MAKITA 9401, 9402, 9901, 9924DB User Manual

Page 1
9401 9402 9901 9924DB
GB
Belt Sander Instruction Manual
F
Ponceuse à bande Manuel d’instructions
D
Bandschleifer Betriebsanleitung
I
Levigatrice a nastro Istruzioni per l’uso
Bandschuurmachine Gebruiksaanwijzing
E
Lijadora de banda Manual de instrucciones
P
Lixadeira de rolos Manual de instruções
DK
Båndslibemaskine Brugsanvisning
S
Bandslipmaskin Bruksanvisning
N
Båndslipemaskin Bruksanvisning
FIN
Nauhahiomakone Käyttöohje
GR Λειαντήρας ιμάντα Οδηγίες χρήσεως
Page 2
6
7
5
4
3
H
L
1
2
12
34
56
8
78
2
Page 3
9
10
9
3
Page 4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1Lock button 2 Switch trigger 3 Speed change switch 4Lever
SPECIFICATIONS
Model 9401 9402 9901 9924DB
Belt size 100 mm x 610 mm 76 mm x 533 mm 76 mm x 610 mm
Belt speed 5.8 m/s H 5.8 m/s 6.3 m/s 6.6 m/s
Overall length 374 mm 328 mm 355 mm
Net weight 7.4 kg 3.3 kg 4.8 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and devel­opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of wood, plastic and metal materials as well as painted sur­faces.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer­ence.
BELT SANDER SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
because the belt may contact its own cord. Cut-
ting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
2. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
3. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
4. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working with.
5. Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
6. Hold the tool firmly with both hands.
5 Adjusting knob 6 Dust spout 7 Dust bag 8 Limit mark
GEA010-1
GEB015-3
9Screwdriver 10 Brush holder cap
7. Make sure the belt is not contacting the work piece before the switch is turned on.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
10. This tool has not been waterproofed, so do not use water on the workpiece surface.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruc­tion manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger and then push in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, and then release it.
Speed change (Fig. 2)
For 9402 only
To change the tool speed, press the “H” side of the speed change switch for high speed or the “L” side for low speed.
CAUTION:
• Use the speed change switch only after the tool comes
to a complete stop.
4
Page 5
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing abrasive belt (Fig. 3 & 4)
Pull the lever all the way out and install the belt over the rollers, then return the lever to the original position.
CAUTION:
• When installing the belt, make sure that the direction of the arrow on the back of the belt corresponds to the one on the tool itself.
Adjusting belt tracking (Fig. 5)
While the belt is running, use the adjusting knob to center the belt tracking. Failure to do so can result in frayed belt edges and wear on the sander frame.
Dust bag (Fig. 6)
The use of the dust bag makes sanding operations clean and dust collection easy. To attach the dust bag, fit it onto the dust spout. When the dust bag is about half full, remove the dust bag from the tool and pull the fastener out. Empty the dust bag of its contents, tapping it lightly so as to remove par­ticles adhering to the insides which might hamper further collection.
OPERATION
Sanding operation (Fig. 7)
CAUTION:
• The tool should not be in contact with the workpiece surface when you turn the tool on or off. Otherwise a poor sanding finish or damage of the belt may result.
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and wait until it attains full speed. Then gently place the tool on the workpiece surface. Keep the belt flush with the workpiece at all times and move the tool back and forth. Never force the tool. The weight of the tool applies ade­quate pressure. Excessive pressure may cause stalling, overheating of the motor, burning of the workpiece and possible kickback.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they are worn down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. (Fig. 8)
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. (Fig. 9)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized Service Centres, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Abrasive belts
• Carbon plate
• Sanding shoe
•Dust bag
• Belt sander stand (For Model 9901, 9924DB)
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
For Model 9401
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
For Model 9402
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
For Model 9924DB
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
For Model 9401
Work mode: sanding metal plate Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
For Model 9402
Work mode: sanding metal plate Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
For Model 9924DB
Work mode: sanding metal plate Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
): 89 dB (A)
pA
): 100 dB (A)
WA
): 93 dB (A)
pA
): 104 dB (A)
WA
): 91 dB (A)
pA
): 102 dB (A)
WA
): 2.5 m/s2 or less
h
2
): 2.5 m/s2 or less
h
2
): 2.5 m/s2 or less
h
2
• The declared vibration emission value has been mea­sured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the oper­ator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
ENG102-3
ENG212-2
ENG901-1
5
Page 6
For European countries only
ENH101-13
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufac­turer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Belt Sander Model No./ Type: 9401, 9402, 9924DB are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009 And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by our authorized representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30th January 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
6
Page 7
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Bouton de verrouillage 2 Gâchette 3 Sélecteur de vitesse 4Levier
SPÉCIFICATIONS
Modèle 9401 9402 9901 9924DB
Dimension de bande 100 mm x 610 mm 76 mm x 533 mm 76 mm x 610 mm
Vitesse de bande 5,8 m/s H 5,8 m/s 6,3 m/s 6,6 m/s
Longueur totale 374 mm 328 mm 355 mm
Poids net 7,4 kg 3,3 kg 4,8 kg
Catégorie de sécurité /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour le ponçage des grandes surfaces de bois, de plastique et de métal, ainsi que des surfaces peintes.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti­que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec­teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité générales pour outils élec­triques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR PONCEUSE Á BANDE
1. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de sai-
sie isolées, car la bande peut entrer en contact avec le cordon d’alimentation. Les parties métalli-
ques dénudées de l’outil peuvent être mises sous tension s’il coupe un fil sous tension, ce qui com­porte un risque de choc électrique pour l’utilisateur.
2. Aérez adéquatement l’aire de travail lorsque
vous effectuez des travaux de ponçage.
5 Bouton d’ajustage 6 Buse d’éjection des
poussières
7 Sac à poussière
3. Certains matériaux contiennent des produits
4. Utilisez toujours le masque à poussière ou le
5. Utilisez toujours des lunettes de protection. Des
6. Tenez fermement l’outil à deux mains.
7. Assurez-vous que la bande ne touche pas la sur-
8. Gardez les mains éloignées des pièces en mou-
GEA010-1
9. Ne laissez pas l’outil tourner loin de vous ; ne le
10. Cet outil n’est pas à l’épreuve de l’eau; n’utilisez
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (avec l’usage répété) par un sentiment de confort ou de familiarité avec l’outil, au point de ne pas respecter rigoureusement les consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.
GEB015-3
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION:
• Avant de brancher l’outil, vérifier toujours que la
8 Trait de limite d’usure 9 Tournevis 10 Bouchon du porte-charbon
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter que la pous­sière ne soit inhalée ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les consignes de sécurité du fournisseur du matériau.
respirateur qui convient au matériau utilisé et au type de travail effectué.
lunettes ordinaires ou de soleil NE sont PAS des lunettes de protection.
face à travailler avant de mettre le contact.
vement.
mettez en marche qu’une fois bien en mains.
donc pas d’eau sur la surface à polir.
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction­nement.
gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur la position “OFF” une fois relâchée.
7
Page 8
Pour mettre l’outil en marche, actionnez simplement la gâchette. Relâchez-la pour l’arrêter. Pour un fonctionnement continu, tirez sur la gâchette et poussez le bouton de verrouillage. Pour arrêter l’outil en cette position, tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Changement de vitesse (Fig. 2)
Modèle 9402 uniquement
Si vous appuyez sur le sélecteur de vitesse du côté “H” votre bande tournera rapidement; du côté, “L” elle tour­nera plus lentement.
ATTENTION:
• Le sélecteur de vitesse ne peut s’utiliser qu’une fois l’outil COMPLETEMENT ARRETE.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer toute intervention.
Pose et dépose de la bande abrasive (Fig. 3 et 4)
Tirez le levier à fond et montez ensuite la bande avant de remettre le levier en position.
ATTENTION:
• Quand vous installez la bande, assurez-vous que la direction de la flèche sur le dos de la bande est la même que celle qui figure sur l’outil.
Ajustage de la bande (Fig. 5)
Pendant que la bande tourne, centrez-la à l’aide du bou­ton d’ajustage. Si vous négligez cette opération, vous ris­quez que la bande s’effrange et d’user prématurément le cadre de l’outil.
Sac à poussière (Fig. 6)
L’utilisation du sac à poussière permet de poncer d’une façon plus propre et de recueillir aisément les poussiè­res. Pour le fixer sur l’outil, ajustez-le sur la gorge de la buse d’éjection. Lorsque le sac à poussière est à moitié plein, retirez-le de l’outil et tirez sur la barrette pour l’enlever. Videz le sac à poussière, en tapant légèrement dessus pour reti­rer les particules qui adhèrent à sa face intérieure et peu­vent réduire la capacité du sac.
ENTRETIEN
ATT E NT IO N :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
Remplacement des charbons
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla­cez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux char­bons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons identiques. (Fig. 8)
Retirez les bouchons du porte-charbon à l’aide d’un tour­nevis. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nou­veaux et revissez solidement les bouchons du porte­charbon. (Fig. 9)
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service après­vent Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATT E NT IO N :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé­cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de bles­sure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins mentionnées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
• Bandes abrasives
• Plaque de carbone
•Patin
• Sac à poussière
• Support de ponceuse à bande (pour le modèle 9901, 9924DB)
FONCTIONNEMENT
Ponçage (Fig. 7)
ATTENTION:
• L’outil ne doit pas toucher la pièce à travailler au moment où vous mettez, ou coupez, le contact. Vous risqueriez un ponçage irrégulier et d’endommager la bande.
Tenez l’outil fermement à deux mains. Mettez le contact et attendez qu’il ait atteint sa pleine vitesse. Posez-le ensuite doucement sur la surface à travailler. Maintenez la bande au contact de la pièce à travailler de façon constante et déplacez l’outil en avant et en arrière. Ne forcez jamais l’outil. Le poids de la ponceuse suffit à appliquer une pression suffisante. Une pression exces­sive risque de bloquer le moteur, de le surchauffer, de brûler la pièce à polir et de causer un choc en retour de la ponceuse.
8
Page 9
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 :
Pour le modèle 9401
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
Pour le modèle 9402
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
Pour le modèle 9924DB
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 :
Pour le modèle 9401
Mode de travail : plaque de ponçage métallique Émission de vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
Pour le modèle 9402
Mode de travail : plaque de ponçage métallique Émission de vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
Pour le modèle 9924DB
Mode de travail : plaque de ponçage métallique Émission de vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
pA
WA
pA
WA
pA
WA
) : 2,5 m/s2 ou moins
h
2
) : 2,5 m/s2 ou moins
h
2
) : 2,5 m/s2 ou moins
h
2
ENG102-3
) : 89 dB (A)
): 100dB (A)
) : 93 dB (A)
): 104dB (A)
) : 91 dB (A)
): 102dB (A)
ENG212-2
ENG901-1
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi­tion.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili­sateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH101-13
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsa­ble, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine : Ponceuse à bande N° de modèle / Type : 9401, 9402, 9924DB sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes sui­vantes :
98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009, puis 2006/
42/CE à compter du 29 décembre 2009 et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants :
EN60745 La documentation technique est conservée par notre représentant agréé en Europe, à savoir :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
30 janvier 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
9
Page 10
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Arretierknopf 2Schalter 3 Bandgeschwindigkeits-
Wahlschalter
TECHNISCHE DATEN
Modell 9401 9402 9901 9924DB
Schleifbandabmessung 100 mm x 610 mm 76 mm x 533 mm 76 mm x 610 mm
Bandgeschwindigkeit 5,8 m/s H 5,8 m/s 6,3 m/s 6,6 m/s
Gesamtlänge 374 mm 328 mm 355 mm
Nettogewicht 7,4 kg 3,3 kg 4,8 kg
Sicherheitsklasse /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent­wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe­rige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Schleifen großer Flächen aus Holz, Kunststoff und Metall sowie lackierter Flächen vor­gesehen.
Netzanschluss
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange­gebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluss betrieben werden.
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR BANDSSCHLEIFER
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, weil das Band das eigene Kabel berühren kann.
den Kabel können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes beim Schleifen.
Bei Kontakt mit einem Strom führen-
4 Hebel 5 Einstellknopf 6 Stutzen 7 Staubsack
GEA010-1
GEB015-3
8 Verschleißgrenze 9 Schraubendreher 10 Bürstenhalterkappe
3. Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materialherstellers.
4. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz­oder Atemmaske für das jeweilige Material und die Anwendung.
5. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutz­brille. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine Sicherheitsbrille.
6. Das Gerät mit beiden Händen sicher führen.
7. Das Schleifband nicht vor dem Einschalten mit dem Werkstück in Berührung bringen.
8. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
9. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in handgehaltener Weise vorgesehen.
10. Diese Maschine ist nicht zum Nassschliff geeig­net. Verwenden Sie daher kein Wasser auf der Werkstückoberfläche.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal­ten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicher­heitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORS ICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
10
Page 11
Schalterfunktion (Abb. 1)
VORSICHT:
• Überprüfen Sie Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets, ob der Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine Schalter drücken; Zum Ausschalten wieder loslassen. Für Dauerbetrieb den Schalter drücken und dann den Arretierknopf betätigen. Durch erneutes Drücken wird der Arretierknopf gelöst.
Bandgeschwindigkeits-Wahlschalter (Abb. 2)
Nur für 9402
Stellung “H” Hohe Bandgeschwindigkeit; Stellung “L” Niedrige Bandgeschwindigkeit.
