Makita 9402, 9401, 9924DB User Manual

Page 1
GB
Belt Sander Instruction Manual
F
Ponceuse à bande Manuel d’instructions
D
Bandschleifer Betriebsanleitung
I
Levigatrice a nastro Istruzioni per l’uso
Bandschuurmachine Gebruiksaanwijzing
E
Lijadora de banda Manual de instrucciones
P
Lixadeira de rolos Manual de instruções
DK
Båndstørrelse Brugsanvisning
S
Bandslipmaskin Bruksanvisning
N
Båndslipemaskin Bruksanvisning
SF
Nauhahiomakone Käyttöohje
GR Λειαντήρας ζώνης Οδηγίες χρήσεως
9401 9402 9901 9924DB
Page 2
1
12
3
2
4
34
6
7
5
56
9
10
8
78
2
Page 3
ENGLISH
Explanation of general view
1Lever 2 Adjusting knob 3 Dust spout 4 Dust bag
SPECIFICATIONS
Model Belt size Belt speed Overall length Net weight
9401 ..........................................100 mm x 610 mm 350 m/min 374 mm 7.3 kg
9402 ..........................................100 mm x 610 mm H 350 m/min 374 mm 7.3 kg
9901 ............................................ 76 mm x 533 mm 380 m/min 328 mm 3.5 kg
9924DB ......................................76 mm x 610 mm 400 m/min 355 mm 4.8 kg
5 Switch trigger 6 Lock button 7 Speed change switch 8 Limit mark
L 300 m/min
360 m/min (U.K. only)
9 Brush holder cap 10 Screwdriver
• Due to our continuing program of research and devel­opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Powe r supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to belt sander safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious per­sonal injury.
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
3. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent working dust inha­lation and skin contact. Follow material supplier safety data.
4. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working with.
5. Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
6. Hold the tool firmly with both hands.
7. Make sure the belt is not contacting the work8
piece before the switch is turned on.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
10. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
GEB015-1
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing abrasive belt (Fig. 1 & 2)
Important: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the belt.
Pull the lever all the way out and install the belt over the rollers, then return the lever to the original position.
CAUTION: When installing the belt, make sure that the direction of the arrow on the back of the belt corresponds to the one on the tool itself.
Adjusting belt tracking (Fig. 3)
While the belt is running, use the adjusting knob to center the belt tracking. Failure to do so can result in frayed belt edges and wear on the sander frame.
Dust bag (Fig. 4)
The use of the dust bag makes sanding operations clean and dust collection easy. To attach the dust bag, fit it onto the dust spout. For the best results, empty the dust bag when it becomes about half full, tapping it lightly to remove as much dust as possible.
Switch action (Fig. 5)
CAUTION: Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the trigger. Release the trig­ger to stop. For continuous operation, pull the trigger and then push in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the trigger fully, then release it.
3
Page 4
Speed change (Fig. 6)
For Model 9402
To change the tool speed, press the “H” side of the speed change switch for high speed or the “L” side for low speed.
CAUTION: Use the speed change switch only after the tool comes to a complete stop.
Operation
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and wait until it attains full speed. Then gently place the tool on the workpiece surface. Keep the belt flush with the workpiece at all times and move the tool back and forth. Never force the tool. The weight of the tool applies ade­quate pressure. Excessive pressure may cause stalling, overheating of the motor, burning of the workpiece and possible kickback.
CAUTION: The tool should not be in contact with the workpiece sur­face when you turn the tool on or off. Otherwise a poor sanding finish or damage of the belt may result.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 7 & 8)
Replace carbon brushes when they are worn down to the limit mark. Both identical carbon brushes should be replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte­nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
4
Page 5
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1 Hefboom 2 Afstelknop 3 Stofuitlaat 4Stofzak
TECHNISCHE GEGEVENS Model Bandmaat Bandsnelheid Totale lengte Netto gewicht
9401.................................................. 100 mm x 610 mm 350 m/min 374 mm 7,3 kg
9402.................................................. 100 mm x 610 mm H 350 m/min 374 mm 7,3 kg
9901.................................................... 76 mm x 533 mm 380 m/min 328 mm 3,5 kg
9924DB .............................................. 76 mm x 610 mm 400 m/min 355 mm 4,8 kg
5 Trekschakelaar 6 Vastzetknop 7 Snelheidschakelaar 8 Limiet
L 300 m/min
9 Koolborsteldop 10 Schroevedraaier
• In verband met ononderbroken research en ontwikke­ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.
