Makita 9553NB, 9554NB, 9555NB User Manual

Page 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES
Angle Grinder Meuleuse d’Angle ESMERILADORA DE DISCO
9553NB 9554NB 9555NB
005801
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Page 2
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model 9553NB 9554NB 9555NB
Wheel diameter 100mm (4) 115mm (4-1/2) 125mm (5”)
No load speed (RPM) 11,000/min 10,000/min 10,000/min
Overall length 258 mm (10-1/8) 258 mm (10-1/8) 258 mm (10-1/8”)
Net weight 1.4 kg (3.1 lbs) 1.4 kg (3.1 lbs) 1.4 kg (3.1 lbs)
Spindle thread M10 x 1.25 5/8 5/8”
Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
Note: Specifications may differ from country to country.
GENERAL SAFETY RULES
USA002-2
(For All Tools)
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
4. Double insulated tools are equipped with a
polarized plug (one blade is wider than the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insula-
tion eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system.
5. Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigera-
tors. There is an increased risk of electric shock if
your body is grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi­tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immedi­ately. Damaged cords increase the risk of electric
shock.
8. When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.
These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
Personal Safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inat-
tention while operating power tools may result in serious personal injury.
10. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, cloth­ing, and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov­ing parts.
11. Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with your finger
on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
12. Remove adjusting keys or wrenches before turn­ing the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal­ance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected situ­ations.
2
Page 3
14. Use safety equipment. Always wear eye protec­tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate con­ditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye protection.
Tool Use and Care
15. Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Hold-
ing the work by hand or against your body is unsta­ble and may lead to loss of control.
16. Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
19. Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
21. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools.
22. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool, may become haz­ardous when used on another tool.
SERVICE
23. Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance per-
formed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
24. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unau-
thorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury.
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table 1 shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts Total length of cord in feet
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
More Than Not More Than AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended
SPECIFIC SAFETY RULES
USB005-3
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to grinder safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious per­sonal injury.
1. Always use proper guard with grinding wheel. A
guard protects operator from broken wheel frag­ments.
2. Accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool warning label. Wheels
and other accessories running over rated speed can fly apart and cause injury.
3. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
4. When using depressed center grinding wheels, be sure to use only fiberglass-reinforced wheels.
5. Always use safety glasses or goggles. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses.
6. Check the wheel carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged
3
Page 4
wheel immediately. Run the tool (with guard) at no load for about a minute, holding tool away from others. If wheel is flawed, it will likely sepa­rate during this test.
7. Use only flanges specified for this tool.
8. Be careful not to damage the spindle, the flange (especially the installing surface) or the lock nut. Damage to these parts could result in wheel breakage.
9. NEVER use tool with wood cutting blades or other sawblades. Such blades when used on a grinder frequently kick and cause loss of control leading to personal injury.
10. Hold the tool firmly.
11. Keep hands away from rotating parts.
12. Make sure cord is clear of wheel. Do not wrap cord around your arm or wrist. If control of tool is lost, cord may become wrapped around you and cause personal injury.
13. Make sure the wheel is not contacting the work­piece before the switch is turned on.
14. Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate poor installation or a poorly balanced wheel.
15. Use the specified surface of the wheel to per­form the grinding.
16. Watch out for flying sparks. Hold the tool so that sparks fly away from you and other persons or flammable materials.
17. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
18. Do not touch the workpiece immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin.
19. ALWAYS wear proper apparel including long sleeve shirts, leather gloves and shop aprons to protect skin from contact with hot grindings.
20. Use of this tool to grind or sand some products, paints and wood could expose user to dust con­taining hazardous substances. Use appropriate respiratory protection.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
V ...........................volts
A...........................amperes
Hz .........................hertz
.................. alternating current
...................... no load speed
n
˚
...................... Class II Construction
.../min ...................revolutions or reciprocation per
minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Shaft lock
1
CAUTION:
Never actuate the shaft lock when the spindle is
moving. The tool may be damaged.
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when installing or removing accessories.
Switch action
005802
005803
1
1. Shaft lock
1. Switch lever
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
SYMBOLS
USD201-2
The followings show the symbols used for tool.
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the slide switch actuates properly and returns to the “OFF” position when the rear of the slide switch is depressed.
4
Page 5
Switch can be locked in “ON position for ease of
operator comfort during extended use. Apply caution when locking tool in “ON” position and maintain firm grasp on tool.
To start the tool, slide the slide switch toward the I (ON) position. For continuous operation, press the front of the slide switch to lock it. To stop the tool, press the rear of the slide switch, then slide it toward the O (OFF) position.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (handle)
005804
CAUTION:
When using a depressed center grinding wheel/
Multi-disc, flex wheel, wire wheel brush or cut-off wheel, the wheel guard must be fitted on the tool so that the closed side of the guard always points toward the operator.
Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel guard band aligned with the notch on the bearing box. Then rotate the wheel guard around 180 degrees. Be sure to tighten the screw securely.
To remove wheel guard, follow the installation procedure in reverse.
Installing or removing depressed center grinding wheel/Multi-disc
1 2
3
001070
1. Lock nut
2. Depressed cen-
3. Inner flange
ter grinding wheel/Multi-disc
CAUTION:
Always be sure that the side grip is installed
securely before operation.
Screw the side grip securely on the position of the tool as shown in the figure.
Installing or removing wheel guard
9553NB
005805
1
3
1. Wheel guard
2. Screw
3. Bearing box
2
005807
9554NB/9555NB
1
3
1. Wheel guard
2. Bearing box
3. Screw
2
WARNIN G:
Always use supplied guard when depressed center
grinding wheel/Multi-disc is on tool. Wheel can shatter during use and guard helps to reduce chances of personal injury.
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/ disc on the inner flange and screw the lock nut onto the spindle.
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and securely tighten clockwise.
1
005917
1. Lock nut wrench
2. Shaft lock
2
To remove the wheel, follow the installation procedure in reverse.
5
Page 6
Installing or removing flex wheel (optional accessory)
WARNIN G:
Always use supplied guard when flex wheel is on
tool. Wheel can shatter during use and guard helps to reduce chances of personal injury.
Follow instructions for depressed center grinding wheel/ Multi-disc but also use plastic pad over wheel. See order of assembly on accessories page in this manual.