VORSICHT:
• Der Bandgeschwindigkeits-Wahlschalter darf erst betä­tigt werden, nachdem die Maschine völlig zum Still­stand gekommen ist.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Ein- und Ausbau des Schleifbandes (Abb. 3 u. 4)
Den Hebel ganz herausziehen und das Schleifband ein­legen, dann den Hebel in seine Ausgangsposition zurückführen.
VORSICHT:
• Beim Einlegen des Schleifbandes darauf achten, dass die Laufrichtung des Schleifbandes (Pfeilsymbol auf der Schleifbandinnenseite) mit der auf dem Gehäuse angegebenen Pfeilrichtung übereinstimmt.
Justierung der Schleifbandführung (Abb. 5)
Während das Schleifband läuft, zentrieren Sie mit dem Einstellknopf die Schleifbandführung. Das Band darf nicht gegen das Gehäuse der Maschine laufen, da sonst der Schleifbandrand zerfranst und das Maschinenge­häuse beschädigt wird.
Staubsack (Abb. 6)
Zur Montage wird der Staubsack auf den Stutzen aufge­steckt. Um die Staubbelastung so gering wie möglich zu halten, leeren Sie bereits einen zur Hälfte gefüllten Staubsack gründlich. Wenn der Staubsack etwa halb voll ist, nehmen Sie ihn von der Maschine ab und ziehen den Verschluss heraus. Entleeren Sie den Staubsack, indem Sie ihn leicht abklopfen, um die an den Innenflächen haftenden Staub­partikel, die den Durchlass behindern können, zu lösen.
BENUTZUNG
Schleifbetrieb (Abb. 7)
VORSICHT:
• Die Maschine sollte während des Ein- und Ausschal­tens nicht mit der Oberfläche des Werkstückes in Kon­takt sein. Andernfalls können Beschädigungen der Werkstückoberfläche und des Schleifbandes auftreten.
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest. Schal­ten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis die volle Drehzahl erreicht ist. Dann setzen Sie die Maschine vor­sichtig auf die Oberfläche des Werkstück. Halten Sie das Schleifband jederzeit flach auf dem Werkstück und bewegen Sie die Maschine vor und zurück. Wenden Sie niemals übermäßige Kraft an: Durch das Eigengewicht der Maschine ist ein ausreichender Anpressdruck gege­ben. Zu großer Anpressdruck kann Blockieren, Überhit­zen des Motors, Brandspuren auf dem Werkstück und möglicherweise Zurückschlagen verursachen.
WARTUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, die Maschine auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
Kohlebürsten wechseln
Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und über­prüft werden. Wenn sie bis zur Verschleißgrenze abge­nutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten Sie die Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten gleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identi­sche Kohlebürsten. (Abb. 8)
Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schrau­bendreher heraus. Die abgenutzten Kohlebürsten her­ausnehmen, die neuen einsetzen, und dann die Bürstenhalterkappen wieder eindrehen. (Abb. 9)
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita­Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe­nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör­teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube­hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita­Kundendienststelle.
• Schleifbänder
• Graphitplatte
• Schleifschuh
•Staubsack
• Bandschleiferständer (Für Modell 9901, 9924DB)
11
Page 12
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745:
Für Modell 9401
Schalldruckpegel (L Schalleistungspegel (L
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Für Modell 9402
Schalldruckpegel (L Schalleistungspegel (L
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Für Modell 9924DB
Schalldruckpegel (L Schalleistungspegel (L
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Gehörschutz tragen
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745:
Für Modell 9401
Arbeitsmodus: Schleifen von Metallplatten Vibrationsemission (a Ungewissheit (K): 1,5 m/s
Für Modell 9402
Arbeitsmodus: Schleifen von Metallplatten Vibrationsemission (a Ungewissheit (K): 1,5 m/s
Für Modell 9924DB
Arbeitsmodus: Schleifen von Metallplatten Vibrationsemission (a Ungewissheit (K): 1,5 m/s
• Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Maschinen herange­zogen werden.
• Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwen-
): 89 dB (A)
pA
): 100 dB (A)
WA
): 93 dB (A)
pA
): 104 dB (A)
WA
): 91 dB (A)
pA
): 102 dB (A)
WA
): 2,5 m/s2 oder weniger
h
2
): 2,5 m/s2 oder weniger
h
2
): 2,5 m/s2 oder weniger
h
2
ENG102-3
ENG212-2
ENG901-1
det werden.
WARNUNG:
• Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen Emissionswert abweichen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefähr­dungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedin­gungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit).
Nur für europäische Länder
ENH101-13
EG-Übereinstimmungserklärung
Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine: Bandschleifer Modell-Nr./ Typ: 9401, 9402, 9924DB der Serienproduktion entstammen und
den folgenden europäischen Richtlinien entspre­chen:
98/37/EG bis 28. Dezember 2009 und dann 2006/
42/EG ab 29. Dezember 2009 und gemäß den folgenden Standards oder standardisi­erten Dokumenten hergestellt werden:
EN60745 Die technische Dokumentation befindet sich im Bestand unserer autorisierten Vertretung in Europa, nämlich:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30. Januar 2009
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
12
Page 13
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1 Bottone di bloccaggio 2 Grilletto dell’interruttore 3 Interruttore di cambio di
velocità
DATI TECNICI
Modello 9401 9402 9901 9924DB
Dimensioni cinghia 100 mm x 610 mm 76 mm x 533 mm 76 mm x 610 mm
Velocità cinghia 5,8 m/s H 5,8 m/s 6,3 m/s 6,6 m/s
Lunghezza totale 374 mm 328 mm 355 mm
Peso netto 7,4 kg 3,3 kg 4,8 kg
Classe di sicurezza /II
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello.
• Peso in base alla procedura EPTA 01/2003
Utilizzo previsto
Questo utensile serve alla smerigliatura di grandi super­fici di legno, plastica e metallo, come pure quelle verni­ciate.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto con la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle norme europee, per cui può essere usato con le prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti per
la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendio e/o gravi incidenti.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLA LEVIGATRICE A NASTRO
1. Tenere l’utensile elettrico per le parti isolate, per-
ché la cinghia potrebbe fare contatto con il pro­prio cavo di alimentazione. Il taglio di un filo
elettrico “sotto tensione” mette “sotto tensione” le parti metalliche esposte, ciò che potrebbe dare una scossa all’operatore.
2. L’area di lavoro deve avere una ventilazione ade-
guata quando si eseguono le operazioni di sab­biatura.
4Leva 5 Manopola di regolazione 6 Bocchettone 7 Sacchetto aspirapolvere
3. Alcuni materiali potrebbero contenere sostanze chimiche tossiche. Prendere le dovute precau­zioni per evitare che le polveri della lavorazione vengano inalate o entrino in contatto con la pelle. Attenersi alle indicazioni di sicurezza for­nite dal produttore del materiale.
4. Usare sempre la mascherina/respiratore adatti al materiale e all’applicazione con cui si sta lavo­rando.
5. Usare sempre occhiali di sicurezza o occhialoni. I normali occhiali o gli occhiali da sole NON sono occhiali di sicurezza.
6. Tenere l’utensile con entrambe le mani.
7. Assicurarsi che la cinghia non sia a contatto con il pezzo da lavorare prima di mettere in moto l’utensile.
8. Tenere le mani lontane dalle parti in movimento.
GEA010-1
9. Non lasciare che l’utensile giri da solo. Metterlo in moto solamente quando è tenuto in mano.
10. Questo utensile non è a prova d’acqua, per cui non si deve usare acqua sulle superfici da lavo­rare.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
AVV ERT IM ENT O: NON lasciare che la comodità o la familiarità d’uti­lizzo con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto)
sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicu­rezza per il prodotto stesso. L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza di
GEB015-3
questo manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni serie.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di regolarlo o di control­larne il funzionamento.
8 Segno limite 9 Cacciavite 10 Coperchio portaspazzole
13
Page 14
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 1)
ATTENZIONE:
• Prima di inserire l’utensile in una presa di corrente, controllare che il grilletto dell’interruttore funzioni bene e ritorini sulla posizione di “OFF” (spento) quando viene rilasciarlo.
Per mettere in moto l’utensile, basta premere il grilletto dell’interruttore. Per fermarlo, rilasciarlo. Per il funzionamento continuo, premere il grilletto dell’interruttore e spingere poi dentro il bottone di bloc­caggio. Per arrestare l’utensile dalla posizione bloccata, basta premere il grilletto a fondo e poi rilasciarlo.
Cambio della velocità (Fig. 2)
Modello 9402 soltanto
Per cambiare la velocità dell’utensile premere l’interrut­tore di cambio di velocità sulla parte “H” per ottenere una alta velocità oppure sulla parte “L” per una bassa velo­cità.
ATTENZIONE:
• Premere l’interruttore di cambio di velocità solamente dopo che l’utensile si è fermato completamente.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su di esso.
Installazione o rimozione del nastro abrasivo (Fig. 3 e 4)
Tirare la leva tutta fuori poi montare il nastro abrasivo prima di far tornare il nastro abrasivo nella posizione di partenza.
ATTENZIONE:
• Quando si monta il nastro abrasivo assicurasi che la direzione della freccia sul di dietro del nastro è nella stessa direzione di quella dipinta sul corpo dell’uten­sile.
Regolazione dell’allineamento del nastro (Fig. 5)
Mentre il nastro gira, usare la manopola di regolazione per centrare l’allineamento del nastro. Se non si fa ciò, si può causare lo sfrangiamento dei bordi del nastro e l’usura del telaio della levigatrice a nastro.
Sacchetto aspirapolvere (Fig. 6)
L’uso del sacchetto aspirapolvere rende la lavorazione pulita e permette il pronto ricupero della polvere. Per fis­sare il collettore della polvere infilarlo sul suo bocchet­tone. Quando il sacchetto della polvere è quasi pieno a metà, rimuoverlo dall’utensile e tirar fuori il dispositivo di fissag­gio. Svuotare il contenuto del sacchetto della polvere dandogli dei colpetti leggeri in modo da rimuovere le par­ticelle che aderiscono all’interno, che potrebbero ostaco­lare l’ulteriore raccolta della polvere.
LAVORAZIONE Operazione di smerigliatura (Fig. 7)
ATTENZIONE:
• L’utensile non dovrebbe essere a contatto con la super­ficie del pezzo da lavorare quando si ferma oppure si mette in moto il motore. Altrimenti si otterrà una finitura non buona oppure ne risulteranno danni alla cinghia.
Tenere l’utensile ben fermo con entrambe le mani. Met­tere in moto l’utensile e aspettare che arrivi alla massima velocità. Quindi posare l’utensile gentilmente sulla super­ficie del pezzo da lavorare. Mantenere la cinghia costan­temente in piano con il pezzo da lavorare e far muovere l’utensile avanti e indietro. Mai forzare l’utensile. Il peso dell’utensile applica una pressione adeguata. Una pres­sione eccessiva può divenire la causa di fermata, di surri­scaldamento del motore, di bruciatura sul pezzo da lavorare e di possibili contraccolpi.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di ispezione o di manutenzione.
Sostituzione delle spazzole di carbone
Rimuovere e controllare regolarmente le spazzole di car­bone. Sostituirle se sono usurate fino al segno limite. Mantenere sempre le spazzole di carbone pulite e facili da inserire nei portaspazzole. Le spazzole di carbone devono essere sostituite entrambe allo stesso tempo. Usare soltanto spazzole di carbone identiche. (Fig. 8)
Usare un cacciavite per rimuovere i tappi dei portaspaz­zole. Estrarre le spazzole di carbone usurate, inserire quelle nuove e fissare i coperchi portaspazzole. (Fig. 9)
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni o qualsiasi altra manutenzione e regolazione devono essere eseguite da un Centro Assi­stenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
• Per l’utensile specificato in questo manuale, si consi­gliano questi accessori o ricambi. L’utilizzo di altri accessori o ricambi può costituire un pericolo. Usare soltanto gli accessori o ricambi specificati per il loro uti­lizzo.
Per maggiori dettagli e l’assistenza, rivolgersi al Centro Assistenza Makita locale.
• Nastro abrasivo
• Piastra di carbone
• Telaio di appoggio
• Sacchetto aspirapolvere
• Supporto levigatrice a nastro (Per modelli 9901, 9924DB)
14
Page 15
Rumore
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN60745:
Per il modello 9401
Livello pressione sonora (L Livello potenza sonora (L Incertezza (K): 3 dB (A)
Per il modello 9402
Livello pressione sonora (L Livello potenza sonora (L Incertezza (K): 3 dB (A)
Per il modello 9924DB
Livello pressione sonora (L Livello potenza sonora (L Incertezza (K): 3 dB (A)
Indossare i paraorecchi
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale) determinato secondo EN60745:
Per il modello 9401
Modalità operativa: Levigatura piastra metallica Emissione di vibrazione (a Incertezza (K): 1,5 m/s
Per il modello 9402
Modalità operativa: Levigatura piastra metallica Emissione di vibrazione (a Incertezza (K): 1,5 m/s
Per il modello 9924DB
Modalità operativa: Levigatura piastra metallica Emissione di vibrazione (a Incertezza (K): 1,5 m/s
): 89 dB (A)
pA
): 100 dB (A)
WA
): 93 dB (A)
pA
): 104 dB (A)
WA
): 91 dB (A)
pA
): 102 dB (A)
WA
): 2,5 m/s2 o meno
h
2
): 2,5 m/s2 o meno
h
2
): 2,5 m/s2 o meno
h
2
ENG102-3
ENG212-2
ENG901-1
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato misurato conformemente al metodo di test standard, e può essere usato per paragonare un utensile con un altro.
