The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la
signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgendenSymbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit
ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze
symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su
significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu
significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået
symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd
innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes formaskinen. Det er viktig å forstå betydningen av dissefør maskinen
tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
[ Read instruction manual.
[ Lire le mode d’emploi.
[ Bitte Bedienungsanleitung lesen.
[ Leggete il manuale di istruzioni.
[ Lees de gebruiksaanwijzing.
[ Lea el manual de instrucciones.
[ Leia o manual de instruço˜es.
[ Læs brugsanvisningen.
[ Läs bruksanvisningen.
[ Les bruksanvisingen.
[ Katso käyttöohjeita.
[ ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
Overall length ................................................................... 299 mm289mm299 mm
Net weight ........................................................................ 1.8 kg1.8 kg1.8 kg
•
Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without notice.
•
Note: Specifications may differ from country to
country.
Power supply
The machine should be connected only to a power
supply of the same voltage as indicated on the
nameplate, and canonly be operated on single-phase
AC supply. They are double-insulated in accordance
with European Standard and can, therefore, also be
used from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed
safety instructions.
8. Use only flanges specified for this tool.
9. Do not damage the spindle, the flange (especially the installing surface) or the lock nut.
Damage to these parts could result in wheel
breakage.
10. For tools intended to be fitted with threaded
hole wheel, ensure that the thread in the wheel
is long enough to accept the spindle length.
11. Before using the tool on an actual workpiece,
test run the tool at the highest no load speed
for at least 30 seconds in a safe position. Stop
immediately if there is any vibration or wobbling that could indicate poor installation or a
poorly balanced wheel. Check the tool to
determine the cause.
12. Check that the workpiece is properly supported.
ADDITIONAL SAFETY RULESENB031-3
1. Always wear safety goggles and ear protectors during operation.
2. Always be sure that the tool is switched off
and unplugged before carrying out any work
on the tool.
3. Keep guards in place.
4. Use only wheels with correct size and wheels
having a maximum operating speed at least as
high as the highest No Load Speed marked on
the tool’s nameplate.When using depressed
center wheels, be sure to use only fiberglassreinforced wheels.
5. Check the wheel carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or
damaged wheel immediately.
6. Observe the instructions of the manufacturer
for correct mounting and use of wheels.
Handle and store wheels with care.
7. Do not use separate reducing bushings or
adaptors to adapt large hole abrasive wheels.
13. Hold the tool firmly.
14. Keep hands away from rotating parts.
15. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
16. Use the specified surface of the wheel to
perform the grinding.
17. Do not use cutting off wheel for side grinding.
18. Watch out for flying sparks. Hold the tool so
that sparks fly away from you and other persons or flammable materials.
19. Pay attention that the wheel continues to
rotate after the tool is switched off.
20. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
21. Position the tool so that the power cord
always stays behind the tool during operation.
22. If working place is extremely hot and humid, or
badly polluted by conductive dust, use a
short-circuit breaker (30 mA) to assure operator safety.
5
Page 6
23. Do not use the tool on any materials containing asbestos.
24. Do not use water or grinding lubricant.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing wheel guard (Fig.1&2)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the wheel
guard.
Pull the lever in the direction of the arrow after
loosening the screw.
Install the wheel cover on the bearing box by adjusting the convex of the wheel cover to the concave of
the bearing box.
Turn the wheel cover by 180 degrees. Fasten it with
the screw after pulling lever in the direction of the
arrow for theworking purpose,the setting angle of the
wheel cover can be adjusted with the lever.
Removing wheel cover
Follow the installation procedure in reverse to remove
the wheel cover.
Installing side grip (auxiliary handle) (Fig. 3)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the side grip.
Always install the side grip on the tool securely before
operation.The side gripcan be installed on either side
of the tool, whichever is convenient and keeps the
guard properly positioned. Always hold the tool’s
switch handle and the side grip firmly with both hands
during operation.
Shaft lock (Fig. 4)
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
CAUTION:
Never actuate the shaft lock when the spindle is
moving. The tool may be damaged.
Installing or removing depressed center
wheel (Fig.5&6)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the wheel.
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel
on over the inner flange and screw the lock nut onto
the spindle.
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so
that the spindle cannot revolve, then use the lock nut
wrench and securely tighten clockwise.
To remove thewheel, follow the installation procedure
in reverse.
6
Switch action (Fig. 7)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that
the switch actuates properly and returns to the ‘‘OFF’’
position when the side of the switch lever is
depressed.
To start the tool, slide the switch lever to ‘‘I’’ position.
For continuous operation, depress the front of the
switch lever and then slide to ‘‘I’’ position as above.
The switch is locked on the position for continuous
operation.
To stop the tool from the locked position, slide the
switch lever to‘‘O’’positionwith depressing therear of
the switch lever.
Operation (Fig. 8)
CAUTION:
After operation, always switch off the tool and wait
until the wheel has come to a complete stop before
putting the tool down.