• Opmerking: De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom worden gebruikt. De machine is dubbel-geïsoleerd vol­gens de Europese standaard en kan derhalve ook op een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids­voorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com­fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul­dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van de bandschuurmachine altijd strikt in acht. Bij onveilig of verkeerd gebruik van het elektrisch gereedschap, bestaat de kans op ernstig persoonlijk letsel.
1. Houd elektrisch gereedschap vast aan het geïso-
leerde oppervlak van de handgrepen wanneer u werkt op plaatsen waar het zaaggereedschap met verborgen bedrading of zijn eigen snoer in aanraking kan komen. Door contact met onder spanning staande draden, zullen de niet-geïso­leerde metalen delen van het gereedschap onder spanning komen te staan zodat de gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
2. Ventileer goed uw werkplaats wanneer u het
gereedschap gebruikt om te schuren.
3. Sommige materialen bevatten chemicaliën die
giftig kunnen zijn. Pas op dat u geen werkstof inademt en vermijd contact met de huid. Volg de veiligheidsvoorschriften van de leverancier van het materiaal op.
4. Gebruik altijd het juiste stofmasker/gasmasker
dat nodig is voor het materiaal en de toepassing waarmee u werkt.
5. Draag altijd een veiligheidsbril. Een gewone bril
of een zonnebril is GEEN veiligheidsbril.
6. Houd het gereedschap altijd met beide handen stevig vast.
7. Zorg ervoor dat de schuurband niet in aanraking is met het werkstuk, wanneer u het gereedschap inschakelt.
8. Houd uw handen uit de buur t van de draaiende delen.
9. Schakel het gereedschap altijd uit wanneer u tij­dens het werk weg moet. Schakel het gereed­schap alleen in, als u het in handen houdt.
10. Dit gereedschap is niet waterdicht. Zorg er dus voor dat het werkstuk droog is.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING: VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de vei­ligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstige verwondingen.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Aanzetten of verwijderen van de schuurband (Fig. 1 en 2)
LET OP: Kontroleer altijd of het gereedschap uitgeschakeld is en de stekker uit het stopkontakt is getrokken, alvorens de schuurband aan te brengen of te verwijderen.
Trek het hefboompje totaal uit, monteer dan de schuur­band voordat u het hefboompje terug in de oorspronke­lijke positie zet.
LET OP: Wanneer u de schuurband installeert, wees er zeker van dat de richting van de pijl op de achter kant van de band hetzelfde is als die op de machine. Tegenovergestelde montage heeft een kortere levensduur van de band tot gevolg.
Centreren van de band (Fig. 3)
Centreren van de schuurband dient u te doen wanneer het gereedschap ingeschakeld is. Verdraai de afstelknop zodanig dat de schuurband precies in het midden van de rollen loopt. Wanneer u dit nalaat, kan uitrafelen van de bandrand of verslijten van de frame het resultaat zijn.
11
Page 6
Stofzak (Fig. 4)
Wanneer u de stofzak op het gereedschap bevestigt, heeft u tijdens het werk geen last van stof en houdt u uw werkplaats schoon. Voor het bevestigen van de stofzak, plaatst u deze op de stofuitlaat. Voor de beste resultaten dient u de stofzak te ledigen wanneer deze halfvol is. Geef daarbij een paar lichte tik­ken voor het verwijderen van vastzittende stofdeeltjes.
Trekschakelaar (Fig. 5)
LET OP: Alvorens het netsnoer op het stopkontakt aan te sluiten, dient u altijd te kontroleren of de trekkerschakelaar behoorlijk werkt en bij loslaten onmiddellijk naar de “OFF” positie terugkeert.
Druk eenvoudig de schakelaar in om de machine te star­ten. Om te stoppen, de trekker loslaten. Om continu door te draaien bij het indrukken tevens de vastzetknop indrukken.
