /II
END202-2
использования воды.
Источник питания
Данный инструмент должен подключаться к источнику питания с напряжением, соответствующим напряжению, указанному на идентификационной
пользователя.
пластинке, и может работать только от однофазного источника переменного тока. В соответствии с европейским стандартом данный инструмент имеет двойную изоляцию и поэтому может подключаться к розеткам без провода заземления.
Толь ко для европейских стран
Не утилизируйте данный электроинструмент вместе с бытовыми отходами! В рамках соблюдения Европейской Директивы 2002/96/EC по утилизации электрического и электронного оборудования и ее
применения в соответствии с национальным законодательством, электрооборудование в конце срока своей службы должно утилизироваться отдельно и передаваться для его утилизации на предприятие, соответствующее применяемым правилам охраны окружающей среды.
ENE048-1
Шум и вибрация Типичный уровень взвешенного звукового давления A составляет 84 дБ (A). Уровень шума при работе может превышать 85 дБ (A).
Используйте средства защиты слуха.
Типичное взвешенное среднеквадратичное значение ускорения составляет не более 2,5 м/сек Эти значения были получены в соответствии с
EN50144.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ЕС
Под нашу собственную ответственность мы заявляем, что данное изделие соответствует следующим стандартам документам стандартизации; EN50144, EN55014, EN61000 согласно Директивам Совета, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
ENF002-1
ENG019-1
2
.
ENH001-6
30
Page 31
000087
Директор
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Ответственный изготовитель: Makita Corporation Anjo Aichi, Япония
ENB031-6
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
1. Всегда используйте средства защиты зрения и слуха. Следует также пользоваться другими средствами индивидуальной защиты, такими как пылезащитная маска, перчатки, каска и фартук.
2. Перед выполнением каких-либо работ на инструменте обязательно убедитесь, что он выключен, и его вилка выключена из розетки.
3. Всегда устанавливайте на место ограждения.
4. Используйте диски правильного размера максимальная рабочая скорость которых, как минимум, соответствует максимальной скорости вращения инструмента без нагрузки, указанной на идентификационной табличке. При использовании дисков с вогнутым центром используйте только диски c упрочением стекловолокном.
5. Перед использованием диска тщательно проверяйте его на отсутствие трещин или повреждений. Немедленно заменяйте треснутый или поврежденный диск.
6. Соблюдайте инструкции изготовителя по правильной установ ке и использованию дисков. Бережно обращайтесь с дисками и аккуратно храните их.
7. Не пользуйтесь отдельными переходными втулками или адаптерами для крепления абразивных дисков с большими отверстиями.
8. Пользуйтесь только фланцами, указанными для этого инструмента.
9. Избегайте повреждения шпинделя, фланца (особенно его установочной поверхности)
или стопорной гайки. Повреждения этих деталей могут
10. Для инструментов, предназначенных для использования дисков с резьбовым отверстием, убедитесь, что резьба диска достаточна, чтобы диск можно было полностью завернуть на шпиндель.
11. Перед использованием инструмента
привести к поломке круга.
непосредственно на требуемой детали дайте инструменту поработать на максимальной скорости без нагрузки в безопасном положении, как минимум, в течение 30 секунд. инструмент в случае возникновения вибрации или биения, что может свидетельствовать о неправильной установке или плохой балансировке диска. Осмотрите инструмент для определения причины.
12. Убедитесь, что обрабатываемая деталь имеет надлежащую опору.
13. Крепко держите инструмент.
14. Руки должны находиться на расстоянии от
вращающихся деталей.
15. Перед включением выключателя убедитесь, что диск не
16. Для выполнения шлифовки пользуйтесь соответствующей поверхностью диска.
17. Не используйте отрезной диск для боковой шлифовки.
18. Следите за образующимися искрами. Держите инструмент таким образом, что искры были направлены от вас, других лиц
,
31
или горючих материалов.
19. Обратите внимание на то, что диск будет некоторое время вращаться после выключения инструмента.
20. Сразу после окончания работ не прикасайтесь к обработанной детали. Она может быть очень горячей, что приведет к ожогам кожи.
21. Располагайте инструмент так, чтобы шнур питания при работе всегда находился сзади инструмента.
22. Если в месте выполнения работ очень высокая температура и влажность или в ней содержится большое количество токопроводящей пыли, прерыватель цепи (30 мА) для обеспечения безопасности работ.
23. Не используйте инструмент на любых материалах, содержащих асбест.
24. Не используйте воду или шлифовальную смазку.
25. При работе в запыленных условиях убедитесь, что вентиляционные отверстия не заблокированы. При необходимости выполнения чистки вентиляционных отверстий сначала выключите инструмент из сети (используйте неметаллические предметы) и следите повредить внутренние детали инструмента.
26. При использовании отрезного диска, всегда работайте с предохранительным ограждением диска для сбора пыли, установка которого необходима в
Немедленно выключите
касается детали.
используйте
за тем, чтобы не
Page 32
соответствии с местными нормативными требованиями.
27. Не подвергайте отрезные круги какому-либо боковому давлению.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ.
ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед проведением регулировки или проверки
работы инструмента всегда проверяйте, что инструмент выключен, а шнур питания вынут из розетки.
Замок вала
Рис.1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Никогда не задействуйте замок вала при
вращающемся шпинделе. Это может привести к
повреждению инструмента. Нажмите на замок вала для предотвращения вращения шпинделя при установке или снятии дополнительных принадлежностей.