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on
and then apply the wheel or disc to the workpiece.
In general, keep the edge of the wheel or disc at an
angle of about 15° – 30° to the workpiece surface.
During the break-in period with a new wheel, do not
work the tool in the B direction or it will cut into the
workpiece. Once the edge of the wheel has been
rounded off by use, the wheel may be worked in both
A and B directions.
WARNING:
•
It should never be necessary to force the tool. The
weight of the tool applies adequate pressure. Forcing and excessive pressure could cause dangerous
wheel breakage.
•
Continued use of a worn-out wheel may result in
wheel explosion and serious personal injury.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Repair and maintenance (Fig. 9)
The tool and its opening vents for cooling air have to
be always kept clean. When the foreign matters clog
such parts, they have to be taken off.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should becarried out by a
Makita Authorized Service Center.
Totale lengte ..................................................................... 299 mm289 mm299 mm
Netto gewicht .................................................................... 1,8 kg1,8 kg1,8 kg
•
In verband met ononderbroken research en ontwikkeling behouden wij ons het recht voor bovenstaande technische gegevens te wijzigen zonder
voorafgaande kennisgeving.
•
Opmerking: De technische gegevens kunnen van
land tot land verschillen.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geı¨soleerd volgens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Vooruw veiligheid dient u de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
HET GEREEDSCHAP
1. Draag tijdens hetgebruik van hetgereedschap
altijd een veiligheidsbril en oorbeschermers.
2. Schakel het gereedschap uit en haal zijn netsnoer uit het stopcontact alvorens enig werk
aan het gereedschap uit te voeren.
3. Houd de beschermkappen op hun plaats.
4. Gebruik uitsluitend schijven van de juiste
grootte en met een maximaal bedrijfstoerental
dat minstens evenhoog is als het hoogste ‘‘No
Load Speed’’ (toerental onbelast) dat op de
naamplaat van het gereedschap is opgegeven.
Wanneer u schijven met een verzonken asgat
gebruikt, gebruik dan uitsluitend schijven die
met glasvezel zijn versterkt.
5. Controleer de schijf vóór elk gebruik zorgvuldig op scheuren, barsten of beschadiging.
Vervang een gescheurd, gebarsten of beschadigd schijf onmiddellijk.
6. Volg de instructies van de fabrikant voor het
juist monteren en gebruiken van de schijven
zorgvuldig op. Behandel de schijven voorzichtig en berg deze met zorg op.
7. Gebruik geen afzonderlijke verloopmoffen of
adapters om schuurschijven met een groot
asgat aan dit gereedschap aan te passen.
8. Gebruik uitsluitend flenzen die voor dit
gereedschap zijn bestemd.
9. Pas op dat u de as, de flens (vooral het
montagevlak) of de klembout niet beschadigt.
Beschadiging van deze onderdelen kan leiden
tot schijfbreuk.
10. Voor gereedschap waarop schijven met een
geschroefd asgat dienen gemonteerd te
worden, moet u ervoor zorgen dat de
schroefdraad in de schijf lang genoeg zodat
de as helemaal erin gaat.
11. Laat het gereedschap tenminste 30 seconden
lang met het maximale onbelaste toerental
draaien op een veilige plaats alvorens het op
een werkstuk te gebruiken. Stop het gereedschap onmiddellijk als er sprake is van trilling
of beving die het gevolg kunnen zijn van
onjuiste installatie of een slecht uitgebalanceerde schijf. Controleer het gereedschap om
de oorzaak van het probleem te bepalen.
12. Zorg ervoor dat het werkstuk goed ondersteund is.
13. Houd het gereedschap stevig vast.
14. Houd uw handen uit de buurt van draaiende
onderdelen.
15. Zorg ervoor dat schuurschijf het werkstuk niet
raakt voordat het gereedschap is ingeschakeld.
16
Page 8
16. Voor slijpwerkzaamheden moet u het schijfoppervlak gebruiken dat daarvoor bestemd is.
17. Gebruik de doorslijpschijf niet voor zijdelings
slijpen.
18. Pas op voor rondvliegende vonken. Houd het
gereedschap zodanig vast dat er geen vonken
op uzelf, andere personen of ontvlambaar
materiaal terecht kunnen komen.
19. Houd er rekening mee dat de schijf nog een
tijdje blijft draaien nadat het gereedschap is
uitgeschakeld.
20. Raak hetwerkstuk niet aan onmiddellijk na het
werk; het werkstuk kan gloeiend heet zijn en
brandwonden veroorzaken.
21. Plaats het gereedschap zodanig dat zijn netsnoer tijdens het gebruik altijd achter het
gereedschap blijft.
22. Indien de werkplaats uiterst warm en vochtig
is, of erg verontreinigd is door geleidend stof,
gebruik dan een stroomonderbreker (30 mA)
om de veiligheid van de gebruiker te verzekeren.
23. Gebruik het gereedschap niet op materialen
die asbest bevatten.