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può anche essere usato per una valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
• L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale dell’utensile elettrico può differire dal valore di emis­sione dichiarato a seconda dei modi in cui viene usato l’utensile.
• Identificare le misure di sicurezza per la protezione dell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nelle condizioni reali d’utilizzo (tenendo presente tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui l’utensile viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di funzionamento).
Modello per l’Europa soltanto
ENH101-13
Dichiarazione CE di conformità
Noi della Makita Corporation, come produttori responsabili, dichiariamo che le macchine Makita seguenti:
Designazione della macchina: Levigatrice a nastro Modello No./Tipo: 9401, 9402, 9924DB sono una produzione di serie e conformi alle direttive europee seguenti:
98/37/CE fino al 28 dicembre 2009 e poi 2006/42/
CE dal 29 dicembre 2009 E sono fabbricate conformemente ai seguenti standard o documenti standardizzati:
EN60745 La documentazione tecnica è tenuta dal nostro rappre­sentante autorizzato in Europa, che è:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30 gennaio 2009
Tomoyasu Kato Amministratore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
15
Page 16
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1 Vergrendelknop 2 Trekschakelaar 3 Snelheidschakelaar 4 Hefboom
TECHNISCHE GEGEVENS
Model 9401 9402 9901 9924DB
Bandmaat 100 mm x 610 mm 76 mm x 533 mm 76 mm x 610 mm
Bandsnelheid 5,8 m/s H 5,8 m/s 6,3 m/s 6,6 m/s
Totale lengte 374 mm 328 mm 355 mm
Netto gewicht 7,4 kg 3,3 kg 4,8 kg
Veiligheidsklasse /II
• In verband met ononderbroken research en ontwikke­ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.
• De technische gegevens kunnen van land tot land ver­schillen.
• Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor het schuren van grote oppervlakken van hout-, kunststof- en metaalmaterialen, en ook geschilderde oppervlakken.
Stroomvoorziening
De gereedschap mag alleen worden aangesloten op een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom worden gebruikt. De gereedschap is dubbel-geïsoleerd volgens de Europese standaard en kan derhalve ook op een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de toekomst te kunnen raadplegen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN SPECIFIEK VOOR EEN BANDSCHUURMACHINE
1. Houd elektrisch gereedschap vast aan het geïso-
leerde oppervlak aangezien de band met zijn eigen snoer in aanraking kan komen. Wanneer
onder spanning staande draden worden geraakt, zullen de niet-geïsoleerde metalen delen van het gereedschap onder spanning komen te staan zodat de gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
2. Ventileer goed uw werkplaats wanneer u het
gereedschap gebruikt om te schuren.
5 Afstelknop 6 Stofuitlaat 7 Stofzak 8 Limietmarkering
GEA010-1
GEB015-3
9 Schroevedraaier 10 Koolborsteldop
3. Sommige materialen bevatten chemicaliën die giftig kunnen zijn. Pas op dat u geen werkstof inademt en vermijd contact met de huid. Volg de veiligheidsvoorschriften van de leverancier van het materiaal op.
4. Gebruik altijd het juiste stofmasker/gasmasker dat nodig is voor het materiaal en de toepassing waarmee u werkt.
5. Draag altijd een veiligheidsbril. Een gewone bril of een zonnebril is GEEN veiligheidsbril.
6. Houd het gereedschap altijd met beide handen stevig vast.
7. Zorg ervoor dat de schuurband niet in aanraking is met het werkstuk, wanneer u het gereedschap inschakelt.
8. Houd uw handen uit de buurt van de draaiende delen.
9. Schakel het gereedschap altijd uit wanneer u tij­dens het werk weg moet. Schakel het gereed­schap alleen in, als u het in handen houdt.
10. Dit gereedschap is niet waterdicht. Zorg er dus voor dat het werkstuk droog is.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com­fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul-
dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van het betreffende product altijd strikt in acht. VER­KEERD GEBRUIK of het niet naleven van de veilig­heidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstige verwondingen.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap te controleren of af te stel­len.
16
Page 17
Trekschakelaar (Fig. 1)
LET OP:
• Alvorens het netsnoer op het stopcontakt aan te slui­ten, dient u altijd te controleren of de trekschakelaar behoorlijk werkt en bij loslaten onmiddellijk naar de “OFF” positie terugkeert.
Om het gereedschap te starten, de trekschakelaar gewoon indrukken. Laat de trekschakelaar los om het gereedschap te stoppen. Voor continu gebruik, de trekschakelaar indrukken en dan de vergrendelknop indrukken. Om het gereedschap vanuit deze vastzetpositie te stop­pen, de trekschakelaar volledig indrukken en deze dan loslaten.
Snelheidschakelaar standen (Fig. 2)
Alleen voor 9402
Zet de schakelaar op “H” voor een hoge bandsnelheid en op “L” voor een lage bandsnelheid.
LET OP:
• De snelheidschakelaar mag alleen worden gebruikt nadat de gereedschap totaal tot stilstand is gekomen.
INEENZETTEN
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voeren.
Aanzetten of verwijderen van de schuurband (Fig. 3 en 4)
Trek het hefboompje totaal uit, monteer dan de schuur­band voordat u het hefboompje terug in de oorspronke­lijke positie zet.
LET OP:
• Wanneer u de schuurband installeert, wees er zeker van dat de richting van de pijl op de achterkant van de band hetzelfde is als die op de gereedschap.
Centreren van de band (Fig. 5)
Centreren van de schuurband dient u te doen wanneer het gereedschap ingeschakeld is. Verdraai de afstelknop zodanig dat de schuurband precies in het midden van de rollen loopt. Wanneer u dit nalaat, kan uitrafelen van de bandrand of verslijten van het frame het resultaat zijn.
Stofzak (Fig. 6)
Wanneer u de stofzak op het gereedschap bevestigt, heeft u tijdens het werk geen last van stof en houdt u uw werkplaats schoon. Voor het bevestigen van de stofzak, plaatst u deze op de stofuitlaat. Gooi de inhoud in de stofzak weg en tik zacht tegen de stofzak zodat ook het stof dat tegen de binnenkant kleeft, en verdere afzuiging kan hinderen, eruit valt. Wanneer de stofzak ongeveer halfvol is, haalt u de stof­zak van het gereedschap af en trekt u de sluiting eraf.
BEDIENING
Schuren (Fig. 7)
LET OP:
• De schuurband mag niet in kontakt zijn met het werk­stuk wanneer u het gereedschap in of uitschakelt, aan­gezien anders het werkstuk niet goed afgeschuurd wordt of de band beschadigd kan worden.
Houd het gereedschap met beide handen stevig vast. Schakel het gereedschap in en wacht totdat het op volle snelheid is gekomen. Plaats vervolgens het gereedschap zachtjes op het te schuren oppervlak. Zorg ervoor dat de schuurband volledig in aanraking is met het werkstuk en beweeg het gereedschap heen en weer. U dient nooit kracht op het gereedschap uit te oefenen. Het gewicht van het gereedschap zelf is al voldoende. Teveel druk op het gereedschap kan leiden tot afslaan of oververhitting van de motor. Ook kan terugslag (kickback) en zelfs brandvlekken op het werkstuk veroorzaakt worden.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens te beginnen met inspectie of onderhoud.
Vervangen van koolborstels
Verwijder en controleer regelmatig de koolborstels. Ver­vang de koolborstels wanneer ze tot aan de limietmarke­ring versleten zijn. Houd de koolborstels schoon, zodat ze gemakkelijk in de houders glijden. Beide koolborstels dienen gelijktijdig te worden vervangen. Gebruik uitslui­tend gelijksoortige koolborstels. (Fig. 8)
Gebruik een schroevendraaier om de kappen van de koolborsteldoppen te verwijderen. Haal de versleten koolborstels eruit, schuif de nieuwe erin, en zet daarna de doppen weer goed vast. (Fig. 9)
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product te handhaven, dienen alle reparaties en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecen­trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan­gingsonderdelen.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces­soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi­ceerde doel.
Wenst u meer informatie over deze accessoires, neem dan contact op met het dichtstbijzijnde Makita service­centrum.
• Schuurbanden
• Koolplaat
• Schuurzool
•Stofzak
• Staander voor bandschuurmachine (voor modellen 9901 en 9924DB)
17
Page 18
ENG102-3
Geluidsniveau
De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol­gens EN60745:
Voor de model 9401
Geluidsdrukniveau (L Geluidsenergie-niveau (L Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Voor de model 9402
Geluidsdrukniveau (L Geluidsenergie-niveau (L Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Voor de model 9924DB
Geluidsdrukniveau (L Geluidsenergie-niveau (L Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Draag oorbeschermers
Trilling
De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom) vastgesteld volgens EN60745:
Voor de model 9401
Toepassing: schuren van metalen plaat Trillingsemissie (a Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
Voor de model 9402
Toepassing: schuren van metalen plaat Trillingsemissie (a Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
Voor de model 9924DB
Toepassing: schuren van metalen plaat Trillingsemissie (a Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten vol­gens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereed­schappen.
• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstell­ing.
): 89 dB (A)
pA
): 100 dB (A)
WA
): 93 dB (A)
pA
): 104 dB (A)
WA
): 91 dB (A)
pA
): 102 dB (A)
WA
): 2,5 m/s2 of lager
h
): 2,5 m/s2 of lager
h
): 2,5 m/s2 of lager
h
2
2
2
ENG212-2
ENG901-1
WAARSCHUWING:
• De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getrof­fen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkom­standigheden (rekening houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
Alleen voor Europese landen
ENH101-13
EU-Verklaring van Conformiteit
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita­machine(s):
Aanduiding van de machine: Bandschuurmachine Modelnr./Type: 9401, 9402, 9924DB in serie zijn geproduceerd en
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
98/37/EC tot en met 28 december 2009 en daarna
aan 2006/42/EC vanaf 29 december 2009 En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol­gende normen of genormaliseerde documenten:
EN60745 De technische documentatie wordt bewaard door onze erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Engeland
30 januari 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
18
Page 19
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1 Botón de bloqueo 2 Interruptor de gatillo 3 Interruptor de cambio de
velocidad
ESPECIFICACIONES
Modelo 9401 9402 9901 9924DB
Tamaño de banda 100 mm x 610 mm 76 mm x 533 mm 76 mm x 610 mm
Velocidad de banda 5,8 m/s H 5,8 m/s 6,3 m/s 6,6 m/s
Longitud total 374 mm 328 mm 355 mm
Peso neto 7,4 kg 3,3 kg 4,8 kg
Clase de seguridad /II
• Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje­tas a cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Uso previsto
La herramienta ha sido diseñada para lijar superficies grandes de madera, plástico y materiales metálicos, así como también superficies pintadas.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una fuente de alimentación de la misma tensión que la indi­cada en la placa de características, y sólo puede funcio­nar con corriente alterna monofásica. El sistema de doble aislamiento de la herramienta cumple con la norma europea y puede, por lo tanto, usarse también en enchufes hembra sin conductor de tierra.
Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todas
las advertencias e instrucciones podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA LIJADORA DE BANDA
1. Sujete la herramienta eléctrica por las superfi-
cies de asimiento aisladas, porque la correa puede entrar en contacto con su propio cable. Si
corta un cable con corriente hará que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y podrá soltar una descarga eléctrica al operario.
2. Cuando realice tareas de lijado ventile adecua-
damente el área de trabajo.
4Palanca 5 Mando de ajuste 6 Tubo de descarga de serrín 7 Bolsa del serrín
3. Algunos materiales contienen productos quími­cos que pueden ser tóxicos. Tome precauciones para evitar la inhalación del polvo producido con el trabajo y el contacto del mismo con la piel. Siga las indicaciones de seguridad del fabri­cante del material.
4. Utilice siempre la máscara contra el polvo/ equipo de respiración apropiado para el material y el tipo de trabajo que esté realizando.
5. Utilice siempre gafas de seguridad o pantalla facial. Las gafas normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.
6. Sostenga firmemente la herramienta con ambas manos.
7. Cerciórese de que la banda no esté en contacto con la pieza de trabajo antes de conectar el inte­rruptor.
8. Mantenga las manos apartadas de las partes
GEA010-1
rotativas.
9. No deje la herramienta mientras esté en funcio­namiento. Opere la herramienta sólo cuando la tenga en las manos.
10. Esta herramienta no es impermeable, por lo que no deberá usar agua sobre la superficie de la pieza de trabajo.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro­ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta observancia de las normas de seguridad
GEB015-3
para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier función de la herramienta.
8 Marca de límite 9 Destornillador 10 Tapa de portaescobillas
19
Page 20
Interruptor de encendido (Fig. 1)
PRECAUCIÓN:
• Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre si el interruptor de gatillo trabaja correctamente y regresa a la posición “OFF” cuando lo suelta.
Para encender la herramienta, simplemente presione el interruptor de gatillo. Suéltelo para apagar la herramienta. Para una operación continua, presione el interruptor de gatillo y oprima el botón de bloqueo. Para detener la herramienta cuando esté en posición asegurada, vuelva a presionar el interruptor de gatillo y suéltelo.
Cambio de velocidad (Fig. 2)
Sólo para 9402
Para cambiar la velocidad de la herramienta, presione el lado “H” del interruptor de cambio de velocidad para la velocidad alta o el lado “L” para velocidad baja.
PRECAUCIÓN:
• Use el interruptor de cambio de velocidad sólo cuando la herramienta esté completamente parada.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa­gada y desenchufada antes de realizar cualquier tra­bajo en la herramienta.