Действие переключения
Рис.2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед включением штекера инструмента в
розетку питания, всегда проверяйте, что
ползунковый переключатель работает
надлежащим образом и возвращается в
положение "ВЫКЛ" при нажатии на заднюю
часть ползункового переключателя. Для запуска инструмента переведите ползунковый переключатель в положение "I (ВКЛ)". Для непрерывной эксплуатации, нажмите на переднюю часть ползункового переключателя, чтобы заблокировать его. Для остановки инструмента часть ползункового переключателя, затем переведите его в положение "O (ВЫКЛ)".
, нажмите на заднюю
МОНТАЖ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед проведением каких-либо работ с
инструментом всегда проверяйте, что
инструмент выключен, а шнур питания вынут из
розетки.
Установка боковой рукоятки (ручки)
Рис.3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед работой всегда проверяйте надежность
крепления боковой рукоятки. Прочно закрепите боковую рукоятку на месте, как показано на рисунке.
Установка или снятие кожуха диска
Для инструмента с ограждением диска со стопорным болтом Рис.4 Рис.5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Кожух диска необходимо устанавливать на
инструмент таким образом, чтобы закрытая
сторона кожуха всегда находилась по
направлению к оператору. Установите ограждение диска так, чтобы выступ на хомуте фиксации ограждения совпал с пазом на буксе. Затем поверните ограждение диска на 180 по часовой стрелке (для 9563Н) или против часовой стрелки (для 9564H, 9565H). Хорошо затяните винт Для снятия кожуха диска выполните процедуру установки в обратном порядке.
Для инструмента с ограждением диска с зажимным рычагом Рис.6 Рис.7
Ослабьте винт и подайте рычаг в направлении, указанном стрелкой. Ус тан ови те ограждение диска так, чтобы выступ на хомуте фиксации ограждения совпал с пазом на буксе. Затем поверните ограждение диска на 180 градусов.
Перед началом эксплуатации подайте рычаг в направлении, указанном стрелкой, и зафиксируйте ограждение винтом. Регулировка установочного угла ограждения диска выполняется при помощи рычага. Для снятия кожуха диска выполните процедуру установки в обратном порядке.
Установка или снятие шлифовального диска с вогнутым центром/Мультидиска (дополнительная принадлежность)
Рис.8
Установите внутренний фланец на шпиндель. Наденьте диск/круг на внутренний фланец и вкрутите стопорную гайку на шпиндель. Для затяжки стопорной гайки, сильно надавите на замок вала, чтобы шпиндель не проворачивался, затем воспользуйтесь ключом стопорной гайки и крепко затяните ее по часовой стрелке.
Рис.9
Для снятия диска выполните процедуру установки в обратном порядке.
32
.
Page 33
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Никогда не прилагайте к инструменту усилий.
Вес инструмента создает адекватное давление. Чрезмерное усилие и давление могут привести к опасному разрушению диска.
ВСЕГДА меняйте диск, если при шлифовании
инструмент упал.
НИКОГДА не ударяйте и не бейте
шлифовальный диск или круг об обрабатываемую деталь.
Избегайте подпрыгивания и зацепления диска,
особенно при обработке углов, острых краев и т.д. Это может привести к потере управления и отдаче.
НИКОГДА не используйте инструмент с
полотнами для резки по дереву и другими пильными дисками. При использовании с шлифовальным инструментом такие полотна часто отскакивают и приводят к потере управления, результатом чего могут быть травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
После работы всегда отключайте инструмент и
дожидайтесь полной остановки диска перед тем, как положить инструмент.
Шлифовка и зачистка
ВСЕГДА крепко держите инструмент одной рукой за корпус, а другой за боковую рукоятку. Включите инструмент и поднесите круг или диск к обрабатываемой детали. В общем плане, держите край круга или диска под углом примерно в 15 градусов к поверхности обрабатываемой детали. В период проникновения с использованием нового диска, не работайте с инструментом B, иначе он врежется в обрабатываемую деталь. После того, как край диска закруглится по причине использования, диск можно использовать и в направлении A, и в направлении B.
Рис.10
в направлении
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Перед проверкой или проведением
техобслуживания всегда проверяйте, что инструмент выключен, а штекер отсоединен от розетки.
Рис.11
Инструмент и его вентиляционные отверстия должны содержаться в чистоте. Производите регулярную очистку вентиляционных отверстий инструмента, или очищайте их в том случае, если
отверстия станут засоряться. Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ изделия, ремонт, проверка и замена угольных щеток и любые другие работы по техобслуживанию или регулировке должны осуществляться в уполномоченных сервис
-центрах Makita с использованием запасных частей только производства компании Makita.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ:
Эти принадлежности или насадки
рекомендуется использовать вместе с Вашим инструментом Makita, описанным в данном руководстве. Использование каких-либо других принадлежностей или насадок может представлять опасность получения травм. Используйте принадлежность или насадку
только по указанному назначению. Если Вам необходимо содействие в получении дополнительной информации по этим принадлежностям, свяжитесь со своим местным сервис-центром
Кожух диска (крышка диска)
Внутренний фланец
Диски с вогнутым центром
Стопорная гайка (для диска с вогнутым
центром)
Резиновая площадка
Абразивные диски
Стопорная гайка (для абразивного диска)
Ключ стопорной гайки
Проволочная круглая щетка
Проволочная скошенная щетка 85
Боковая ручка
Кожух диска для сбора пыли
Makita.
33
Page 34
34 35 36
Page 35
Page 36
884675-986
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan
Loading...