Snelheidschakelaar standen (Fig. 6)
Voor Model 9402
Zet de schakelaar op “H” voor een hoge bandsnelheid en op “L” voor een lage bandsnelheid.
LET OP: De snelheidschakelaar MAG ALLEEN WORDEN GEBRUIKT NADAT DE MACHINE TOTAAL TOT STIL­STAND IS GEKOMEN.
Bediening
Houd het gereedschap met beide handen stevig vast. Schakel het gereedschap in en wacht totdat het op volle snelheid is gekomen. Plaats vervolgens het gereedschap zachtjes op het te schuren oppervlak. Zorg ervoor dat de schuurband volledig in aanraking is met het werkstuk en beweeg het gereedschap heen en weer. U dient nooit kracht op het gereedschap uit te oefenen. Het gewicht van het gereedschap zelf is al voldoende. Teveel druk op het gereedschap kan leiden tot afslaan of oververhitting van de motor. Ook kan terugslag (kickback) en zelfs brandvlekken op het werkstuk veroorzaakt worden.
LET OP: De schuurband mag niet in kontakt zijn met het werkstuk wanneer u het gereedschap in of uitschakelt, aangezien anders het werkstuk niet goed afgeschuurd wordt of de band beschadigd kan worden.
ONDERHOUD
LET OP: Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd vooraleer onder­houd aan de machine uit te voeren.
Vervangen van koolborstels (Fig. 7 en 8)
Vervang de borstels wanneer ze tot aan de limietmarke­ring zijn afgesleten. Beide koolborstels dienen tegelijker­tijd te worden vervangen.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die­nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd in een erkend Makita service centrum.
12
Page 7
ENGLISH
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standard­ized documents,
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and 98/37/EC.
EN60745, EN55014, EN61000
ENH101-5
ITALIANO
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard di documenti standardizzati seguenti:
secondo le direttive del Consiglio 89/336/CEE e 98/37/CE.
EN60745, EN55014, EN61000
FRANÇAISE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes des documents stan­dardisés suivants,
conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE et 98/37/EG.
EN60745, EN55014, EN61000
DEUTSCH
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwor­tung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen von Normendokumenten übereinstimmen:
EN60745, EN55014, EN61000.
Yasuhiko Kanzaki
NEDERLANDS
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verant­woordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen van genormaliseerde documenten,
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 89/336/EEC en 98/37/EC.
EN60745, EN55014, EN61000
ESPAÑOL
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas de docu­mentos normalizados,
de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC y 98/37/CE.
CE 2005
EN60745, EN55014, EN61000
Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
Verantwoordelijke fabrikant:
:
27
Page 8
PORTUGUÊS
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obedece às seguintes normas de documentos normalizados,
de acordo com as directivas 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho.
EN60745, EN55014, EN61000
ENH101-5
NORSK
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i over­ensstemmelse med følgende standard i de standardis­erte dokumenter:
i samsvar med Råds-direktivene, 89/336/EEC og 98/37/EC.
EN60745, EN55014, EN61000,
DANSK
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Vi erklærer hermed på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende standarder i de norm­sættende dokumenter,
i overensstemmelse med Rådets Direktiver 89/336/EEC og 98/37/EC.
EN60745, EN55014, EN61000
SVENSKA
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Under eget ansvar deklarerar vi härmed att denna produkt överensstämmer med följande standardiseringar för standardiserade dokument,
i enlighet med EG-direktiven 89/336/EEC och 98/37/EC.
EN60745, EN55014, EN61000
Yasuhiko Kanzaki
SUOMI
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Yksinomaisesti vastuullisina ilmoitamme, että tämä tuote on seuraavien standardoitujen dokumenttien standar­dien mukainen,
neuvoston direktiivien 89/336/EEC ja 98/37/EC mukai­sesti.
EN60745, EN55014, EN61000
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
∆ηλώνουµε υπ την µοναδική µας ευθύνη τι αυτ το προιν βρίσκεται σε Συµφωνία µε τα ακλουθα πρτυπα τυποποιηµένων εγγράφων,
σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 89/336/EEC και 98/37/ΚE.