005832
1 2
3 4
1. Lock nut
2. Flex wheel
3. Plastic pad
4. Inner flange
Installing or removing abrasive disc (optional accessory)
NOTE:
Use sander accessories specified in this manual.
These must be purchased separately.
Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the disc on the rubber pad and screw the lock nut onto the spindle. To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and securely tighten clockwise.
To remove the disc, follow the installation procedure in reverse.
005833
1 2
3
1. Lock nut
2. Abrasive disc
3. Rubber pad
NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto
work.
Avoid bouncing and snagging the wheel, especially
when working corners, sharp edges etc. This can cause loss of control and kickback.
NEVER use tool with wood cutting blades and other
sawblades. Such blades when used on a grinder frequently kick and cause loss of control leading to personal injury.
CAUTION:
After operation, always switch off the tool and wait
until the wheel has come to a complete stop before putting the tool down.
Grinding and sanding operation
AB
ALWAYS hold the tool firmly with one hand on housing and the other on the side handle. Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the workpiece. In general, keep the edge of the wheel or disc at an angle of about 15 degrees to the workpiece surface. During the break-in period with a new wheel, do not work the grinder in the B direction or it will cut into the work­piece. Once the edge of the wheel has been rounded off by use, the wheel may be worked in both A and B direc­tion.
005831
15
Operation with wire cup brush (optional accessory)
005834
1. Wire cup brush
1
OPERATION
WARNIN G:
It should never be necessary to force the tool. The
weight of the tool applies adequate pressure. Forcing and excessive pressure could cause dangerous wheel breakage.
ALWAYS replace wheel if tool is dropped while
grinding.
CAUTION:
Check operation of brush by running tool with no
load, insuring that no one is in front of or in line with brush.
Do not use brush that is damaged, or which is out
of balance. Use of damaged brush could increase
6
Page 7
potential for injury from contact with broken brush wires.
Unplug tool and place it upside down allowing easy access to spindle. Remove any accessories on spindle. Thread wire cup brush onto spindle and tighten with sup­plied wrench. When using brush, avoid applying too much pressure which causes over bending of wires, leading to premature breakage.
Operation with wire wheel brush (optional accessory)
1
CAUTION:
Check operation of wire wheel brush by running
tool with no load, insuring that no one is in front of or in line with the wire wheel brush.
Do not use wire wheel brush that is damaged, or
which is out of balance. Use of damaged wire wheel brush could increase potential for injury from contact with broken wires.
ALWAYS use guard with wire wheel brushes,
assuring diameter of wheel fits inside guard. Wheel can shatter during use and guard helps to reduce chances of personal injury.
Unplug tool and place it upside down allowing easy access to spindle. Remove any accessories on spindle. Thread wire wheel brush onto spindle and tighten with the wrenches. When using wire wheel brush, avoid applying too much pressure which causes over bending of wires, leading to premature breakage.
005835
1. Wire cup brush
Operation with abrasive cut-off wheel (optional accessory)
005837
1. Lock nut
1
2. Abrasive cut-off
2 3
3. Inner flange
4
4. Wheel guard for
wheel
cut-off wheel
WARNIN G:
When using an abrasive cut-off wheel, be sure to
use only the special wheel guard designed for use with cut-off wheels.
NEVER use cut-off wheel for side grinding.
During cutting operations, never change the angle of the wheel. Placing side pressure on the cut-off wheel (as in grinding) will cause the wheel to crack and break, caus­ing serious personal injury.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
The tool and its air vents have to be kept clean. Regularly clean the tools air vents or whenever the vents start to become obstructed.
1
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Mak­ita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
005809
1. Exhaust vent
2. Inhalation vent
2
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Your tool is supplied with a guard for use with a
depressed center grinding wheel, multi-disc, flex wheel and wire wheel brush. A cut-off wheel can also be used with an optional guard. If you decide to use your Makita grinder with approved accessories which you purchase from your Makita distributor or factory service center, be sure to obtain and use all necessary fasteners and guards as recommended in this manual. Your failure to do so could result in personal injury to you and others.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center.
7
Page 8
005836
1
2
3
4 14
5
22
6
8
9
11
10
12 13
7
33
5
5
9553NB 9554NB 9555NB 1Grip 36 2 Wheel guard 3 Inner flange 35 Inner flange 45 Inner flange 45 4 Depressed center grinding wheel/Multi-disc 5 Lock nut 10-35 Lock nut 5/8-45 Lock nut 5/8-45 6 Plastic pad N/A N/A 7Flex wheel N/A N/A 8 Rubber pad 76 Rubber pad 100 Rubber pad 115 9 Abrasive disc
10 Sanding lock nut 10-30 Sanding lock nut 5/8-48 Sanding lock nut 5/8-48 11 Wire wheel brush 12 Wire cup brush 13 Wheel guard (For cut-off wheel) 14 Cut-off wheel
- Lock nut wrench 20 Lock nut wrench 28 Lock nut wrench 28
C00166
8
Page 9
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
EN0006-1
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM­AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A SPE­CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limi­tation or exclusion may not apply to you. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
9
Page 10
FRENCH
SPÉCIFICATIONS
Modèle 9553NB 9554NB 9555NB
Diamètre de la meule 100mm (4) 115mm (4-1/2) 125mm (5”)
Vitesse à vide (T/MIN) 11,000/min 10,000/min 10,000/min
Longueur totale 258 mm (10-1/8) 258 mm (10-1/8) 258 mm (10-1/8”)
Poids net 1.4 kg (3.1 lbs) 1.4 kg (3.1 lbs) 1.4 kg (3.1 lbs)
Filetage de larbre M10 x 1.25 5/8 5/8”
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRA­LES
USA002-2
(Pour tous les outils)
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique, dincendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUC­TIONS
Aire de travail
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflamma­bles. Les outils électriques créent des étincelles qui
pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
4. Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une des lames est plus large que l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si elle n’entre toujours pas bien, demandez à un électricien qualifié d’installer une
prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l’outil. La double isolation élimine le
besoin dun cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que dune prise de courant mise à la terre.
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisiniè­res, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électri-
que est plus grand si votre corps est en contact avec la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence deau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Rempla­cez immédiatement un cordon endommagé. Un
cordon endommagé augmente le risque de choc électrique.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’exté­rieur, employez un prolongateur pour l’extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons sont faits pour
être utilisés à l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d’alcool ou de médica­ments. Un instant dinattention suffit pour entraîner
des blessures graves.