Instalación o extracción de la banda abrasiva (Fig. 3 y 4)
Tire de la palanca completamente hacia afuera y monte la banda sobre los rodillos; ponga entonces la palanca en su posición original.
PRECAUCIÓN:
• Al instalar la banda, cerciórese de que la dirección de la flecha de la parte posterior de la banda coincida con la de la misma herramienta.
Ajuste del seguimiento de la banda (Fig. 5)
Mientras la banda esté en marcha, emplee el mando de ajuste para centrar el seguimiento de la banda. De no realizarse este ajuste, pueden dañarse y desgastarse las esquinas de la banda o el bastidor de la lijadora.
Bolsa del serrín (Fig. 6)
El empleo de la bolsa del serrín hace que los trabajos de pulido sean límpios y que sea fácil sacar el serrín. Para montar la bolsa del serrín, adáptela en el tubo de des­carga de serrín. Cuando la bolsa del serrín esté medio llena, quítela de la herramienta y retire el cierre. Vacíe la bolsa de polvo gol­peándola ligeramente con objeto de extraer las partícu­las adheridas en el interior para que no impidan la posterior recogida de polvo.
OPERACIÓN
Operación de lijado (Fig. 7)
PRECAUCIÓN:
• La herramienta no debe estar en contacto con la superficie de la pieza de trabajo cuando conecta o des­conecta la herramienta. De lo contrario, se ocasionaría una operación de pulido imperfecta o podría dañarse la banda.
Sostenga firmemente la herramienta con ambas manos. Conecte la herramienta y espere a que alcance toda la velocidad. Entonces, coloque con cuidado la herramienta sobre la superficie de la pieza de trabajo. Mantenga la banda pegada siempre a la pieza de trabajo y mueva la herramienta hacia atrás y adelante. No fuerce nunca la herramienta. El peso de la herramienta aplica la presión adecuada. La presión excesiva puede causar atascos, sobrecalentamiento del motor, quemas de la pieza de trabajo y contragolpes.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa­gada y desenchufada antes de intentar realizar la ins­pección o el mantenimiento.
Substitución de las escobillas de carbón
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón idénticas. (Fig. 8)
Utilice un destornillador para quitar las tapas portaesco­billas. Extraiga las escobillas de carbón desgastadas, inserte las nuevas y fije las tapas portaescobillas.
(Fig. 9)
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro­ducto, y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en Centro de Servicios Autorizados por Makita, empleando siempre piezas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o acoplamientos están recomenda­dos para utilizar con la herramienta Makita especifi­cada en este manual. El empleo de otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en rela­ción con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
• Bandas abrasivas
• Placa de carbón
• Zapata de lijado
• Bolsa del serrín
• Soporte de lijadora de banda (Para el modelo 9901, 9924DB)
20
Page 21
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acu­erdo con la norma EN60745:
Para le modelo 9401
Nivel de presión sonora (L Nivel de potencia sonora (L Error (K): 3 dB (A)
Para le modelo 9402
Nivel de presión sonora (L Nivel de potencia sonora (L Error (K): 3 dB (A)
Para le modelo 9924DB
Nivel de presión sonora (L Nivel de potencia sonora (L Error (K): 3 dB (A)
Póngase protectores en los oídos
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745:
Para le modelo 9401
Modo tarea: lijado de placas metálicas Emisión de vibración (a Error (K): 1,5 m/s
Para le modelo 9402
Modo tarea: lijado de placas metálicas Emisión de vibración (a Error (K): 1,5 m/s
Para le modelo 9924DB
Modo tarea: lijado de placas metálicas Emisión de vibración (a Error (K): 1,5 m/s
2
2
2
): 89 dB (A)
pA
): 100 dB (A)
WA
): 93 dB (A)
pA
): 104 dB (A)
WA
): 91 dB (A)
pA
): 102 dB (A)
WA
): 2,5 m/s2 o menos
h
): 2,5 m/s2 o menos
h
): 2,5 m/s2 o menos
h
ENG102-3
ENG212-2
ENG901-1
• El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
• El valor de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposi­ción.
ADVERTENCIA:
• La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada.
• Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estima­ción de la exposición en las condiciones reales de utili­zación (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo tal como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).
Para países europeos solamente
ENH101-13
Declaración de conformidad CE
Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita:
Designación de máquina: Lijadora de banda Modelo N°/Tipo: 9401, 9402, 9924DB son producidas en serie y
Cumplen con las directivas europeas siguientes:
98/37/EC hasta el 28 de diciembre de 2009 y después con 2006/42/EC desde el 29 de diciembre
de 2009 Y que están fabricadas de acuerdo con las normas o documentos normalizados siguientes:
EN60745 Los documentos técnicos los guarda nuestro represen­tante autorizado en Europa cuya persona es:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra
30 de enero de 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
21
Page 22
PORTUGUÊS (Instruções originais)
Explicação geral
1 Botão de bloqueio 2 Gatilho do interruptor 3 Selector de velocidade 4 Alavanca
ESPECIFICAÇÕES
Modelo 9401 9402 9901 9924DB
Medida do rolo 100 mm x 610 mm 76 mm x 533 mm 76 mm x 610 mm
Velocidade do rolo 5,8 m/s H 5,8 m/s 6,3 m/s 6,6 m/s
Comprimento total 374 mm 328 mm 355 mm
Peso 7,4kg 3,3kg 4,8kg
Classe de segurança /II
• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desen­volvimento, estas especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
• As especificações podem variar de país para país.
• Peso de acordo com o Procedimento 01/2003 da EPTA (European Power Tool Association)
Utilização pretendida
A ferramenta foi concebida para lixamento de grandes superfícies de madeira, plásticos e materiais de metal assim como superfícies pintadas.
Alimentação
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimenta­ção com a mesma voltagem da indicada na placa de características, e só funciona com alimentação CA monofásica. Tem um sistema de isolamento duplo de acordo com as normas europeias e pode, por isso, utili­zar tomadas sem ligação à terra.
Avisos gerais de segurança para ferramentas eléctricas
AVISO! Leia todos os avisos de segurança e
todas as instruções. O não cumprimento de todos os
avisos e instruções pode originar choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras referências.
AVISOS DE SEGURANÇA PARA A LIXADEIRA DE ROLOS
1. Segure na ferramenta eléctrica pelas partes com
isolamento, porque o rolo pode entrar em con­tacto com o próprio cabo. Se cortar um fio com
“corrente” as peças de metal da ferramenta eléctrica que estão expostas podem ficar com “corrente” e o operador fica sujeito a apanhar um choque eléctrico.
2. Ventile adequadamente a sua área de trabalho
quando executa operações de lixamento.
5 Botão de ajuste 6 Falange de descarga do pó 7 Saco para o pó 8 Marca limite
3. Alguns materiais contêm químicos que podem ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar inalação de pó ou contacto com a pele. Cumpra as instru­ções de segurança do fornecedor do material.
4. Utilize sempre a máscara contra o pó/respirador correcto para o material e aplicação com que está a trabalhar.
5. Use sempre óculos de segurança ou de protec­ção. Óculos normais ou de sol NÃO são óculos de segurança.
6. Segure bem a ferramenta com as duas mãos.
7. Certifique-se de que o rolo de lixa não toca na superfície a trabalhar, antes de accionar o inter­ruptor.
8. Afaste as mãos das partes em rotação.
9. Não deixe a ferramenta a funcionar sozinha. Tra­balhe com ela apenas quando puder segurá-la com as duas mãos.
GEA010-1
10. Esta ferramenta não é à prova de água. Não molhe a superfície a polir.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que o conforto ou a familiaridade com o produto (adquirido com a utilização repetida) substi­tua a aderência estricta às regras de segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO ou não segui­mento das regras de segurança estabelecidas neste manual de instruções pode causar danos pessoais sérios.
GEB015-3
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-
gada e com a ficha retirada da tomada antes de regular ou verificar o funcionamento da ferramenta.
9 Chave de parafusos 10 Tampas do porta-escovas
22
Page 23
Interruptor (Fig. 1)
PRECAUÇÃO:
• Antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica, verifi­que sempre se o gatilho do interruptor funciona correc­tamente e regressa à posição “OFF” (desligado) quando o solta.
Para pôr a ferramenta a funcionar basta carregar no gati­lho do interruptor. Solte-o para pará-la. Para o funcionamento em contínuo, carregue no gatilho do interruptor e no botão de bloqueio. Para parar a ferramenta a partir da posição bloqueada, volte a carregar completamente no gatilho do interruptor e solte-o.
Mudança de velocidade (Fig. 2)
Só para 9402
Coloque o selector de velocidade na posição “H” para aumentá-la e na posição “L” para reduzi-la.
PRECAUÇÃO:
• Accione o selector de velocidade apenas quando a fer­ramenta estiver completamente parada.
ASSEMBLAGEM
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli­gada e com a ficha retirada da tomada antes de execu­tar qualquer manutenção na ferramenta.
Colocação e extracção do rolo (Fig. 3 e 4)
Empurre a alavanca até ao fim e coloque o rolo sobre os suportes; volte a pôr a alavanca na posição inicial.
PRECAUÇÃO:
• Quando colocar o rolo verifique se a direcção da seta indicada na parte posterior do rolo coincide com a que está na ferramenta.
Regulação da centragem do rolo (Fig. 5)
Ligue a ferramenta; quando o rolo estiver a funcionar proceda à centragem do rolo accionando o respectivo botão de ajuste. Se não o fizer, pode rasgar as extremi­dades do rolo e provocar o desgaste da estrutura da lixa­dora.
Saco para o pó (Fig. 6)
A utilização do saco para o pó permite um trabalho mais limpo e coletor de pó mais fácil. Para pôr o saco, colo­que-o na falange de descarga do pó da ferramenta. Quando o saco para o pó estiver cheio até meio, retire-o da ferramenta e puxe o fecho para fora. Esvazie o saco para o pó, batendo-lhe ligeiramente para remover as par­tículas que possam ter ficado coladas aos lados e que podem dificultar a recolha posterior.
FUNCIONAMENTO Operação de lixamento (Fig. 7)
PRECAUÇÃO:
• Não ligue nem desligue a ferramenta quando esta esti­ver sobre a superfície de trabalho. Se o fizer poderá danificar o rolo e provocar um polimento imperfeito.
Segure bem a ferramenta com as duas mãos. Ligue-a e aguarde que atinja a velocidade máxima. Seguidamente coloque com cuidado a ferramenta sobre a superfície de trabalho. Mantenha o rolo junto à superfície de trabalho, movimentando a ferramenta para a frente e para trás. Nunca force a ferramenta. O peso dela é suficiente para exercer a pressão adequada. Se forçar demasiado a fer­ramenta poderá bloquear o normal deslize do rolo, cau­sar o aquecimento excessivo do motor e queimar a superfície de trabalho.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli­gada e com a ficha retirada da tomada antes de tentar proceder à inspecção, ou à manutenção da ferra­menta.
Substituição das escovas de carvão
Retire e verifique regularmente as escovas de carvão. Substitua-as quando estiverem gastas até à marca limite. Mantenha as escovas de carvão limpas e a desli­zarem nos suportes. As duas escovas de carvão devem ser substituídas ao mesmo tempo. Só utilize escovas de carvão idênticas. (Fig. 8)
Utilize uma chave de parafusos para retirar as tampas do porta-escovas. Retire as escovas de carvão usadas, coloque as novas e prenda as tampas dos porta-esco­vas. (Fig. 9)
Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE, as repara­ções e outras acções de manutenção ou ajustes devem ser executados pelos Centros de assistência autorizados da Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita.
ACESSÓRIOS
PRECAUÇÃO:
• Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda­dos para uso na ferramenta MAKITA especificada neste manual. A utilização de qualquer outro acessório ou acoplamento poderá ser perigosa para o operador. Os acessórios ou acoplamentos devem ser utilizados de maneira adequada e apenas para os fins a que se destinam.
No caso de necessitar ajuda para mais detalhes sobre estes acessórios, consulte ao departamento de assistên­cia local da Makita.
• Rolos abrasivos
• Placa de carvão
• Sapata de lixagem
• Saco para o pó
• Suporte da lixadeira de rolos (Para os modelos 9901 e 9924DB)
23
Page 24
Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de acordo com EN60745:
Para modelo 9401
Nível de pressão de som (L Nível do som (L Variabilidade (K): 3 dB (A)
Para modelo 9402
Nível de pressão de som (L Nível do som (L Variabilidade (K): 3 dB (A)
Para modelo 9924DB
Nível de pressão de som (L Nível do som (L Variabilidade (K): 3 dB (A)
Utilize protectores para os ouvidos
Vibração
Valor total da vibração (soma vectorial tri-axial) determi­nado conforme EN60745:
Para modelo 9401
Modo de funcionamento: placa de metal de lixamento Emissão de vibração (a Variabilidade (K): 1,5 m/s
Para modelo 9402
Modo de funcionamento: placa de metal de lixamento Emissão de vibração (a Variabilidade (K): 1,5 m/s
Para modelo 9924DB
Modo de funcionamento: placa de metal de lixamento Emissão de vibração (a Variabilidade (K): 1,5 m/s
): 100 dB (A)
WA
): 104 dB (A)
WA
): 102 dB (A)
WA
): 2,5 m/s2 ou inferior
h
2
): 2,5 m/s2 ou inferior
h
2
): 2,5 m/s2 ou inferior
h
2
): 89 dB (A)
pA
): 93 dB (A)
pA
): 91 dB (A)
pA
ENG102-3
ENG212-2
ENG901-1
• O valor da emissão de vibração indicado foi medido de acordo com o método de teste padrão e pode ser utili­zado para comparar duas ferramentas.