CE 2005
EN60745, EN55014, EN61000
28
Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
Page 9
ENGLISH
For European countries only
Noise and Vibration of Model 9401/9402
The typical A-weighted noise levels are
The typical weighted root mean square acceleration value is not more than 2.5 m/s These values have been obtained according to EN60745.
sound pressure level: 92 dB (A) sound power level: 103 dB (A) Uncertainty is 3 dB (A).
– Wear ear protection. –
2
.
ENG005-2-V3
ITALIANO
Modello per l’Europa soltanto
Rumore e vibrazione del modello 9401/9402
I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono:
Il valore quadratico medio di accellerazione non supera i 2,5 m/s
Questi valori sono stati ottenuti in conformità EN60745.
Livello pressione sonora: 92dB (A) Livello potenza sonora: 103dB (A) L’incertezza è di 3 dB (A).
– Indossare i paraorecchi. –
2
.
FRANÇAISE
Pour les pays d’Europe uniquement
Bruit et vibrations du modèle 9401/9402
Les niveaux de bruit ponderes types A sont:
niveau de pression sonore: 92dB (A) niveau de puissance du son: 103 dB (A) L’incer titude de mesure est de 3 dB (A).
L’accélération pondérée ne dépasse pas 2,5 m/s
– Porter des protecteurs anti-bruit. –
Ces valeurs ont été obtenues selon EN60745.
2
.
DEUTSCH
Nur für europäische Länder
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Der gewichtete Effektivwer t der Beschleunigung beträgt nicht mehr als 2,5 m/s Diese Werte wurden gemäß EN60745 erhalten.
des Modells 9401/9402
Schalldruckpegel: 92 dB (A) Schalleistungspegel: 103 dB (A) Die Abweichung beträgt 3 dB (A).
– Gehörschutz tragen. –
2
.
NEDERLANDS
Alleen voor Europese landen
Geluidsniveau en trilling van het model 9401/9402
De typische A-gewogen geluidsniveaus zijn
geluidsdrukniveau: 92 dB (A) geluidsenergie-niveau: 103 dB (A) Onzekerheid is 3 dB (A).
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is niet meer dan 2,5 m/s
– Draag oorbeschermers. –
2
. Deze waarden werden verkregen in overeenstemming met EN60745.
ESPAÑOL
Para países europeos solamente
Ruido y vibración del modelo 9401/9402
Los niveles típicos de ruido ponderados A son
El valor ponderado de la aceleración no sobrepasa los 2,5 m/s
Estos valores han sido obtenidos de acuerdo con EN60745.
presión sonora: 92 dB (A) nivel de potencia sonora: 103 dB (A) Incerteza 3 dB (A).
– Póngase protectores en los oídos. –
2
.
29
Page 10
PORTUGUÊS
Só para países Europeus
Ruído e vibração do modelo 9401/9402
Os níveis normais de ruído A são
O valor médio da aceleração é inferior a 2,5 m/s Estes valores foram obtidos de acordo com EN60745.
nível de pressão de som: 92 dB (A) nível do sum: 103 dB (A) A incerteza é de 3 dB (A).
– Utilize protectores para os ouvidos –
2
.
ENG005-2-V3
NORSK
Gjelder bare land i Europa
Støy og vibrasjon fra modell 9401/9402
De vanlige A-belastede støynivå er
Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon over­skrider ikke 2,5 m/s
Disse verdiene er beregnet eller målt i samsvar med EN60745.
lydtrykksnivå: 92 dB (A) lydstyrkenivå: 103dB (A) Usikkerheten er på 3 dB (A).
– Benytt hørselvern. –
2
.
DANSK
Kun for lande i Europa
Lyd og vibration fra model 9401/9402
De typiske A-vægtede lydniveauer er
lydtryksniveau: 92 dB (A) lydeffektniveau: 103 dB (A) Der er en usikkerhed på 3 dB (A).
Den vægtede effektive accelerationsværdi overstiger ikke
2
.
2,5 m/s
– Bær høreværn. –
Disse værdier er beregnet i overensstemmelse med EN60745.