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les che­veux longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouve­ment. Des vêtements flottants, des bijoux ou des
cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.
10
Page 11
11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que son inter­rupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter un
outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un outil dont linterrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de loutil peut provoquer des blessures.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez tou­jours des lunettes ou une visière. Selon les condi­tions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque pro­tecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes ordi­naires et les lunettes de soleil NE constituent PAS des lunettes de protection.
Utilisation et entretien des outils
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon adé­quate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou con-
tre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.
16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. Loutil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de tra- vail qui lui est propre.
17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est blo­qué. Un outil que vous ne pouvez pas commander
par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ran­ger l’outil. De telles mesures préventives de sécu-
rité réduisent le risque de démarrage accidentel de loutil.
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants et d’autres personnes inexpérimentées. Les
Tableau 1: Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Plus de Pas plus de
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé
Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affû­tés et propres. Des outils bien entretenus, dont les
arêtes sont bien tranchantes, sont moins suscepti­bles de coincer et plus faciles à diriger.
21. Soyez attentif à tout désalignement ou coince­ment des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonc­tionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents sont cau-
sés par des outils en mauvais état.
22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre.
RÉPARATION
23. La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. Lentretien ou la
réparation dun outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez les directives données à la section «ENTRETIEN» de ce manuel. Lemploi de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions dentretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon état. Lors de lutilisation dun cordon prolongateur, utili­sez sans faute un cordon assez gros pour conduire le courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit provoquera une baisse de tension de secteur, résultant en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau 1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa longueur et selon l’intensité nominale indiquée sur la pla­que signalétique. En cas de doute sur un cordon donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.
Calibre américain des fils
11
Page 12
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTI­CULIÈRES
USB005-3
NE PAS se laisser détromper par un excès de confiance consécutif à un usage fréquent de la meule et se substi­tuant à l’observation scrupuleuse des règles de sécurité prescrites. L’emploi de cet outil de façon incorrecte ou dange­reuse risque d’entraîner des blessures sérieuses.
1. Utilisez toujours un protecteur de meule appro­prié. Le protecteur arrête les éclats en cas de bris
de la meule.
2. Les accessoires doivent être prévus pour au moins la vitesse recommandée sur l’étiquette de mise en garde de l’outil. Les meules et autres
accessoires, sils tournent au-delà de la vitesse nominale, risquent d’éclater et de provoquer des blessures.
3. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissi­mulé ou avec son propre cordon. En cas de con-
tact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de loutil transmettraient un choc électrique à lutilisateur.
4. En utilisant des meules à moyeu déporté, se ser­vir uniquement de disques renforcés à fibre de verre.
5. Utiliser sans faute des lunettes de sécurité. Des lunettes ordinaires ou de soleil ne conviennent PAS à cet usage.
6. Avant utilisation, vérifiez avec soin l’état de la meule (fentes ou dégâts). Changez immédiate­ment toute meule endommagée. Faire tourner l’outil (muni du carter correspondant) à vide pendant environ une minute, en l’écartant des autres. Si le disque est défectueux, il se trouvera probablement désemparé durant cet essai.
7. N’utilisez que des flasques spécifiées pour cet outil.
8. Veillez à ne pas endommager l’axe, la flasque (notamment la face de pose) ou l’écrou de blo­cage. Vous risqueriez de briser votre meule.
9. NE JAMAIS utiliser l’outil avec des lames cou­pantes à bois ou autres lames. De telles lames employées sur une meule chassent fréquem­ment en causant une perte de contrôle qui ris­que d’entraîner des blessures.
10. Tenez votre outil fermement.
11. Gardez les mains éloignées des pièces en mou­vement.
12. Ecarter à tout prix le cordon du disque. Ne pas enrouler le cordon autour du bras ou du poignet. Si l’on perd le contrôle de l’outil, le cordon ris­que de s’enchevêtrer autour de soi et causer des blessures.
13. Assurez-vous que la meule n’est pas au contact de la pièce à meuler avant de mettre le contact.
14. Avant de meuler une pièce, laissez tourner votre outil un moment à vide. Attention aux mouve­ments latéraux ou aux vibrations entraînés par une pose défectueuse de la meule ou une meule mal équilibrée.
15. Ne meulez qu’avec la partie de la meule spéci­fiée pour cela.
16. Attention aux étincelles. Gardez à distance toute personne, tout matériau inflammable qu’elles pourraient atteindre.
17. Ne laissez pas une meuleuse en train de tourner. Nefaites fonctionner l’outil qu’une fois bien en mains.
18. Ne touchez pas la pièce meulée juste après le meulage; elle risque d’être très chaude et pour­rait vous brûler.
19. Porter TOUJOURS des vêtements appropriés, sans oublier une veste à manches longues, des gants en cuir ainsi qu’un tablier d’atelier pour éviter le contact de la peau avec les copeaux brûlants.
20. L’emploi de cet outil pour meuler ou abraser cer­taines matières, des parties peintes ou en bois risque d’exposer l’opérateur aux poussières contenant des substances nocives. A cet occa­sion, il convient alors de se munir d’une protec­tion respiratoire adéquate.
SUIVEZ STRICTEMENT CES INS­TRUCTIONS
AVERTISSEMENT:
UNE UTILISATION ERRONEE ou l’inobservation des règles de sécurité préconisées dans ce manuel d’instructions risque d’entraîner des blessures sérieuses.
SYMBOLES
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci-des­sous.
V ...........................volts
USD201-2
12
Page 13
A ...........................ampères
Hz..........................hertz
..................courant alternatif
.......................vitesse à vide
n
˚
.......................construction, catégorie II
.../min....................tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
débranché avant de lajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Blocage de l’arbre
1
ATTENTION:
Nactivez jamais le blocage de larbre alors que
larbre bouge. Vous pourriez endommager l’outil.
Appuyez sur le blocage de larbre pour empêcher l’arbre de tourner lors de linstallation ou du retrait des accessoi­res.
Interrupteur
005802
005803
1
1. Blocage de larbre
1. Levier d’inter- rupteur
Pour rendre le travail de l’utilisateur plus confortable
lors dune utilisation prolongée, linterrupteur peut être verrouillé en position de marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez loutil en position de marche, et maintenez une poigne solide sur loutil.