• O valor da emissão de vibração indicado pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
AVI SO :
• A emissão de vibração durante a utilização real da fer­ramenta eléctrica pode diferir do valor de emissão indi­cado, dependendo das formas como a ferramenta é utilizada.
• Certifique-se de identificar as medidas de segurança para protecção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está desli­gada e quando está a funcionar em marcha lenta além do tempo de accionamento).
Só para países Europeus
ENH101-13
Declaração de conformidade CE
Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, declaramos que a(s) seguinte(s) ferramenta(s) Makita:
Designação da ferramenta: Lixadeira de rolos Modelos n°/Tipo: 9401, 9402, 9924DB são de produção de série e
Em conformidade com as seguintes directivas europeias:
98/37/EC até 28 de dezembro de 2009 e 2006/42/
EC a partir de 29 de dezembro 2009 E estão fabricados de acordo com as seguintes normas ou documentos normativos:
EN60745 A documentação técnica é mantida pelo nosso represen­tante autorizado na Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra
30 de janeiro de 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
24
Page 25
DANSK (Oprindelige anvisninger)
Illustrationsoversigt
1 Låseknap 2Afbryderknap 3 Hastighedsvælger 4 Låsearm
SPECIFIKATIONER
Model 9401 9402 9901 9924DB
Båndstørrelse 100 mm x 610 mm 76 mm x 533 mm 76 mm x 610 mm
Båndhastighed 5,8 m/s H 5,8 m/s 6,3 m/s 6,6 m/s
Længde 374 mm 328 mm 355 mm
Vægt 7,4 kg 3,3 kg 4,8 kg
Sikkerhedsklasse /II
• Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
• Specifikationer kan variere fra land til land.
• Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003
Tilsigtet anvendelse
Denne maskine beregnet til slibning af større flader af træ, plast- og metalmaterialer samt malede overflader.
Strømforsyning
Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning med samme spænding, som angivet på typeskiltet, og kan kun anvendes på enfaset vekselstrømsforsyning. I hen­hold til de europæiske retningslinier er den dobbeltisole­ret og kan derfor også tilsluttes netstik uden jordforbindelse.
Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstående advarsler
og instruktioner ikke overholdes, kan resultatet blive elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.
5 Justeringsknap 6 Sugestuds 7 Støvpose 8 Slidmarkering
GEA010-1
9 Skruetrækker 10 Kulholderdæksel
5. Anvend altid sikkerhedsbriller eller beskyttelses­briller. Almindelige briller og solbriller er IKKE sikkerhedsbriller.
6. Hold altid godt fast på maskinen med begge hænder.
7. Sørg for, at slibebåndet ikke er i kontakt med emnet, når maskinen startes.
8. Hold hænderne væk fra roterende dele.
9. Maskinen må ikke køre uden opsyn. Maskinen må kun være igang, når den holdes med begge hænder.
10. Denne maskine er ikke godkendt til vådslibning. Brug aldrig væske ved slibning.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ADVARSEL: Lad IKKE bekvemmelighed eller kendskab til produk­tet (opnået gennem gentagen anvendelse) erstatte
nøje overholdelse af sikkerhedsreglerne for det pågældende produkt. MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne brugsvejledning givne sikker­hedsforskrifter kan føre til, at De kommer alvorligt til skade.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR BÅNDSLIBEMASKINE
1. Hold maskinen i dens isolerede grebflader, da båndet ellers kan komme i berøring med dets egen ledning. Hvis der skæres i en strømførende
ledning, er der risiko for, at de ikke-isolerede metal­dele på el-værktøjet bliver strømførende, hvilket kan give operatøren stød.
2. Sørg for tilstrækkelig udluftning af arbejdsste­det, når De udfører slibninger.
3. Nogle materialer indeholder kemikalier, der kan være giftige. Vær forsigtig, så indånding af arbejdsstøv eller kontakt med huden undgås. Følg de sikkerhedsdata, som fabrikanten af materialet opgiver.
4. Benyt altid den/det korrekte støvmaske/ånde­drætsværn til det materiale og den anvendelse som De arbejder med.
GEB015-3
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG:
• Sørg altid for, at maskinen er afbrudt og taget ud af for­bindelse, inden maskinens funktion justeres eller kon­trolleres.
Afbryderknapbetjening (Fig. 1)
FORSIGTIG:
• Før maskinen sættes i stikkontakten, bør De altid kon­trollere, at afbryderknappen fungerer korrekt og retur­nerer til “OFF” positionen, når den slippes.
For at starte maskinen trykkes der blot på afbryderknap­pen. Slip afbryderknappen for at stoppe. Ved vedvarende arbejde trykkes på afbryderknappen og derefter skubbes låseknappen ind. For at stoppe maskinen fra denne låste position, trykkes afbryderknappen helt i bund, hvorefter den slippes.
25
Page 26
Hastighedsændring (Fig. 2)
Kun for 9402
For at ændre maskinens båndhastighed trykkes på “H” for høj hastighed og på “L” for lav hastighed.
FORSIGTIG:
• Brug kun hastighedsvælgeren når maskinen er helt standset.
SAMLING
FORSIGTIG:
• Sørg altid for, at maskinen er afbrudt og taget ud af for­bindelse, inden der udføres noget arbejde på maski­nen.
Montering og afmontering af slibebånd (Fig. 3 og 4)
Træk låsearmen helt ud og placér slibebåndet over bånd­rullerne. Sæt låsearmen tilbage i den oprindelige posi­tion.
FORSIGTIG:
• Når slibebåndet sættes på, skal De sørge for, at pilen på slibebåndet peger i samme retning som pilen på maskinen.
Justering af silbebåndet (Fig. 5)
Mens slibebåndet kører, bruges justeringsknappen til at centrere silbebåndet. Undladelse af dette kan resultere i ødelæggelse af silbebånd og maskine.
Støvpose (Fig. 6)
Anvendelse af støvposen gør pudsning mere renlig og letter støvopfangning. Støvposen påsættes ved at sætte den på sugestudsen. Når støvposen er omkring halvt fuld, skal den tages af maskinen og spændestykket skal trækkes ud. Tøm støv­posens indhold ud ved at banke let på den, således at partikler, der sidder på indersiden og kan hæmme yderli­gere opsamling, fjernes.
ANVENDELSE
Slibning (Fig. 7)
FORSIGTIG:
• Maskinen må ikke være i kontakt med emnet, når De tænder eller slukker maskinen. Ellers vil resultatet blive en dårlig slibning, eller slibebåndet bliver beskadiget.
Hold godt fast på maskinen med begge hænder. Tænd for maskinen, og vent til den opnår fuld hastighed. Placér derefter forsigtigt maskinen på emnets overflade. Hold hele tiden slibebåndet plant mod emnet, og bevæg maskinen frem og tilbage. Tving aldrig maskinen. Maski­nens egenvægt udøver tilstrækkeligt tryk. Overdrevent tryk kan få maskinen til at gå i stå, forårsage overophed­ning af motoren, brændemærker på emnet, og tilbage­spring.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG:
• Sørg altid for, at maskinen er afbrudt og taget ud af for­bindelse, før der udføres eftersyn eller vedligeholdelse.
Udskiftning af kul
Udtag og efterse kullene med regelmæssige mellemrum. Udskift kullene, når de er slidt ned til slidmarkeringen. Hold kullene rene og i stand til frit at glide ind i holderne. Begge kul skal udskiftes parvist samtidigt. Anvend kun identiske kulbørster. (Fig. 8)
Benyt en skruetrækker til at afmontere kulholderdæks­lerne. Tag de slidte kul ud, isæt de nye og fastgør derefter kulholderdækslerne. (Fig. 9)
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE­LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun udføres af et Makita Service Center med anvendelse af original Makita udskiftningsdele.
TILBEHØR
FORSIGTIG:
• Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin­ger anbefales til brug sammen med Deres Makita maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun til­behør og anordninger til de beskrevne formål.
Hvis De behøver assistance eller yderligere detaljer om dette tilbehør, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter.
• Slibebånd
• Grafitplade
• Slibesko
•Støvpose
• Holder til båndslibemaskine (til model 9901, 9924DB)
Lyd
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens­stemmelse med EN60745:
For model 9401
Lydtryksniveau (L Lydeffektniveau: (L Usikkerhed (K): 3 dB (A)
For model 9402
Lydtryksniveau (L Lydeffektniveau: (L Usikkerhed (K): 3 dB (A)
For model 9924DB
Lydtryksniveau (L Lydeffektniveau: (L Usikkerhed (K): 3 dB (A)
Vibration
Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745:
For model 9401
Arbejdsindstilling: slibning af metalplade Vibrationsafgivelse (a Usikkerhed (K): 1,5 m/s
For model 9402
Arbejdsindstilling: slibning af metalplade Vibrationsafgivelse (a Usikkerhed (K): 1,5 m/s
For model 9924DB
Arbejdsindstilling: slibning af metalplade Vibrationsafgivelse (a Usikkerhed (K): 1,5 m/s
): 89 dB (A)
pA
): 100 dB (A)
WA
): 93 dB (A)
pA
): 104 dB (A)
WA
): 91 dB (A)
pA
): 102 dB (A)
WA
Bær høreværn
): 2,5 m/s2 eller mindre
h
2
): 2,5 m/s2 eller mindre
h
2
): 2,5 m/s2 eller mindre
h
2
ENG102-3
ENG212-2
26
Page 27
• Den angivne vibrationsemmisionsværdi er blevet målt i overensstemmelse med standardtestmetoden og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
• Den angivne vibrationsemmisionsværdi kan også anvendes i en preliminær eksponeringsvurdering.
ADVARSEL:
• Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra den erklærede emissi­onsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå maskinen anvendes.
• Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurde­ring af eksponering under de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugscyklen, som f.eks. de gange, hvor maskinen er slukket og når den kører i tomgang i tilgift til afbrydertiden).
Kun for lande i Europa
ENG901-1
ENH101-13
EU-konformitetserklæring
Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r):
Maskinens betegnelse: Båndslibemaskine Model nr./Type: 9401, 9402, 9924DB er af serieproduktion og
opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver:
98/37/EC indtil 28. december 2009 og derefter med
2006/42/EC fra 29. december 2009 og er fremstillet i overensstemmelse med de følgende standarder eller standardiserede dokumenter:
EN60745 Den tekniske dokumentation opbevares af vores autoris­erede repræsentant i Europa, som er:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30. januar 2009
Tomoyasu K a t o
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
27
Page 28
SVENSKA (Ursprunglig bruksanvisning)
Förklaring av allmän översikt
1 Låsknapp 2Strömställare 3 Hastighetsomkopplare 4 Bandspak
TEKNISKA DATA
Modell 9401 9402 9901 9924DB
Banddimension 100 mm x 610 mm 76 mm x 533 mm 76 mm x 610 mm
Bandhastighet 5,8 m/s H 5,8 m/s 6,3 m/s 6,6 m/s
Längd 374 mm 328 mm 355 mm
Vikt 7,4 kg 3,3 kg 4,8 kg
Säkerhetsklass /II
• På grund av det kontinuerliga programmet för forskning och utveckling, kan här angivna tekniska data ändras utan föregående meddelande.
• Tekniska data kan variera i olika länder.
• Vikt enligt EPTA-proceduren 01/2003
Avsedda användningsområden
Maskinen är avsedd för slipning av stora ytor på trä-, plast- och metallmaterial, samt även målade ytor.
Strömförsörjning
Maskinen får endast anslutas till nät med samma spän­ning som anges på typplåten och kan endast köras med enfas växelström. Den är dubbelisolerad i enlighet med europeisk standard och kan därför anslutas till vägguttag som saknar skyddsjord.
Allmänna säkerhetsvarningar för verktygsmaskiner
VARNING Läs alla säkerhetsvarningar och alla
instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och
instruktionerna kan resultera i elektrisk stöt, brand och/ eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
BANDSLIPMASKINENS SÄKERHETSVARNINGAR
1. Håll maskinen i de isolerade greppen då bandet
kan komma i kontakt med maskinens egen nätsladd. Bearbetning i en strömförande nätsladd
kan göra att maskinens metalldelar blir strömförande vilket kan ge användaren en elektrisk stöt.
2. Ventilera arbetsplatsen noggrant när du utför
sliparbeten.
3. Vissa material innehåller kemikalier som kan
vara giftiga. Vidta nödvändiga åtgärder för att motverka inandning eller hudkontakt av damm. Följ de säkerhetsanvisningar som materialets leverantör tillhandahåller.
4. Använd alltid rätt andningsmask/andningsappa-
rat för det material och det arbetsmoment du arbetar med.
5. Använd alltid skyddsglasögon eller visir. Vanliga
(sol)glasögon har INTE säkerhetsglas.
6. Håll alltid maskinen med båda händerna.
5 Inställningsratt 6 Dammutkast 7 Dammpåse 8 Slitagemarkering
GEA010-1
GEB015-3
9Skruvmejsel 10 Borsthållarlock
7. Starta inte maskinen med slipbandet liggande an mot arbetsstycket.
8. Maskinen är av s.k. normalutförande, vilket inne­bär att den ej får användas för våtslipning.
9. Lämna ej maskinen med motoren påslagen. Använd den endast handhållen.
10. Denna maskin är ej vattenskyddad, så använd därför ej vatten på arbetsytan.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING: Låt INTE bekvämlighet eller vana vid produkten (från upprepad användning) ersätta strikt åtlydande av säkerhetsföreskrifterna för den berörda produkten. OVARSAM hantering eller användning som inte följer säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan orsaka allvarliga personskador.