SVENSKA
Endast för Europa
Buller och vibration hos modell 9401/9402
De typiska A-vägda bullernivåerna är
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration öve rsti- ger inte 2,5 m/s Dessa värden har erhållits i enlighet med EN60745.
ljudtrycksnivå: 92 dB (A) ljudeffektnivå: 103 dB (A) Osäkerheten är 3 dB (A).
– Använd hörselskydd –
2
.
SUOMI
Vain Euroopan maat
Mallin 9401/9402 melutaso ja tärinä
Tyypilliset A-painotetut melutasot ovat
äänenpainetaso: 92 dB (A) äänen tehotaso: 103 dB (A)
Epävarmuus on 3 dB (A).
Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo ei ylitä 2,5 m/s Nämä arvot on mitattu normin EN60745 mukaisesti.
– Käytä kuulosuojaimia. –
2
.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μνο για χώρες της Ευρώπης
Θρυβος και κραδασµς του µοντέλου 9401/9402
Οι τυπικές A-µετρούµενες εντάσεις ήχου είναι
Η τυπική αξία της µετρούµενης ρίζας του µέσου τετραγώνου της επιτάχυνσης δεν ξεπερνά τα
2,5 m/s Αυτές οι τιµές έχουν σηµειωθεί σύµφωνα µε το EN60745.
πίεση ήχου: 92 dB (A) δύναµη του ήχου: 103dB (A) Η Αβεβαιτητα είναι 3 dB (A).
– Φοράτε ωτοασπίδες. –
2
.
30
Page 11
ENGLISH
For European countries only
The typical A-weighted noise levels are
The typical weighted root mean square acceleration value is not more than 2.5 m/s These values have been obtained according to EN60745.
Noise and Vibration of Model 9901
sound pressure level: 89 dB (A) sound power level: 100 dB (A) Uncertainty is 3 dB (A).
– Wear ear protection. –
2
.
ENG005-2-V3
ITALIANO
Modello per l’Europa soltanto
Rumore e vibrazione del modello 9901
I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono:
Il valore quadratico medio di accellerazione non supera i 2,5 m/s
Questi valori sono stati ottenuti in conformità EN60745.
Livello pressione sonora: 89dB (A) Livello potenza sonora: 100dB (A) L’incertezza è di 3 dB (A).
– Indossare i paraorecchi. –
2
.
FRANÇAISE
Pour les pays d’Europe uniquement
Les niveaux de bruit ponderes types A sont:
Bruit et vibrations du modèle 9901
niveau de pression sonore: 89dB (A) niveau de puissance du son: 100 dB (A) L’incer titude de mesure est de 3 dB (A).
L’accélération pondérée ne dépasse pas 2,5 m/s
– Porter des protecteurs anti-bruit. –
Ces valeurs ont été obtenues selon EN60745.
2
.
DEUTSCH
Nur für europäische Länder
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Der gewichtete Effektivwer t der Beschleunigung beträgt nicht mehr als 2,5 m/s Diese Werte wurden gemäß EN60745 erhalten.
des Modells 9901
Schalldruckpegel: 89 dB (A) Schalleistungspegel: 100 dB (A) Die Abweichung beträgt 3 dB (A).
– Gehörschutz tragen. –
2
.
NEDERLANDS
Alleen voor Europese landen
Geluidsniveau en trilling van het model 9901
De typische A-gewogen geluidsniveaus zijn
geluidsdrukniveau: 89 dB (A) geluidsenergie-niveau: 100 dB (A) Onzekerheid is 3 dB (A).
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is niet meer dan 2,5 m/s
– Draag oorbeschermers. –
2
. Deze waarden werden verkregen in overeenstemming met EN60745.
ESPAÑOL
Para países europeos solamente
Ruido y vibración del modelo 9901
Los niveles típicos de ruido ponderados A son
El valor ponderado de la aceleración no sobrepasa los 2,5 m/s
Estos valores han sido obtenidos de acuerdo con EN60745.
presión sonora: 89 dB (A) nivel de potencia sonora: 100 dB (A) Incerteza 3 dB (A).
– Póngase protectores en los oídos. –
2
.