Pour mettre l’outil en marche, faites glisser l’interrupteur à glissière vers la positon d’“I (ON)". Pour une utilisation continue, appuyez sur la partie avant de l’interrupteur à glissière pour le verrouiller. Pour arrêter loutil, appuyez sur la partie arrière de l’inter- rupteur à glissière, puis faites-le glisser vers la position d’“O (OFF)".
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Avant deffectuer toute intervention sur loutil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Installation de la poignée latérale (poignée)
ATTENTION:
Avant dutiliser loutil, assurez-vous toujours que la
poignée latérale est installée de façon sûre.
Vissez la poignée latérale à fond sur la position de l’outil comme illustré sur la figure.
Installation ou retrait du carter de meule
9553NB
005804
005805
1
3
1. Carter de meule
2. Vis
3. Cage de roule­ment
ATTENTION:
Avant de brancher loutil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’“OFF” lorsque la partie arrière de linterrupteur à glissière est enfoncée.
2
13
Page 14
005807
9554NB/9555NB
1
3
1. Carter de meule
2. Cage de roule­ment
3. Vis
2
ATTENTION:
En utilisant un disque multiple/roue de meulage à
centre concave, roue de meulage flexible, roue à brosse métallique ou roue de tronçonnage, le protecteur de roue de meulage doit être monté sur loutil de façon que le côté fermé du protecteur soit toujours dirigé vers l’opérateur.
Monter le carter de meule avec la partie saillante du col­lier carter de meule coïncidant avec lencoche de la cage de roulement. Ensuite, tourner le carter de meule d’envi- ron 180°. Ne pas manquer de bien bloquer la vis.
Pour retirer le carter de meule, suivez la procédure de linstallation de lautre côté.
Installation ou démontage du disque multiple/ roue de meulage à centre concave.
1 2
3
AVERTISSEMENT:
Utiliser toujours le protecteur fourni lorsque le
disque multiple/roue de meulage à centre concave est monté sur loutil. La roue de meulage peut se briser durant lutilisation et le protecteur sert à réduire les risques de blessures.
Monter la bague interne sur la broche. Disposer le dis­que/roue de meulage sur la bague interne et visser l’écrou de verrouillage sur la broche.
Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le blocage de larbre pour empêcher larbre de tourner, puis
001070
1. Ecrou de ver-
2. Meule à moyeu
3. Bague interne
rouillage
déporté/Multi­disque
utilisez la clé à contre-écrou en serrant fermement dans le sens des aiguilles dune montre.
1
005917
1. Clé d'écrou de verrouillage
2. Verrouillage de laxe
2
Pour retirer la meule, suivez la procédure de linstallation de lautre côté.
Installation ou retrait de la meule flexible (accessoire en option)
AVERTISSEMENT:
Utiliser toujours le protecteur fourni quand la roue
de meulage flexible est montée sur loutil. La roue de meulage peut se briser durant lutilisation et le protecteur aide à réduire les risques de blessures.
Suivez les instructions données pour la meule ou le mul­tidisque à moyeu déporté, mais en plaçant également un plateau en plastique sur la meule. Pour lordre d’assem- blage, référez-vous à la page des accessoires du présent manuel.
005832
1 2
3 4
1. Ecrou de ver­rouillage
2. Disque de fini­tion en fibre
3. Plastique caout­chouc
4. Bague interne
Installation ou retrait du disque abrasif (accessoire en option)
005833
1 2
3
1. Ecrou de ver­rouillage
2. Disque abrasif
3. Patin en caout­chouc
14
Page 15
NOTE:
Utilisez les accessoires de ponçage recommandés
dans le présent manuel d’instructions. Ces derniers doivent être achetés séparément.
Montez le plateau de caoutchouc sur larbre. Ajustez le disque sur le plateau de caoutchouc et vissez le contre­écrou sur larbre. Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le blocage de larbre pour empêcher larbre de tourner, puis utilisez la clé à contre-écrou en serrant fermement dans le sens des aiguilles dune mon­tre.
Pour retirer le disque, suivez la procédure d’installation de lautre côté.
UTILISATION
AVERTISSEMENT:
l nest jamais nécessaire de forcer loutil. Le poids
de loutil lui-même suffit à assurer une pression adéquate. Le fait de forcer l’outil ou d’appliquer une pression excessive comporte un risque dangereux de casser la meule.
Remplacez TOUJOURS la meule lorsque vous
échappez loutil pendant le meulage.
Ne frappez JAMAIS le disque de meulage ou la
meule contre la pièce à travailler.
Évitez de laisser la meule sautiller ou accrocher,
tout spécialement lorsque vous travaillez dans les coins, sur les bords tranchants, etc. Cela peut causer une perte de contrôle et un choc en retour.
Nutilisez JAMAIS cet outil avec des lames à bois et
autres lames de scie. Les lames de ce type sautent fréquemment lorsquelles sont utilisées sur une meuleuse et risquent d’entraîner une perte de contrôle pouvant causer des blessures.
ATTENTION:
Après lutilisation, mettez toujours loutil hors
tension et attendez l’arrêt complet de la meule avant de déposer l’outil.
Opérations de meulage et de ponçage
005831
En général, maintenir le bord de la roue de meulage ou du disque à un angle denviron 15 degrés sur la surface de la pièce d’usinage. Durant la période de rodage dune nouvelle roue de meu­lage, ne pas utiliser la meule dans le sens B, sinon elle plongerait dans la pièce dusinage. Une fois que le bord de la roue de meulage ait été arrondi à l’usage, la roue de meulage peut servir dans les deux sens A et B.
Utilisation avec une brosse coupe métallique (accessoire en option)
ATTENTION:
Vérifiez le fonctionnement de la brosse en faisant
fonctionner loutil sans charge, en vous assurant que personne ne se trouve devant la brosse ou sur sa trajectoire.
Nutilisez pas la brosse si elle est endommagée ou
déséquilibrée. L’utilisation d’une brosse endommagée augmente les risques de blessure au contact des fils cassés.