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGHET:
• Se alltid till att maskinen är avstängd och att nätslad-
den dragits ut innan justeringar eller kontroll av maski­nen görs.
Strömställare (Fig. 1)
FÖRSIKTIGHET:
• Kontrollera alltid att strömställaren fungerar normalt
och återgår till det avstängda läget “OFF” när den släpps innan maskinens nätkontakt sätts i.
Tryck helt enkelt på strömställaren för att starta maski­nen. Släpp strömställaren för att stanna. Tryck på strömställaren och tryck sedan in låsknappen för kontinuerlig drift. Tryck in strömställaren helt och släpp den sedan för att stanna maskinen från det låsta läget.
Ändring av hastigheten (Fig. 2)
Endast för 9402
För att ändra maskinens hastighet, tryck på “H”-sidan på hastighetsomkopplaren för hög hastighet, eller på “L”­sidan för låg hastighet.
FÖRSIKTIGHET:
• Använd hastighetsomkopplaren endast efter att maski-
nen har stannat helt och hållet.
28
Page 29
SAMMANSÄTTNING
FÖRSIKTIGHET:
• Se alltid till att maskinen är avstängd och att nätslad­den dragits ut innan något arbete utförs på maskinen.
Montering av slipband (Fig. 3 och 4)
Fäll ut bandspaken och för in slipbandet över rullarna. När spaken återställs, spänns bandet fast.
FÖRSIKTIGHET:
• Bandet skall alltid monteras så att pilen på dess insida överensstämmer med pilen på maskinen.
Bandinställning (Fig. 5)
Starta maskinen och centrera slipbandet på rullarna med inställningsratten. Ett dåligt centrerat band kan rivas sön­der i kanterna.
Dammpåse (Fig. 6)
Användning av dammpåsen rekommenderas. Större delen av slipdammet samlas då upp i påsen, i stället för att spridas runt i omgivningen. När dammpåsen är ungefär halvfull ska du ta bort dam­mpåsen från verktyget och dra ut fästelementet. Töm ut innehållet ur dammpåsen. Knacka den lätt för att få bort partiklar som fastnat på insidan och som kan försämra kommande uppsamling.
ANVÄNDING
Slipningsdrift (Fig. 7)
FÖRSIKTIGHET:
• Se till att bandet aldrig har kontakt med arbetsytan i själva startögonblicket eller när motorn stoppas. Risk finns annars att slipbandet förstörs och att det blir fula märken på arbetsytan.
Håll maskinen stadigt med båda händerna. Starta motorn och ställ ner maskinen på arbetsytan när fullt varv uppnåtts. För maskinen fram och tillbaka med sulan hela tiden plant mot underlaget. Tryck inte för hårt på maskinen. Dess egen vikt är fullt tillräcklig för effektiv avverkning. Vid allför hårt tryck finns risk för överhettning av motorn och att arbetsstycket ’bränner’.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGHET!
• Se alltid till att maskinen är avstängd och att nätslad­den dragits ut innan något arbete utförs på maskinen.
Utbyte av kolborstar
Ta ur kolborstarna och kontrollera dem med regelbundna intervall. Byt ut dem när de är nerslitna till slitgränsmar­keringen. Se till att kolborstarna är rena, och lätt glider i sina hållare. Båda kolborstarna ska bytas ut samtidigt. Använd endast identiska kolborstar. (Fig. 8)
Tag bort borsthållarlocket med en skruvmejsel. Lyft ur de slitna kolborstarna, sätt i de nya och säkra borsthållar­locket. (Fig. 9)
För att bibehålla produktens SÄKERHET och TILLFÖR­LITLIGHET får reparationer, annat underhåll och juste­ringar endast utföras av Makita auktoriserade serviceverkstäder samt endast med Makita original reservdelar.
TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGHET:
• Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för att användas tillsammans med den Makita-maskin som anges i denna bruksanvisning. Om några andra tillbe­hör eller tillsatser används kan det uppstå risk för per­sonskador. Använd endast tillbehören och tillsatserna för de syften de är avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver hjälp med ytterligare detaljer om dessa tillbehör.
• Slipband
• Kolplatta
• Slipsko
• Dammpåse
• Ställning för bandslipmaskinen (för modell 9901, 9924DB)
Buller
Den typiska A-vägda brusnivån är fastställd i enlighet med EN60745:
Vibration
Vibbrationernas totala värde (trippelaxial vektorsumma) bestämd i enlighet med EN60745:
För modell 9401
Ljudtrycksnivå (L Ljudeffektnivå (L Osäkerhet (K): 3 dB (A)
För modell 9402
Ljudtrycksnivå (L Ljudeffektnivå (L Osäkerhet (K): 3 dB (A)
För modell 9924DB
Ljudtrycksnivå (L Ljudeffektnivå (L Osäkerhet (K): 3 dB (A)
Bär hörselskydd
För modell 9401
Arbetsläge: Slipmetallplatta Vibrationsvärde (a Osäkerhet (K): 1,5 m/s
För modell 9402
Arbetsläge: Slipmetallplatta Vibrationsvärde (a Osäkerhet (K): 1,5 m/s
För modell 9924DB
Arbetsläge: Slipmetallplatta Vibrationsvärde (a Osäkerhet (K): 1,5 m/s
pA): 89 dB (A)
WA): 100 dB (A)
pA): 93 dB (A)
WA): 104 dB (A)
pA): 91 dB (A)
WA): 102 dB (A)
): Högst 2,5 m/s
h
2
): Högst 2,5 m/s
h
2
): Högst 2,5 m/s
h
2
• Uppgivna vibrationsvärden har mätts enligt standard­testmetod och kan användas för att jämföra olika maskiner.
• Uppgivna vibrationsvärden kan dessutom användas som preliminär bedömning av vibrationsexponering.
VARNING:
• Vibrationsexponering under faktisk användning av maskinen kan skilja sig från uppgivna värden beroende på att maskinen kan användas på olika sätt.
• Vidta skyddsåtgärder för användaren baserat på en bedömning av exponering under aktuella förhållanden (med hänsyn tagen till hela arbetet såsom hur många gånger maskinen stängs av och hur stor del av tiden som den körs obelastad).
ENG102-3
ENG212-2
2
2
2
ENG901-1
29
Page 30
Endast för Europa
ENH101-13
Försäkran om överensstämmelse (CE)
Makita Corporation försäkrar i egenskap av ansvarig tillverkare att följande Makita-maskiner:
Maskinbeteckning: Bandslipmaskin Modellnr./typ: 9401, 9402, 9924DB Här serietillverkade och
Uppfyller följande EU-direktiv:
98/37/EC t.o.m. den 28 december 2009 och sedan
2006/42/EC fr.o.m. den 29 december 2009 Och är tillverkad i enlighet med följande normer eller normdokument:
EN60745 Teknisk dokumentation finns tillgänglig hos vår auktorise­rade representant i Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30 januari 2009
Tomoyasu Kato
Direktör
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
30
Page 31
NORSK (Originalinstruksjoner)
Forklaring til generell oversikt
1 Låseknapp 2Bryter 3 Hastighetsbryter 4 Håndspake
TEKNISKE DATA
Modell 9401 9402 9901 9924DB
Båndbredde 100 mm x 610 mm 76 mm x 533 mm 76 mm x 610 mm
Båndhastighet 5,8 m/s H 5,8 m/s 6,3 m/s 6,6 m/s
Total lengde 374 mm 328 mm 355 mm
Netto vekt 7,4 kg 3,3 kg 4,8 kg
Sikkerhetsklasse /II
• Grunnet det kontinuerlige forsknings- og utviklingspro­grammet, forbeholder vi oss retten til å foreta endringer i tekniske data uten forvarsel.
• Tekniske data kan variere fra land til land.
• Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
Bruksområde
Maskinen er beregnet til sliping av treflater, plast, metall­materialer og malte flater.
Strømforsyning
Maskinen må kun koples til den spenning som er angitt på typeskiltet og arbeider kun med enfas-vekselstrøm. Den er dobbelt verneisolert i henhold til de Europeiske Direktiver og kan derfor også koples til stikkontakter uten jording.
Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsrelevante advarsler
og alle instruksjoner. Hvis du ikke følger alle
advarslene og instruksjonene, kan det føre til elektriske støt, brann og/eller alvorlige helseskader.
Ta vare på alle advarslene og instruksjonene for fremtidig bruk.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR BÅNDSLIPEMASKIN
1. Hold elektromaskinen i de isolerte håndtakene,
fordi båndet kan komme borti maskinens egen strømkabel. Hvis en strømførende ledning kuttes,
kan utsatte metalldeler på maskinen gjøres strøm­førende og gi operatøren elektrisk støt.
2. Sørg for skikkelig ventilasjon av arbeidsområdet
når slipearbeider skal utføres.
3. Enkelte materialer inneholder giftige kjemika-
lier. Treff tiltak for å hindre hudkontakt og innån­ding av støv. Følg materialeprodusentens sikkerhetsregler.
4. Bruk alltid korrekt støvmaske/gassmaske til
materialet som brukes og arbeidet som skal gjøres.
5. Du må alltid bruke vernebriller eller ansiktsvern.
Vanlige briller eller solbriller er IKKE vernebriller.
6. Hold godt fast i maskinen med begge hender.
5 Justeringshjul 6 Støvåpning 7 Støvposen 8 Grensemerke
GEA010-1
GEB015-3
9 Skrutrekker 10 Børsteholderhette
7. Se etter at beltet ikke kommer i kontakt med arbeidsemnet før maskinen slås på.
8. Hold hendene unna roterende deler.
9. Forlat aldri maskinen når det er igang. Maskinen må bare betjenes når den holdes for hånd.
10. Dette maskinen er ikke vanntett, bruk derfor ikke vann på arbeidsemnet.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
ADVARSEL: IKKE LA hensynet til hva som er “behagelig” eller
det faktum at du kjenner produktet godt (etter mange gangers bruk) gjøre deg mindre oppmerksom på sik­kerhetsreglene for bruken av det aktuelle produktet. MISBRUK av maskinen eller mislighold av sikker­hetsreglene i denne brukerhåndboken kan resultere i alvorlige helseskader.
FUNKSJONSBESKRIVELSE
NB!
• Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og støpse-
let trukket ut av kontakten før du justerer maskinen eller kontrollerer dens mekaniske funksjoner.
Bryter (Fig. 1)
NB!
• Før maskinen koples til strømnettet, må man alltid
sjekke at startbryteren fungerer som den skal og går til­bake til “OFF” når den slippes.
For å starte maskinen, trekk simpelthen i bryteren. Slipp bryteren for å stanse. For uavbrutt drift, trekk i bryteren og trykk deretter inn låseknappen. For å stanse maskinen med låseknappen inne, trekk bry­teren helt inn og deretter slipp den.
Endre hastighet (Fig. 2)
Gjelder kun 9402
Maskinens hastighet endres ved å trykke på “H” siden av hastighetsbryteren for høy hastighet, og på “L” siden for lav hastighet.
NB!
• Hastighetsbryteren må bare brukes etter at maskinen
har stanset helt opp.
31
Page 32
MONTERING
NB!
• Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og støpse­let trukket ut av kontakten før du utfører noe arbeid på maskinen.
Montering og demontering av slipebånd (Fig. 3 og 4)
Dra håndspaken helt ut og monter båndet. Dytt håndspa­ken tilbake til opprinnelig posisjon.
NB!
• Pass på at retningen av pilen merket bak på båndet står i samme retning som pilen på selve maskinen når man setter inn båndet.
Justering av båndet (Fig. 5)
Start maskinen. Bruk justeringshjulet til å sentrere bån­det over trommelen. Svikt i justering av båndet kan med­føre til slitasje av båndkanterne.
Støvpose (Fig. 6)
Bruk av støvpose medvirker til renslig arbeide og gjør oppsamling av støv lettere. Støvposen monteres ved å feste posen på støvåpningen. Når støvposen er ca. halvfull, må du fjerne støvposen fra maskinen og trekke ut lukkeanordningen. Tøm støv­posen, og bank lett på den for å fjerne partikler som sitter fast på innsiden av posen og som kan være til hinder for videre støvoppsamling.
ARBEIDSOPERASJON
Sliping (Fig. 7)
NB!
• Maskinen må ikke være i berøring med arbeidsemnet ved på- og avslåing. Sliperesultatet kan bli dårlig og båndet kan ta skade.
Hold maskinen i håndtaket foran og styr den fra baksi­den. Hold båndet parallelt med overflaten som skal sli­pes, og beveg maskinen fram og tilbake.
SERVICE
NB!
• Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og støpse­let trukket ut av kontakten før det settes i gang med vedlikeholdsarbeid eller inspeksjon.
Skifte kullbørster
Fjern og kontroller kullbørstene med jevne mellomrom. Skift dem når de begynner å bli slitt ned mot grensemar­keringen. Hold kullbørstene rene, og la dem gli fritt i hol­derne. Begge kullbørstene bør skiftes samtidig. Bruk kun identiske kullbørster. (Fig. 8)
Bruk en skrutrekker til å fjerne børsteholderhettene. Ta ut de slitte kullbørstene, sett inn de nye og fest børstehold­erhettene. (Fig. 9)
For å opprettholde produktets SIKKERHET og PÅLITE­LIGHET, må reparasjoner, vedlikehold og justeringer utføres av Makitas autoriserte servicesentre, og det må alltid brukes reservedeler fra Makita.
TILLEGGSUTSTYR
NB!