31
Page 12
PORTUGUÊS
Só para países Europeus
Os níveis normais de ruído A são
O valor médio da aceleração é inferior a 2,5 m/s Estes valores foram obtidos de acordo com EN60745.
Ruído e vibração do modelo 9901
nível de pressão de som: 89 dB (A) nível do sum: 100 dB (A) A incerteza é de 3 dB (A).
– Utilize protectores para os ouvidos –
2
.
ENG005-2-V3
NORSK
Gjelder bare land i Europa
De vanlige A-belastede støynivå er
Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon over­skrider ikke 2,5 m/s
Disse verdiene er beregnet eller målt i samsvar med EN60745.
Støy og vibrasjon fra modell 9901
lydtrykksnivå: 89 dB (A) lydstyrkenivå: 100dB (A) Usikkerheten er på 3 dB (A).
– Benytt hørselvern. –
2
.
DANSK
Kun for lande i Europa
Lyd og vibration fra model 9901
De typiske A-vægtede lydniveauer er
lydtryksniveau: 89 dB (A) lydeffektniveau: 100 dB (A) Der er en usikkerhed på 3 dB (A).
Den vægtede effektive accelerationsværdi overstiger ikke
2
.
2,5 m/s
– Bær høreværn. –
Disse værdier er beregnet i overensstemmelse med EN60745.
SVENSKA
Endast för Europa
Buller och vibration hos modell 9901
De typiska A-vägda bullernivåerna är
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration öve rsti- ger inte 2,5 m/s Dessa värden har erhållits i enlighet med EN60745.
ljudtrycksnivå: 89 dB (A) ljudeffektnivå: 100 dB (A) Osäkerheten är 3 dB (A).
– Använd hörselskydd –
2
.
SUOMI
Vain Euroopan maat
Mallin 9901 melutaso ja tärinä
Tyypilliset A-painotetut melutasot ovat
äänenpainetaso: 89 dB (A) äänen tehotaso: 100 dB (A)
Epävarmuus on 3 dB (A).
Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo ei ylitä 2,5 m/s Nämä arvot on mitattu normin EN60745 mukaisesti.
– Käytä kuulosuojaimia. –
2
.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μνο για χώρες της Ευρώπης
Θρυβος και κραδασµς του µοντέλου 9901
Οι τυπικές A-µετρούµενες εντάσεις ήχου είναι
Η τυπική αξία της µετρούµενης ρίζας του µέσου τετραγώνου της επιτάχυνσης δεν ξεπερνά τα
2,5 m/s Αυτές οι τιµές έχουν σηµειωθεί σύµφωνα µε το EN60745.
πίεση ήχου: 89 dB (A) δύναµη του ήχου: 100dB (A) Η Αβεβαιτητα είναι 3 dB (A).
– Φοράτε ωτοασπίδες. –
2
.
32
Page 13
ENGLISH
For European countries only
Noise and Vibration of Model 9924DB
The typical A-weighted noise levels are
The typical weighted root mean square acceleration value is not more than 2.5 m/s These values have been obtained according to EN60745.
sound pressure level: 93 dB (A) sound power level: 104 dB (A) Uncertainty is 3 dB (A).
– Wear ear protection. –
2
.
ENG005-2-V3
ITALIANO
Modello per l’Europa soltanto
Rumore e vibrazione del modello 9924DB
I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono:
Il valore quadratico medio di accellerazione non supera i 2,5 m/s
Questi valori sono stati ottenuti in conformità EN60745.
Livello pressione sonora: 93dB (A) Livello potenza sonora: 104dB (A) L’incertezza è di 3 dB (A).
– Indossare i paraorecchi. –
2
.
FRANÇAISE
Pour les pays d’Europe uniquement
Bruit et vibrations du modèle 9924DB
Les niveaux de bruit ponderes types A sont:
niveau de pression sonore: 93dB (A) niveau de puissance du son: 104 dB (A) L’incer titude de mesure est de 3 dB (A).
L’accélération pondérée ne dépasse pas 2,5 m/s
– Porter des protecteurs anti-bruit. –
Ces valeurs ont été obtenues selon EN60745.
2
.