Débrancher loutil et le disposer tête en bas pour permet­tre d’accéder facilement à la broche. Démonter tout accessoire se trouvant sur la broche. Enfoncer la brosse métallique à coupelle sur la broche et la serrer avec la clé fournie. En utilisant la brosse, éviter de presser de trop pour éviter de courber excessivement les fils métalli- ques, ce qui pourrait conduire à une mise hors d’usage prématurée.
005834
1. Brosse métalli-
1
que à coupelle
Utilisation avec une brosse métallique circulaire (accessoire en option)
1
005835
1. Brosse métalli- que à coupelle
15
AB
TOUJOURS tenir loutil fermement avec une main posée sur le blindage et lautre retenant le manche latéral. Met­tre l’outil en marche et appliquer la roue de meulage ou le disque sur la pièce d’usinage.
ATTENTION:
Vérifiez le fonctionnement de la brosse métallique
circulaire en faisant fonctionner loutil sans charge, en vous assurant que personne ne se trouve
15
Page 16
devant la brosse métallique circulaire ou sur sa trajectoire.
Nutilisez pas la brosse métallique circulaire si elle
est endommagée ou déséquilibrée. L’utilisation dune brosse métallique circulaire endommagée augmente les risques de blessure au contact des fils cassés.
Avec les brosses métalliques circulaires, utilisez
TOUJOURS le carter, en vous assurant que le diamètre de la brosse n’est pas trop grand pour le carter. La brosse peut se casser en cours dutilisation et le carter réduit alors les risques de blessure.
Débranchez loutil et placez-le la tête en bas pour per­mettre un accès facile à l’arbre. Retirez tous les acces- soires de larbre. Enfilez la brosse métallique circulaire sur larbre et serrez avec les clés. Lorsque vous utilisez la brosse métallique circulaire, évi- tez dappliquer une pression telle que les fils seront trop pliés et se casseront plus rapidement que lors dune utili­sation normale.
Fonctionnement avec une roue abrasive de tronçonnage (accessoire en option)
AVERTISSEMENT:
En utilisant une roue abrasive de tronçonnage,
utiliser sans faute le protecteur de roue spécial conçu essentiellement à cette intention.
NE JAMAIS utiliser de roue de tronçonnage pour le
meulage latéral.
Ne modifiez jamais langle de la meule pendant la coupe. La meule à tronçonner se fissurera ou se cassera si vous lui appliquez une pression latérale (comme pour le meu­lage), entraînant un risque de blessure grave.
005837
1 2
3 4
1. Brosse métalli- que à coupelle
2. Roue abrasive de tronçonnage
3. Bague interne
4. Protecteur pour roue de tronçon- nage
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
débranché avant dy effectuer tout travail dinspection ou dentretien.
L’outil et ses orifices d’aération doivent être maintenus propres. Nettoyez régulièrement les orifices d’aération de loutil, ou chaque fois quils commencent à se boucher.
1
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, linspection et le remplacement des char­bons, et tout autre travail dentretien ou de réglage doi­vent être effectués dans une usine ou un centre de service après-vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
005809
1. Sortie d’air
2. Entrée dair
2
ACCESSOIRES
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita spécifié dans ce mode demploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. Nutilisez les accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont été conçus.
Cet outil est doté d’un protecteur servant
conjointement avec une roue de meulage, disque multiple, roue de meulage flexible et roue à brosse métallique à centre concave. Une roue de tronçonnage peut également être utilisée conjointement avec un protecteur en option. Si l’on envisage d’utiliser la meule avec des accessoires approuvés Makita obtenus au centre d’entretien ou chez le distributeur Makita, ne pas manquer de se procurer et d’utiliser également toutes les pièces de serrage et protecteurs recommandés dans ce manuel. L’inobservation de ce conseil risquerait dentraîner des blessures à soi-même ou à dautres personnes se trouvant à proximité.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
16
Page 17
005836
1
2
3
4 14
5
22
6
8
9
11
10
12 13
7
33
5
5
9553NB 9554NB 9555NB 1 Poignée 36 2 Carter de meule 3 Bague interne 35 Bague interne 45 Bague interne 45 4 Roue de meulage à centre concave/Disque multiple 5 Écrou de verrouillage 10-35 Écrou de verrouillage 5/8-45 Écrou de verrouillage 5/8-45 6 Plateau en plastique N/A N/A 7 Meule flexible N/A N/A 8 Plateau de caoutchouc 76 Plateau de caoutchouc 100 Plateau de caoutchouc 115 9 Disque abrasif
10 Écrou de verrouillage de ponçage
11 Roue à brosse métallique 12 Brosse coupe métallique 13 Carter de meule (Pour roue de tronçonnage) 14 Roue de tronçonnage
-Clé à contre-écrou 20 Clé à contre-écrou 28 Clé à contre-écrou 28
10-30
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période dUN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
Écrou de verrouillage de ponçage
EN0006-1
5/8-48
au cours de cette période dun an, veuillez retourner loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est décou- vert lors de l’inspection.
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où :
Écrou de verrouillage de ponçage
5/8-48
17
C00166
Page 18
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers ;
des réparations simposent suite à une usure
normale ;
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;
loutil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARAN­TIES TACITES DE "QUALITÉ MARCHANDE" ET "ADÉ- QUATION À UN USAGE PARTICULIER" APRÈS LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE GARAN­TIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques recon­nus par la loi, et possiblement dautres droits, qui varient dun État à l’autre. Certains États ne permettant pas lexclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-des­sus ne sapplique pas à vous. Certains États ne permet­tant pas la limitation de la durée dapplication dune garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.
18
Page 19
SPANISH
ESPECIFICACIONES
Modelo 9553NB 9554NB 9555NB
Especificaciones electricas en
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
Mexico
Diámetro de disco 100mm (4) 115mm (4-1/2) 125mm (5”)
Velocidad en vacío (RPM) 11 000/min 10 000/min 10 000/min
Longitud total 258 mm (10-1/8) 258 mm (10-1/8) 258 mm (10-1/8”)
Peso neto 1,4 kg (3,1 lbs) 1,4 kg (3,1 lbs) 1,4 kg (3,1 lbs)
Rosca del eje M10 x 1,25 5/8 5/8”
cambios sin previo aviso.