• Tilleggsutstyr eller tilbehør som anbefales for din Makita-maskin er spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilleggsutstyr eller tilbehør enn dette kan øke risikoen for personskader. Tilleggsutstyr eller annet tilbehør må bare brukes for de formål det er beregnet for.
Hvis du har behov for flere detaljer som gjelder dette ekstrautstyret, spør ditt lokale Makita servicesenter om hjelp.
• Slipebånd
• Karbonplate
• Slipesko
•Støvpose
• Stativ for båndslipemaskin (for modell 9901, 9924DB)
Støy
Typisk A-vektet lydtrykknivå bestemt i samsvar med EN 60745:
For modell 9401
Lydtrykknivå (L Lydstyrkenivå (L Usikkerhet (K): 3 dB (A)
For modell 9402
Lydtrykknivå (L Lydstyrkenivå (L Usikkerhet (K): 3 dB (A)
For modell 9924DB
Lydtrykknivå (L Lydstyrkenivå (L Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Bruk hørselvern
pA): 89 dB (A)
WA): 100 dB (A)
pA): 93 dB (A)
WA): 104 dB (A)
pA): 91 dB (A)
WA): 102 dB (A)
Vibrasjoner
Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum) bestemt i henhold til EN 60745:
For modell 9401
Arbeidsmåte: Pusse metallplate Genererte vibrasjoner (ah): 2,5 m/s2 eller mindre Usikkerhet (K): 1,5 m/s
For modell 9402
Arbeidsmåte: Pusse metallplate Genererte vibrasjoner (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
For modell 9924DB
Arbeidsmåte: Pusse metallplate Genererte vibrasjoner (a Usikkerhet (K): 1,5 m/s
2
): 2,5 m/s2 eller mindre
h
2
): 2,5 m/s2 eller mindre
h
2
ENG102-3
ENG212-2
32
Page 33
• Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene er blitt målt i samsvar med standardtestmetoden og kan brukes til å sammenlikne et verktøy med et annet.
• Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponerin­gen.
ADVARSEL:
• De genererte vibrasjonene ved faktisk bruk av elektro­verktøyet kan avvike fra den oppgitte vibrasjonsverdien, avhengig av hvordan verktøyet brukes.
• Sørg for å identifisere sikkerhetstiltak som er basert på et estimat av eksponeringen under de faktiske bruks­forholdene (idet det tas hensyn til alle deler av driftssy­klusen, dvs. hvor lenge verktøyet er slått av, hvor lenge det går på tomgang, og hvor lenge startbryteren faktisk holdes trykket), for å beskytte operatøren.
Gjelder bare land i Europa
ENG901-1
ENH101-13
EF-samsvarserklæring
Som ansvarlig produsent erklærer vi, Makita Corpo­ration, at følgende Makita-maskin(er):
Maskinbetegnelse: Båndslipemaskin Modellnr./type: 9401, 9402, 9924DB Her serieprodusert og
samsvarer med følgende EU-direktiver:
98/37/EC inntil 28. desember 2009 og deretter
med 2006/42/EC fra 29. desember 2009 og er produsert i henhold til følgende standarder eller standardiserte dokumenter:
EN60745 Den tekniske dokumentasjonen oppbevares av vår autoriserte representant i Europa, som er:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30. januar 2009
Tomoyasu K a t o
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
33
Page 34
SUOMI (Alkuperäiset ohjeet)
Yleisselostus
1 Lukituspainike 2 Liipasinkatkaisija 3 Nopeudenvaihtokytkin 4Vipu
TEKNISET TIEDOT
Malli 9401 9402 9901 9924DB
Nauhakoko 100 mm x 610 mm 76 mm x 533 mm 76 mm x 610 mm
Nauhanopeus 5,8 m/s H 5,8 m/s 6,3 m/s 6,6 m/s
Kokonaispituus 374 mm 328 mm 355 mm
Paino 7,4 kg 3,3 kg 4,8 kg
Turvaluokitus /II
• Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidä­tämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä omi­naisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
• Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella eri maissa.
• Paino EPTA-menetelmän 01/2003 mukaan
Käyttötarkoitus
Tämä kone on tarkoitettu suurten puupintojen muovin, metallien ja maalattujen pintojen hiomiseen.
Virransyöttö
Laitteen saa kytkeä ainoastaan virtalähteeseen, jonka jännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Laitetta voidaan käyttää ainoastaan yksivaiheisella vaihtovirralla. Laite on kaksinkertaisesti suojaeristetty eurooppalaisten standardien mukaisesti, ja se voidaan tästä syystä liittää maadoittamattomaan pistorasiaan.
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
VAROITUS Lue kaikki turvavaroitukset ja kaikki
ohjeet. Jos et noudata kaikkia varoituksia ja ohjeita, voi
seurauksena olla sähköisku, tulipalo ja/tai vaikea vamma.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet myöhempää käyt­töä varten.
NAUHAHIOMAKONEEN VAROITUKSIA
1. Tartu vain työkalun eristettyihin tartuntapin-
toihin, sillä nauha voi koskettaa omaan johtoonsa. Jännitteisen johdon leikkaaminen voi
tehdä paljaat metalliosat jännitteisiksi ja aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.
2. Huolehdi työtilan riittävästä ilmanvaihdosta, kun
teet hiontatöitä.
3. Jotkin materiaalit voivat sisältää myrkyllisiä
aineita. Huolehdi siitä, että pölyn sisäänhengittä­minen ja ihokosketus estetään. Seuraa materiaa­lin valmistajan antamia turvaohjeita.
4. Käytä aina materiaalille ja työlle sopivaa hengi-
tyssuojainta.
5. Käytä aina suojalaseja. Tavalliset silmälasit tai
aurinkolasit EIVÄT ole suojalaseja.
6. Pitele laitetta tukevasti molemmin käsin.
7. Varmista ettei nauha kosketa työkappaleeseen
ennen laitteen käynnistämistä.
5 Säätönuppi 6 Pölyputki 7 Pölypussi 8 Rajamerkki
GEA010-1
GEB015-3
9 Ruuvitaltta 10 Harjahiilen kansi
8. Pidä kädet loitolla pyörivistä osista.
9. Älä jätä laitetta käyntiin. Käytä laitetta vain käsin pideltynä.
10. Tämä laite ei ole valmistettu vedenpitäväksi, joten älä käytä vettä työkappaleen pinnalla.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
VAR OI TUS : ÄLÄ anna mukavuudenhalun ja tuotteen tutunomai­suuden (johtuen toistuvasta käytöstä) häiritä turvalli-
suussääntöjen noudattamista. VÄÄRINKÄYTTÖ tai tässä ohjekirjassa mainittujen turvaohjeiden noudat­tamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavan loukkaantu­misen.
TOIMINTOKUVAUS
VAR O:
• Varmista aina ennen koneelle tehtäviä toimenpiteitä,
että kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta.
Katkaisijan toiminta (Kuva 1)
VAR O:
• Ennen laitteen pistokkeen liittämistä pistorasiaan tar-
kista että liipasinkatkaisijaa toimii kunnolla ja palautuu “OFF” asentoon vapautettuna.
Laite käynnistetään liipasinkatkaisijaa painamalla. Liipa­sinkatkaisijasta päästettäessä laite pysähtyy. Jatkuvaa käyntiä varten paina liipasinkatkaisija ja paina sisään lukituspainike. Lukitusta asennosta laite pysäytetään painamalla liipai­sin pohjaan ja vapauttamalla ote liipasimesta.
Nopeuden vaihtaminen (Kuva 2)
Ainoastaan mallille 9402
Laitteen nopeus voidaan vaihtaa nopeaksi painamalla nopeudenvaihtokytkimen “H” -puolta ja hitaaksi paina­malla “L”-puolta.
VAR O:
• Käytä nopeudenvaihtokytkintä ainoastaan laitteen
ollessa täysin pysähdyksissä.
34
Page 35
KOKOONPANO
VAR O:
• Varmista aina ennen koneelle tehtäviä toimenpiteitä, että kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta.
Hiomanauhan asennus tai poisto (Kuva 3 ja 4)
Vedä vipu kokonaan ulos ja asenna nauha rullien päälle, työnnä vipu takaisin alkuperäiseen asentoon.
VAR O:
• Nauhaa asentaessasi, varmista että nuolen suunta nauhan selässä on sama kuin itse laitteessa.
Nauhan radan säätö (Kuva 5)
Nauhan pyöriessä, keskiöi säätönupilla nauhan rata. Tämän tekemättä jättäminen voi tulostua repeytyneiä nauhareunoina ja nauhaimakonerungon kulumisena.
Pölypussi (Kuva 6)
Pölypussin käyttö tekee hiontatoiminnasta puhdasta ja pölynkeruun helpoksi. Pölypussi kiinnitetään pölyput­keen. Kun pölypussi on noin puoliksi täynnä, irrota pölypussi työkalusta ja vedä kiinnike ulos. Tyhjennä pölypussin sisältö taputtamalla pussia kevyesti sen sisäreunoihin tarttuneiden hiukkasten poistamiseksi. Ne voisivat hai­tata keräystä jatkossa.
KÄYTTÖ Hiominen (Kuva 7)
VAR O:
• Laite ei saa koskettaa työkappaleen pintaa käynnistet­täessä tai pysäytettäessä. Tuloksena voi olla huono hiomajälki, tai nauhan vaurioituminen.
Pitele laitetta tukevasti molemmin käsin. Käynnistä laite ja odota kunnes se saavuttaa täyden nopeuden. Aseta laite kevyesti työkappaleen pinnalle. Pidä hiomanauha aina tasapintaisena työkappaleeseen nähden ja siirrä lai­tetta edestakaisin. Älä koskaan pakota laitetta. Laitteen oma paino muodostaa sopivan paineen. Liiallinen paina­minen voi aiheuttaa takertelua, moottorin ylilämpenemi­sen, työkappaleen palamisen ja mahdollisen takapotkun.
HUOLTO
VAR O:
• Varmista aina ennen koneelle tehtäviä toimenpiteitä, että kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta.
Harjahiilten vaihtaminen
Irrota ja tarkista harjahiilet säännöllisesti. Vaihda ne, kun ne ovat kuluneet rajamerkkiin saakka. Pidä harjahiilet puhtaina ja vapaina liukumaan pitimissään. Molemmat harjahiilet tulee vaihtaa kerralla. Käytä vain keskenään samanlaisia harjahiiliä. (Kuva 8)
Irrota harjanpitimen kannet ruuvitaltalla. Irrota kuluneet harjahiilet, aseta uudet paikalleen ja kiinnitä harjanpiti­men kannet. (Kuva 9)
Jos haluat varmistaa tuotteen TURVALLISUUDEN ja LUOTETTAVUUDEN, korjaukset, muu huolto tai säädöt tulee suorituttaa Makitan valtuuttamassa huoltamossa tai tehtaan huoltokeskuksessa käyttäen vain Makitan vara­osia.
LISÄVARUSTEET
VAR O:
• Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan käytettä­väksi tässä ohjekirjassa mainitun Makitan koneen kanssa. Minkä tahansa muun lisävarusteen tai -laitteen käyttäminen voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytä lisävarusteita ja -laitteita vain niiden käyttötarkoituksen mukaisesti.
Jos tarvitset apua tai yksityiskohtaisempia tietoja seuraa­vista lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen Makitan huoltoon.
• Hiomanauhat
• Hiililevy
• Hiomakenkä
• Pölypussi
• Nauhahiomakoneen teline (malli 9901, 9924DB)
Melutaso
Tyypillinen A-painotettu melutaso normin EN60745 mukaan on:
Malli 9401
Äänenpainetaso (L Äänen tehotaso (L Epävarmuus (K): 3 dB (A)
Malli 9402
Äänenpainetaso (L Äänen tehotaso (L Epävarmuus (K): 3 dB (A)
Malli 9924DB
Äänenpainetaso (L Äänen tehotaso (L Epävarmuus (K): 3 dB (A)
Käytä kuulosuojaimia
pA): 89 dB (A)
WA): 100 dB (A)
pA): 93 dB (A)
WA): 104 dB (A)
pA): 91 dB (A)
WA): 102 dB (A)
Tärinä
Tärinän kokonaisarvo (triaksiaalinen vektorisumma) normin EN60745 on:
Malli 9401
Työmoodi: Hiontametallilevy Tärinäsäteily (ah): 2,5 m/s2 tai alle Epävarmuus (K): 1,5 m/s
Malli 9402
Työmoodi: Hiontametallilevy Tärinäsäteily (a Epävarmuus (K): 1,5 m/s
Malli 9924DB
Työmoodi: Hiontametallilevy Tärinäsäteily (a Epävarmuus (K): 1,5 m/s
• Ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu vakiotestimene­telmän mukaan, ja sitä voidaan käyttää työkalujen ver­tailuun keskenään.
• Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää myös altistumisen alustavan arviointiin.
2
): 2,5 m/s2 tai alle
h
2
): 2,5 m/s2 tai alle
h
2
VAR OIT US:
• Työkalun käytönaikainen tärinäpäästö voi poiketa ilmoi­tetusta päästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan.
• Muista tutustua käyttäjän suojelemiseen tarkoitettuihin turvallisuustoimenpiteisiin, jotka perustuvat todellisiin käyttöolosuhteisiin (ottaen huomioon kaikki toimintajak­son osat, kuten työkalun sammuttaminen ja sen käynti joutokäynnillä, liipaisuajan lisäksi).