DEUTSCH
Nur für europäische Länder
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Der gewichtete Effektivwer t der Beschleunigung beträgt nicht mehr als 2,5 m/s Diese Werte wurden gemäß EN60745 erhalten.
des Modells 9924DB
Schalldruckpegel: 93 dB (A) Schalleistungspegel: 104 dB (A) Die Abweichung beträgt 3 dB (A).
– Gehörschutz tragen. –
2
.
NEDERLANDS
Alleen voor Europese landen
Geluidsniveau en trilling van het model 9924DB
De typische A-gewogen geluidsniveaus zijn
geluidsdrukniveau: 93 dB (A) geluidsenergie-niveau: 104 dB (A) Onzekerheid is 3 dB (A).
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is niet meer dan 2,5 m/s
– Draag oorbeschermers. –
2
. Deze waarden werden verkregen in overeenstemming met EN60745.
ESPAÑOL
Para países europeos solamente
Ruido y vibración del modelo 9924DB
Los niveles típicos de ruido ponderados A son
El valor ponderado de la aceleración no sobrepasa los 2,5 m/s
Estos valores han sido obtenidos de acuerdo con EN60745.
presión sonora: 93 dB (A) nivel de potencia sonora: 104 dB (A) Incerteza 3 dB (A).
– Póngase protectores en los oídos. –
2
.
33
Page 14
PORTUGUÊS
Só para países Europeus
Ruído e vibração do modelo 9924DB
Os níveis normais de ruído A são
O valor médio da aceleração é inferior a 2,5 m/s Estes valores foram obtidos de acordo com EN60745.
nível de pressão de som: 93 dB (A) nível do sum: 104 dB (A) A incerteza é de 3 dB (A).
– Utilize protectores para os ouvidos –
2
.
ENG005-2-V3
NORSK
Gjelder bare land i Europa
Støy og vibrasjon fra modell 9924DB
De vanlige A-belastede støynivå er
Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon over­skrider ikke 2,5 m/s
Disse verdiene er beregnet eller målt i samsvar med EN60745.
lydtrykksnivå: 93 dB (A) lydstyrkenivå: 104dB (A) Usikkerheten er på 3 dB (A).
– Benytt hørselvern. –
2
.
DANSK
Kun for lande i Europa
Lyd og vibration fra model 9924DB
De typiske A-vægtede lydniveauer er
lydtryksniveau: 93 dB (A) lydeffektniveau: 104 dB (A) Der er en usikkerhed på 3 dB (A).
Den vægtede effektive accelerationsværdi overstiger ikke
2
.
2,5 m/s
– Bær høreværn. –
Disse værdier er beregnet i overensstemmelse med EN60745.
SVENSKA
Endast för Europa
Buller och vibration hos modell 9924DB
De typiska A-vägda bullernivåerna är
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration öve rsti- ger inte 2,5 m/s Dessa värden har erhållits i enlighet med EN60745.
ljudtrycksnivå: 93 dB (A) ljudeffektnivå: 104 dB (A) Osäkerheten är 3 dB (A).
– Använd hörselskydd –
2
.
SUOMI
Vain Euroopan maat
Mallin 9924DB melutaso ja tärinä
Tyypilliset A-painotetut melutasot ovat
äänenpainetaso: 93 dB (A) äänen tehotaso: 104 dB (A)
Epävarmuus on 3 dB (A).
Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo ei ylitä 2,5 m/s Nämä arvot on mitattu normin EN60745 mukaisesti.
– Käytä kuulosuojaimia. –
2
.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μνο για χώρες της Ευρώπης
Θρυβος και κραδασµς του µοντέλου 9924DB
Οι τυπικές A-µετρούµενες εντάσεις ήχου είναι
Η τυπική αξία της µετρούµενης ρίζας του µέσου τετραγώνου της επιτάχυνσης δεν ξεπερνά τα
2,5 m/s Αυτές οι τιµές έχουν σηµειωθεί σύµφωνα µε το EN60745.
πίεση ήχου: 93 dB (A) δύναµη του ήχου: 104dB (A) Η Αβεβαιτητα είναι 3 dB (A).
– Φοράτε ωτοασπίδες. –
2
.
34
Page 15
35
Page 16
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
883836I997
Loading...