120 V 6 A 50/60 Hz
NORMAS DE SEGURIDAD GENE­RALES
USA002-2
(Para todas las herramientas)
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, incendio y/o heridas personales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIO­NES
Área de trabajo
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi­nada. Los bancos de trabajo atestados y las áreas
oscuras son una invitación a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en atmós­feras explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases, o polvo inflamables. Las herra-
mientas eléctricas crean chispas que pueden pren­der fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes ale­jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Las herramientas doblemente aisladas están equipadas con una clavija polarizada (uno de los bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija encajará en una toma de corriente polarizada en un sentido solamente. Si la clavija no encaja totalmente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja, póngase en con­tacto con un electricista cualificado para que le
instale una toma de corriente polarizada. No cambie la clavija de ninguna forma. El doble aisla-
miento elimina la necesidad de disponer de un cable de alimentación de tres hilos conectado a tie­rra y de un sistema de suministro de corriente conectado a tierra.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra
existirá un mayor riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la llu­via ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable para transportar las herramientas ni tire de él para desenchufar la clavija de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes o partes en movi­miento. Reemplace los cables dañados inmedia­tamente. Los cables dañados aumentarán el riesgo
de que se produzca una descarga eléctrica.
8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en exteriores, utilice cables de extensión que lleven la marca “W-A” o “W”. Estos cables están catalo-
gados para uso en exteriores y reducen el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
Seguridad personal
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo y emplee el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de dro­gas, alcohol, o medicamentos. Un momento sin
atención mientras se están utilizando herramientas eléctricas podrá resultar en heridas personales gra­ves.
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa hol­gada ni joyas. Récojase el pelo si lo tiene largo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de
19
Page 20
las partes en movimiento. La ropa holgada, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes en movimiento.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de enchu­far la herramienta. El transportar herramientas con
el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas que tengan el interruptor puesto en encendido invita a accidentes.
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta podrá resultar en heridas personales.
13. No utilice la herramienta donde no alcance. Man­tenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. El mantener los pies sobre
suelo firme y el equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre protección para los ojos. Las mascaras contra el
polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o protec­ción para los oídos deberán ser utilizados para las condiciones apropiadas. Las gafas normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.
Utilización y cuidado de las herramientas
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción prácticos para sujetar y apoyar la pieza de tra­bajo en una plataforma estable. El sujetar la pieza
de trabajo con la mano o contra su cuerpo es inesta­ble y puede llevar a la pérdida del control.
16. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para su tarea. La herramienta correcta
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada.
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no
pueda ser controlada con el interruptor será peli­grosa y deberá ser reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o guardar la herramienta. Tales medidas de seguri-
dad preventiva reducirán el riesgo de que la herra­mienta pueda ser puesta en marcha por descuido.
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y otras personas
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Más de No más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No se recomienda
Voltios Longitud total del cable en pies
120 V 25 pies 50 pies 100 pies 150 pies
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no preparadas.
20. Mantenga las herramientas con cuidado. Man­tenga las herramientas de corte afiladas y lim­pias. Las herramientas bien mantenidas con los
bordes de corte afilados son menos propensas a estancarse y más fáciles de controlar.
21. Compruebe que no haya partes móviles desali­neadas o estancadas, rotura de partes, y cual­quier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herra­mienta está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasio-
nados por herramientas mal mantenidas.
22. Utilice solamente accesorios que estén reco­mendados por el fabricante para su modelo. Los
accesorios que puedan ser apropiados para una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando se utilicen con otra herramienta.
SERVICIO
23. El servicio de la herramienta deberá ser reali­zado solamente por personal de reparación cua­lificado. Un servicio o mantenimiento realizado por
personal no cualificado podrá resultar en un riesgo de sufrir heridas.
24. Cuando haga el servicio a una herramienta, uti­lice solamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección de Manteni­miento de este manual. La utilización de piezas no
autorizadas o el no seguir las instrucciones de man­tenimiento podrá crear un riesgo de descargas eléc- tricas o heridas.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS. Asegúrese de que su cable de extensión esté en bue­nas condiciones. Cuando utilice un cable de exten­sión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para conducir la corriente que demande el producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de línea que resultará en una pérdida de potencia y recalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño correcto a utilizar dependiendo de la longi­tud del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de características. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más corriente podrá conducir el cable.
Calibre del cable (AWG)
20
Page 21
NORMAS DE SEGURIDAD ESPE­CÍFICAS
USB005-3
NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para la amoladora. Si utiliza esta herra­mienta de forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves heridas personales.
1. Utilice siempre la guarda apropiada con el disco de amolar. Una guarda protege al operario contra
los fragmentos de un disco roto.
2. Los accesorios deberán tener una especifica­ción de al menos para la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramienta.
Los discos y otros accesorios, funcionando a una velocidad superior a la especificada pueden desinte­grarse y ocasionar heridas.
3. Cuando realice una operación donde la herra­mienta de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propio cable, sujete la herramienta por las superficies de asimiento ais­ladas. El contacto con un cable con corriente hará
que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la herramienta y podrá electrocutar al operario.
4. Cuando utilice discos de amolar de centro hun­dido, asegúrese de utilizar solamente discos reforzados con fibra de vidrio.
5. Utilice siempre gafas de seguridad o anteojos. Las gafas normales o de sol NO sirven para pro­teger los ojos.
6. Compruebe el disco cuidadosamente para ver si tienen grietas o daños antes de comenzar la operación. Reemplace el disco agrietado o dañado inmediatamente. Haga funcionar la herramienta (con la guarda) en vacío durante un minuto aproximadamente, sujetándola alejada de otras personas. Si el disco está defectuoso, probablemente se separará durante esta prueba.
7. Utilice solamente las bridas especificadas para esta herramienta.
8. Tenga cuidado de no dañar el eje, la brida (espe­cialmente la cara de instalación) ni la contra­tuerca. Los daños en estas piezas podrán ocasionar la rotura del disco.
9. No utilice NUNCA la herramienta con discos para cortar madera ni otros discos de sierra. Los discos de ese tipo cuando se utilizan en una amoladora con frecuencia ocasionan retroce­sos bruscos y pérdida del control que acarrean heridas personales.
10. Sujete la herramienta firmemente.
11. Mantenga las manos alejadas de las partes gira­torias.
12. Asegúrese de que el cable esté alejado del disco. No enrolle el cable alrededor de su mano o muñeca. Si pierde el control de la herramienta, el cable podrá enrollarse alrededor de usted y causarle heridas.