24. Gebruik geen water of slijpolie.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Monteren van de beschermkap (Fig. 1 en 2)
Belangrijk:
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en
de aansluiting op het stopcontact is verbroken, alvorens de beschermkap te installeren of te verwijderen.
Maak de schroef los en trek de hendel in de richting
van het pijltje.
Monteer de beschermkap op de kussenblokkast
zodanig dat het bolle gedeelte van de beschermkap
past in het holle gedeelte van de kussenblokkast.
Draai de beschermkap 180graden rechtsom.Trek de
hendel in de richting van het pijltje en zet dan de
beschermkap vast doormiddel van deschroef. U kunt
de hoek van de beschermkap met de hendel in de
gewenste positie zetten om gemakkelijker te kunnen
werken.
Verwijderen van de beschermkap
Om de beschermkap te verwijderen, volgt u de procedure voor het monteren in omgekeerde volgorde.
Monteren van de zijhandgreep
(hulphandgreep) (Fig. 3)
Belangrijk:
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en
de aansluiting op het stopcontact is verbroken, alvorens de zijhandgreep te installeren of te verwijderen.
Monteer de zijhandgreep altijd vast op het gereedschap voordat u met het slijpen begint. De zijhandgreep kan aan beide kanten van het gereedschap
worden bevestigd; kies de positie die voor u het
gemakkelijkst is en die de beschermkap op de juiste
plaats houdt. Houd tijdens het slijpen de schakelaarhandgreep en de zijhandgreep altijd stevig vast met
beide handen.
Asvergrendeling (Fig. 4)
Wanneer u accessoires installeert of verwijdert, moet
u de asvergrendeling indrukken om te voorkomen dat
de as kan draaien.
LET OP:
Druk de asvergrendeling nooit in terwijl de as nog
draait. Hierdoor kan de machine beschadigd raken.
Installeren en verwijderen van de
afbraamschijf (Fig. 5 en 6)
Belangrijk:
Zorg er altijd voor dat het apparaat uitgeschakeld is
en de aansluiting op de voedingsbron verbroken is,
alvorens de afbraamschijf te installeren of te verwijderen.
Monteer de binnenflens op de as. Plaats de schijf
over de binnenflens en bevestig het geheel stevig
door de sluitmoer op de as vast te draaien.
Voorhet vastzetten vande sluitmoer, dient ustevig op
de asvergrendeling te drukken zodat de as niet rond
kan draaien en vervolgens met een nokkensleutel de
sluitmoer stevig naar rechts vast te draaien.
Om de schijf te verwijderen dient u in omgekeerde
volgorde van installatie te werk te gaan.
Werking van de schakelaar (Fig. 7)
LET OP:
Alvorens het gereedschap op een stopcontact aan te
sluiten, moet u altijd controleren of de schakelaar
behoorlijk werkt en naar de ‘‘OFF’’ positie terugkeert
wanneer u de zijkant van de schakelaar neerdrukt.
Schuif de schakelaar naar de ‘‘I’’ positie om het
gereedschap te starten.
Voor doorlopend slijpen, drukt u het voorste gedeelte
van de schakelaar neer en dan schuift u de schakelaar naar de ‘‘I’’ positie zoals hierboven. De schakelaar blijft dan in deze positie vastgezet voor continuë
werking.
Om het gereedschap vanuit de vergrendelde stand te
stoppen, schuift u de schakelhendel naar de ‘‘O’’
positie terwijl u het achterste gedeelte ervan indrukt.
17
Page 9
Bediening (Fig. 8)
LET OP:
Schakel na het gebruik de machine altijd uit en wacht
totdat de schijf volledig tot stilstand is gekomen,
alvorens de machine neer te zetten.
Houd het gereedschap metbeide handen stevig vast.
Schakel het apparaat in en breng vervolgens de schijf
op het werkstuk. In het algemeen dient u de rand van
de schijf in een hoek van 15° – 30° ten opzichte van
het werkstukoppervlakte houden.
Bij gebruik van een nieuwe schijf dient u deze niet in
de richting van B te gebruiken, aangezien deze
hierdoor in het werkstuk kan snijden. Wanneer de
rand van de schijf door gebruik ronder geworden is,
kunt u de schijf zowel in de A als de B richting
gebruiken.
WAARSCHUWING:
•
U dient nooit kracht op het apparaat uit te oefenen.
Het eigen gewicht van de machine levert voldoende
druk op. Krachtzetten en overmatig druk kan resulteren in het breken van de schijf, hetgeen gevaarlijk
is.
•
Continu gebruik van een versleten schijf kan er
oorzaak van zijn dat de schijf explodeertmet ernstig
persoonlijk letsel als gevolg.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens
onderhoud aan de machine uit te voeren.
Reparatie en onderhoud (Fig. 9)
Houd het gereedschap en zijn luchtkoelopeningen
altijd schoon. Zorg ervoor dat deze openingen niet
door verontreinigingen verstopt raken.
Opdat de machine veilig en betrouwbaar blijft, dienen
alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden
uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
18
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.