13. Asegúrese de que el disco no esté haciendo contacto con la pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
14. Antes de utilizar la herramienta en una pieza de trabajo definitiva, déjala funcionar durante un rato. Observe para ver si hay vibración o bambo­leo que pueda indicar una incorrecta instalación o disco mal equilibrado.
15. Utilice la superficie especificada del disco para realizar el amolado.
16. Tenga cuidado con las chispas que salen volando. Sujete la herramienta de forma que las chispas salgan volando en dirección contraria a usted y otras personas o materiales inflamables.
17. No deje la herramienta funcionando. Póngala en marcha solamente cuando la tenga en la mano.
18. No toque la pieza de trabajo inmediatamente después de la operación; podrá estar muy caliente y quemarle la piel.
19. Póngase SIEMPRE indumentaria apropiada incluyendo camisas de manga larga, guantes de cuero y delantales de taller para proteger la piel contra el contacto con virutas calientes.
20. La utilización de esta herramienta para amolar o pulir algunos productos, pinturas y madera podrá exponer al usuario a polvo que contenga sustancias peligrosas. Utilice protección respi­ratoria apropiada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIO­NES
AVISO:
EL MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar serias heridas personales.
SÍMBOLOS
USD201-2
A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta.
V ...........................voltios
A...........................amperios
Hz .........................hercios
.................. corriente alterna
...................... velocidad en vacío
n
˚
...................... Construcción clase II
21
Page 22
.../min....................revoluciones o alternaciones por
minuto
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la misma.
Bloqueo del eje
1
005802
1. Bloqueo del eje
deslizable para bloquearlo. Para parar la herramienta, presione la parte trasera del interruptor deslizable, después deslícelo hacia la posi­ción O (OFF)”.
MONTAGE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en ella.
Instalación de la empuñadura lateral (mango)
005804
PRECAUCIÓN:
No accione nunca el bloqueo del eje cuando este
se esté moviéndo. Podría dañarse la herramienta.
Presione el bloqueo del eje para impedir que este gire cuando vaya a instalar o desmontar accesorios.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, verifique
siempre y confirme que el interruptor deslizable se acciona debidamente y que vuelve a la posición OFF cuando se presione la parte trasera del interruptor deslizable.
El interruptor puede ser bloqueado en la posición
ON para mayor comodidad del operario durante
una utilización prolongada. Tenga precaución cuando bloquee la herramienta en la posición “ON” y mantenga la herramienta firmemente agarrada.
Para poner en marcha la herramienta, deslice el interrup­tor deslizable hacia la posición “I (ON). Para una opera­ción continua, presione la parte delantera del interruptor
005803
1
1. Palanca del interruptor
PRECAUCIÓN:
Antes de realizar una operación, asegúrese
siempre de que la empuñadura lateral esté instalada firmemente.
Rosque la empuñadura lateral firmemente en la posición de la herramienta mostrada en la figura.
Instalación o desmontaje del protector de disco
9553NB
2
9554NB/9555NB
2
005805
1
3
1
3
1. Protector de
2. Tornillo
3. Caja de cojine-
005807
1. Protector de
2. Caja de cojine-
3. Tornillo
disco
tes
disco
tes
22
Page 23
PRECAUCIÓN:
Cuando se utilice un disco de amolar de centro
hundido/multidisco, disco flexible, disco de cepillo de alambres, o disco de corte, el protector de disco deberá estar instalado en la herramienta de tal forma que el lado cerrado del protector siempre quede orientado hacia el operario.
Monte el protector de disco con la protuberancia de la banda del protector de disco alineada con la muesca de la caja de cojinetes. Después gire el protector de disco a una posición en 180 grados. Asegúrese de apretar el tor­nillo firmemente.
Para desmontar el protector de disco, siga el procedi­miento de instalación a la inversa.
Instalación o desmontaje de un disco de amolar de centro hundido/multidisco
1 2
3
AVI SO :
Utilice siempre el protector de disco suministrado
cuando instale en la herramienta un disco de amolar de centro hundido/multidisco. El disco puede desintegrarse durante la utilización y el protector ayuda a reducir las posibilidades de que se produzcan heridas personales.
Monte la brida interior en el eje. Encaje el disco encima de la brida interior y rosque la contratuerca en el eje.
Para apretar la contratuerca, presione el bloqueo del eje firmemente para que el eje no pueda girar, después apriete firmemente hacia la derecha utilizando la llave de contratuerca.
1
2
001070
1. Contratuerca
2. Disco de amo-
3. Brida interior
005917
1. Llave de contra-
2. Bloqueo del eje
lar de centro hundido/multi­disco
tuerca
Instalación o desmontaje de un disco flexible (accesorio opcional)
AVI SO :
Utilice siempre el protector de disco suministrado
cuando esté instalado en la herramienta un disco flexible. El disco puede desintegrarse durante la utilización y el protector ayuda a reducir las posibilidades de que se produzcan heridas personales.
Siga las instrucciones para disco de amolar de centro hundido/multidisco pero también utilice un plato de plás- tico sobre el disco. Vea el orden de montaje en la página de accesorios de este manual.
005832
1 2
3 4
1. Contratuerca
2. Disco flexible
3. Plato de plástico
4. Brida interior
Instalación o desmontaje de un disco abrasivo (accesorio opcional)
NOTA:
Utilice accesorios para lijadora especificados en
este manual. Estos deberán ser adquiridos aparte.
Monte el plato de goma en el eje. Coloque el disco en el plato de goma y rosque la contratuerca en el eje. Para apretar la contratuerca, presione el bloqueo del eje fir­memente para que el eje no pueda girar, después apriete firmemente hacia la derecha utilizando la llave de contratuerca.
Para desmontar el disco, siga el procedimiento de insta­lación a la inversa.
005833
1 2
3
1. Contratuerca
2. Disco abrasivo
3. Plato de goma
Para desmontar el disco, siga el procedimiento de insta­lación a la inversa.
23
Page 24
OPERACIÓN
AVI SO :
No deberá ser nunca necesario forzar la
herramienta. El peso de la herramienta aplica la presión adecuada . El forzamiento y la presión excesivos podrán ocasionar una peligrosa rotura del disco.
Reemplace el disco SIEMPRE si deja caer la
herramienta durante el amolado.
No lance ni golpee NUNCA el disco de amolar u
otros discos contra la pieza de trabajo.
Evite los rebotes y enganches del disco,
especialmente cuando trabaje esquinas, bordes agudos, etc. Esto podría ocasionar la pérdida del control y retrocesos bruscos.
No utilice NUNCA esta herramienta con discos
para cortar madera ni otros discos de sierra. Los discos de ese tipo cuando se utilizan en una amoladora con frecuencia ocasionan retrocesos bruscos y pérdida del control que acarrean heridas personales.
PRECAUCIÓN:
Después de la operación, apague siempre la
herramienta y espere hasta que el disco se haya parado completamente antes de dejar la herramienta.
Operación de amolado y lijado
AB
005831
15
Operación con grata de alambres (accesorio opcional)
PRECAUCIÓN:
Compruebe la operación de la grata haciendo girar
la herramienta sin carga, asegurándose de que no haya nadie enfrente ni en línea con la grata.
No utilice una grata que esté dañada o
desequilibrada. La utilización de una grata dañada podrá aumentar la posibilidad de heridas causadas por el contacto con alambres rotos de la grata.
Desenchufe la herramienta y póngala al revés para per­mitir un acceso fácil al eje. Quite cualquier accesorio que haya en el eje. Rosque la grata de alambres en el eje y apriétela con la llave suministrada. Cuando utilice la grata, evite aplicar presión excesiva que haga doblar demasiado los alambres, ocasionando una rotura pre­matura.
005834
1. Grata de alam-
1
bres
Operación con disco de cepillo de alambres (accesorio opcional)
1
005835
1. Grata de alam­bres
Sujete SIEMPRE la herramienta firmemente con una mano en la carcasa y la otra en la empuñadura lateral. Encienda la herramienta y después aplique el disco a la pieza de trabajo. En general, mantenga el borde del disco a un ángulo de unos 15 grados con la superficie de la pieza de trabajo. Durante el periodo de uso inicial de un disco nuevo, no trabaje con la amoladora en la dirección B porque ten­derá a cortar la pieza de trabajo. Una vez que el borde del disco se haya redondeado con el uso, se podrá traba­jar con el disco en ambas direcciones A y B.
PRECAUCIÓN:
Compruebe la operación del disco de cepillo de
alambres haciendo girar la herramienta sin carga, asegurándose de que no haya nadie enfrente ni en línea con el disco de cepillo de alambres.
No utilice un disco de cepillo de alambres que está
dañado o desequilibrado. La utilización de un disco de cepillo de alambres dañado podrá aumentar la posibilidad de heridas causadas por el contacto con alambres rotos.
Utilice SIEMPRE el protector de disco con discos
de cepillo de alambres, asegurándose de que el disco encaje dentro del protector. El disco puede
24
Page 25
desintegrarse durante la utilización y el protector ayuda a reducir las posibilidades de que se produzcan heridas personales.
Desenchufe la herramienta y póngala al revés para per­mitir un acceso fácil al eje. Quite cualquier accesorio que haya en el eje. Rosque el disco de cepillo de alambres en el eje y apriételo con las llaves. Cuando utilice un disco de cepillo de alambres, evite aplicar presión excesiva que haga doblar demasiado los alambres, ocasionando una rotura prematura.
Operación con disco de corte abrasivo (accesorio opcional)
AVI SO :
Cuando utilice un disco de corte abrasivo,
asegúrese de utilizar solamente el protector de disco especial diseñado para usar con discos de corte.
No utilice NUNCA un disco de corte para amolar
lateralmente.
Durante las operaciones de corte, no cambie nunca el ángulo del disco. La aplicación de presión lateral en el disco de corte (al igual que en el amolado) hará que el disco se agriete y se rompa, ocasionando graves heridas personales.
005837
1 2
3 4
1. Contratuerca
2. Disco de corte abrasivo
3. Brida interior
4. Protector de disco para disco de corte
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro­ducto, las reparaciones, la inspección y sustitución de las escobillas de carbón, y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita, empleando siempre pie­zas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos están
recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de lesiones personales. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado.
Su herramienta se suministra con un protector de
disco para utilizar con un disco de amolar de centro hundido, multidisco, disco flexible y disco de cepillo de alambres. También podrá utilizarse un disco de corte con un protector de disco opcional. Si decide utilizar su amoladora Makita con accesorios homologados que adquirirá en su distribuidor o centro de servicio de fábrica Makita, asegúrese de obtener y utilizar todas las llaves de apriete y protectores necesarios como se recomienda en este manual. De no hacerlo así, podrá resultar en heridas personales a usted y a otros.
Si necesita información más detallada sobre estos acce­sorios, consulte con su centro local de servicio de Makita.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
La herramienta y sus aberturas de ventilación han de mantenerse limpias. Limpie las aberturas de ventilación regularmente o siempre que los orificios empiecen a estar obstruidos.
1
005809
1. Abertura de salida de aire
2. Abertura de entrada de aire
2
25
Page 26
005836
1
2
3
4 14
5
22
6
8
9
11
10
12 13
7
33
5
5
9553NB 9554NB 9555NB 1Empuñadura 36 2 Protector de disco 3 Brida interior 35 Brida interior 45 Brida interior 45 4 Disco de amolar de centro hundido/multidisco 5 Contratuerca 10-35 Contratuerca 5/8-45 Contratuerca 5/8-45 6 Plato de plástico N/A N/A 7 Disco flexible N/A N/A 8 Plato de goma 76 Plato de goma 100 Plato de goma 115 9Disco abrasivo
10 Contratuerca de lijado 10-30 Contratuerca de lijado 5/8-48 Contratuerca de lijado 5/8-48 11 Disco de cepillo de alambres 12 Grata de alambres 13 Protector de disco (Para disco de corte) 14 Disco de corte
- Llave de contratuerca 20 Llave de contratuerca 28 Llave de contratuerca 28
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
EN0006-1
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y mate­riales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta
COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
C00166
26
Page 27
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSE­CUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales espe­cíficos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuen­ciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos esta­dos no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted.
27
Page 28
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son:
plomo de pinturas a base de plomo,
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
Nan Zi Road, Kunshan Export Processing Zone Jiangsu, P.R. China
884564-947
Made in China / Hecho en China
Loading...