ENG102-3
ENG212-2
ENG901-1
35
Page 36
Vain Euroopan maat
ENH101-13
EC-yhdenmukaisuusjulistus
Makita Corporation julistaa vastuullisen valmistajan ominaisuudessa, että seuraava/seuraavat Makita­kone/-koneet:
Koneen nimi: Nauhahiomakone Mallinumero/tyyppi: 9401, 9402, 9924DB ovat sarjatuotteita ja
Yhdenmukainen seuraavien eurooppalaisten direktiivien kanssa:
98/37/EC:n kanssa 28.joulukuuta 2009 saakka ja sen jälkeen 2006/42/EC:n kanssa alkaen
29.joulukuuta 2009 Ja ne on valmistettu seuraavien standardien tai standar­doitujen asiakirjojen mukaisesti:
EN60745 Teknillisestä asiakirjoilla todistamisesta vastaa valtuut­tamamme edustaja Euroopassa, joka on:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30.tammikuuta 2009
Tomoyasu Kato
Johtaja
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
36
Page 37
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)
Περιγραφή γενικής άποψης
1 Κουμπί ασφάλισης 2 Σκανδάλη διακπτης 3 Διακπτης αλλαγής 4Μοχλς
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Μοντέλο 9401 9402 9901 9924DB
Μέγεθος ζώνης 100 mm x 610 mm 76 mm x 533 mm 76 mm x 610 mm
Ταχύτητα ζώνη 5,8 m/s H 5,8 m/s 6,3 m/s 6,6 m/s
Ολικ μήκος 374 mm 328 mm 355 mm
Βάρος Καθ 7,4 kg 3,3 kg 4,8 kg
Κατηγορία ασφάλειας /II
• Λγω του τι καταβάλλομε προσπάθειες μέσω της έρευνας και περαιτέρω εξέλιξης για τα προϊντα μας επιφυλασσμεθα αχετικά με τροποποιήσεις για τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ.
• Τα τεχνικά χαρακτηριστικά δύνανται να διαφέρουν απ χώρα σε χώρα.
• Βάρος σύμφωνα με διαδικασία EPTA 01/2003
Προοριζ'μενη χρήση
Το μηχάνημα προορίζεται για λείανση μεγάλων επιφανειών απ ξύλο, πλαστικών και μεταλλικών υλικών καθώς και βαμμένων επιφανειών.
Ρευματοδ'τηση
Το μηχάνημα επιτρέπεται να συνδεθεί μνο σε ρεύμα που διαθέτει τάση πως αυτή που αναγράφεται στην πινακίδα του τύπου, και μπορεί να λειτουργήσει μνο με μονοφασική παροχή εναλλασσμενου ρεύματος. Τα μηχανήματα του τύπου αυτού διαθέτουν διπλή μνωση βάσει Ευρωπαικών Πρωτύπων και μηορούν επομένως να συνδεθούν σε ρευματοδτες χωρίς σύρμα γείωσης.
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το ηλεκτρικ' εργαλείο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε 'λες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και 'λες τις οδηγίες. Η
μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών ενδέχεται να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρ τραυματισμ.
Φυλάξτε 'λες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική παραπομπή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΛΕΙΑΝΤΗΡΑ ΙΜΑΝΤΑ
1. Κρατήστε το ηλεκτρικ' εργαλείο απ' τις
μονωμένες επιφάνειες που προορίζονται για το σκοπ' αυτ', επειδή ο ιμάντας ενδέχεται να ξεφύγει απ' την πορεία του. Σε περίπτωση
κοπής ενς “ηλεκτροφρου” καλωδίου, ενδέχεται τα εκτεθειμένα μεταλλικά εξαρτήματα του ηλεκτρικού εργαλείου να καταστούν τα ίδια “ηλεκτροφρα” και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
5 Κουμπί ρύθμισης 6 Στμιο εκροής σκνης 7 Σάκκος σκνης 8 Σημάδι ορίου
2. Αερίστε την περιοχή εργασίας σας επαρκώς 'ταν εκτελείτε αμμογυάλισμα.
3. Μερικά υλικά περιέχουν χημικά τα οποία μπορεί να είναι τοξικά. Προσέχετε να αποφεύγετε την είσπνευση σκ'νης και επαφή με το δέρμα κατά την εργασία. Ακολουθείτε τις οδηγίες ασφάλειας των προμηθευτών των υλικών.
4. Πάντοτε χρησιμοποιείτε την κατάλληλη προσωπίδα σκ'νης / αναπνευστήρα για το υλικ' και την εφαρμογή που εκτελείτε.
5. Πάντοτε χρησιμοποιείτε γυαλιά ασφάλειας ή ματογυάλια. Τα συνήθη γυαλιά ή γυαλιά ηλίου δεν είναι γυαλιά ασφάλειας.
6. Κρατάτε το μηχάνημα σταθερά με τα δύο χέρια.
7. Βεβαιωθείτε 'τι η ζώνη δεν βρίσκεται σε επαφή με το αντικείμενο εργασίας πριν ανοίξετε το διακ'πτη.
8. Κρατάτε τα χέρια σας μακρυά απ' τα περιστρεφ'μενα μέρη.
9. Μην αφήνετε το μηχάνημα αναμμένο. Βάζετε σε λειτουργία το μηχάνημα μ'νο 'ταν το κρατάτε
GEA010-1
στα χέρια.
10. Αυτ' το μηχάνημα δεν είναι στεγανοποιημένο. Μη χρησιμοποιείτε νερ' στην επιφάνεια του αντικειμένου εργασίας.
ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμ' άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊ'ν (λ'γω επανειλημμένης χρήσης) να
αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των καν'νων ασφαλείας του παρ'ντος εργαλείου. ΚΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ή αμέλεια να ακολουθήσετε τους καν'νες ασφάλειας που διατυπώνονται σ’αυτ' το εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρ' προσωπικ'
GEB015-3
τραυματισμ'.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πάντοτε να βεβαιώνεστε τι το μηχάνημα είναι
σβηστ και αποσυνδεδεμένο απ το ρεύμα πριν ρυθμίσετε ή ελέγξετε κάποια λειτουργία στο μηχάνημα.
9 Κατσαβίδι 10 Καπάκι θήκης καρβουνάκιου
37
Page 38
Λειτουργία διακ'πτη (Εικ. 1)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πριν συνδέσετε το μηχάνημα στο ρεύμα, πάντοτε ελέγχετε να δείτε τι η σκανδάλη διακπτης ενεργοποιείται κανονικά και επιστρέφει στη θέση “OFF” ταν ελευθερώνεται.
Για εκκίνηση του μηχανήματος, απλώς τραβήχτε τη σκανδάλη. Αφήστε τη σκανδάλη για να σταματήσει. Για συνεχή λειτουργία, τραβήχτε τη σκανδάλη και μετά πατήστε το κουμπί ασφάλισης. Για να σταματήσετε το μηχάνημα απ την ασφαλισμένη θέση, τραβήχτε εντελώς τη σκανδάλη και μετά αφήστε τη.
Αλλαγή ταχύτητας (Εικ. 2)
Για 9402 μ'νο
Για αλλαγή της ταχύτητας του μηχανήματος, πατήστε την πλευρά “H” του μοχλού αλλαγής ταχύτητας για υψηλή ταχύτητα ή την πλευρά “L” για χαμηλή ταχύτητα.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Χρησιμοποιείτε το διακπτη αλλαγής ταχύτητας μνο αφού το μηχάνημα σταματήσει τελείως.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πάντοτε να βεβαιώνεστε τι το μηχάνημα είναι σβηστ και αποσυνδεδεμένο απ το ρεύμα πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της λειαντικής ζώνης (Εικ. 3 και 4)
Τραβήξτε το μοχλ εντελώς έξω και τοποθετήστε τη ζώνη πάνω απ τους περιστροφείς, μετά επαναφέρετε το μοχλ στην αρχική του θέση.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Οταν τοποθετείτε τη ζώνη, σιγουρεύστε τι η διεύθυνση του βέλους στο πίσω μέρος της ζώνης αντιστοιχεί με τη διευθυνση του βέλους στο μηχάνημα.
Ρύθμιση τροχιάς ζώνης (Εικ. 5)
Ενώ η ζώνη τρέχει, χρησιμοποιείστε το ρυθμιστικ κουμπί για επαναφορά της τροχιάς της ζώνης στο κέντρο. Εάν το αμελήσετε θα έχει σαν αποτέλεσμα ξέφτισμα των άκρων της ζώνης και φθορά στο πλαίσιο του λειαντήρα.
Σάκκος σκ'νης (Εικ. 6)
Η χρήση του σάκκου σκνης κάνει τις λειαντικές λειτουργίες καθαρές και τη συλλογή της σκνης εύκολη. Για τοποθέτηση του σάκκου σκνης, εφαρμστε το στο στμιο εκροής σκνης. ?ταν ο σάκος σκνης είναι σχεδν κατά το ήμισυ πλήρης, αφαιρέστε το σάκο απ το μηχάνημα και τραβήξτε έξω το συνδετήρα στερέωσης. Αδειάστε το περιεχμενο του σάκου σκνης, χτυπώντας τον ελαφρά ώστε να αποσπάσετε τυχν σωματίδια που προσκολλώνται στο εσωτερικ και ενδέχεται να παρεμποδίζουν την περαιτέρω συλλογή σκνης.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Λειτουργία λείανσης (Εικ. 7)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Κατά την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση του μηχανήματος, το μηχάνημα δεν πρέπει να εφάπτεται στην επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας. Εάν συμβεί αυτ, ενδέχεται να προκληθεί φινίρισμα λείανσης κακής ποιτητας ή ζημία στον ιμάντα.
Κρατάτε το μηχάνημα σταθερά με τα δύο χέρια. Ανάψτε το μηχάνημα και περιμένετε μέχρι να αποκτήσει πληρη ταχύτητα. Ττε ακουμπήστε απαλά το μηχάνημα στην επιφάνεια του αντικειμένου εργασίας. Κρατάτε τη ζώνη στο ίδιο ύψος με το αντικείμενο εργασίας πάντοτε και μετακινείτε το μηχάνημα μπρος-πίσω. Ποτέ μη ζορίζετε το μηχάνημα. Το βάρος του μηχανήματος εξασκεί επαρκεί πίεση. Υπερβολική πίεση μπορεί να προκαλέσει σταμάτημα, υπερθέρμανση του μοτέρ, κάψιμο του αντικειμένου εργασίας και πιθαν κλώτσημα προς τα πίσω.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πάντοτε να βεβαιώνεστε τι το μηχάνημα είναι σβηστ και αποσυνδεδεμένο απ το ρεύμα πριν επιχειρήσετε να κάνετε επιθεώρηση ή συντήρηση.
Αντικατάσταση στα καρβουνάκια
Αφαιρείτε και ελέγχετε τα καρβουνάκια τακτικά. Αντικαταστήστε τα ταν φθαρούν μέχρι το σημάδι ορίου. Κρατάτε τα καρβουνάκια και ελεύθερα να γλυστρούν στις θήκες. Και τα δύο καρβουνάκια πρέπει να αντικαθίστανται ταυτχρονα. Χρησιμοποιείτε μνο μοια καρβουνάκια. (Εικ. 8)
Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι για να αφαιρέστε τα καπάκια απ τις θήκες για τα καρβουνάκια. Αφαιρέστε τα φθαρμένα καρβουνάκια, βάλτε τα καινούργια και ασφαλίστε τα απ τις θήκες για τα καρβουνάκια. (Εικ. 9)
Για τη διασφάλιση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ των προϊντων μας πρέπει οι επισκευές, εργασίες συντήρησης ή ρυθμίσεις να εκτελούνται απ εξουσιοδοτημένα εργαστήρια σέρβις πελατών Μάκιτα.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Μάκιτα που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οτιδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μνο για την χρήση που προορίζονται.
Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισστερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποτανθείτε στο τοπικ σας κέντρο εξυπηρέτησης Μάκιτα.
38
Page 39
• Λειαντικές ζώνες
• Ανθρακούχο έλασμ
• Πέλμα λείανσης
• Σάκκος σκνης
• Βάση λειαντήρα ιμάντα (για μοντέλο 9901, 9924DB)
Θ'ρυβος
Το τυπικ Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745:
Για μοντέλα 9401
Πίεση ήχου (L Επίπεδο δύναμης ήχου (L Αβεβαιτητα (Κ): 3 dB (A)
Για μοντέλα 9402
Πίεση ήχου (L Επίπεδο δύναμης ήχου (L Αβεβαιτητα (Κ): 3 dB (A)
Για μοντέλα 9924DB
Πίεση ήχου (L Επίπεδο δύναμης ήχου (L Αβεβαιτητα (Κ): 3 dB (A)
Κραδασμ'ς
Η ολική τιμή δνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745:
Για μοντέλα 9401
Είδος εργασίας: μεταλλική πλάκα λείανσης Εκπομπή δνησης (a Αβεβαιτητα (Κ): 1,5 m/s
Για μοντέλα 9402
Είδος εργασίας: μεταλλική πλάκα λείανσης Εκπομπή δνησης (a Αβεβαιτητα (Κ): 1,5 m/s
Για μοντέλα 9924DB
Είδος εργασίας: μεταλλική πλάκα λείανσης Εκπομπή δνησης (ah): 2,5 m/s Αβεβαιτητα (Κ): 1,5 m/s
): 89 dB(A)
pA
): 93 dB(A)
pA
): 91 dB(A)
pA
WA
WA
WA
Φοράτε ωτοασπίδες
): 2,5 m/s2 ή λιγτερο
h
2
): 2,5 m/s2 ή λιγτερο
h
2
2
): 100 dB (A)
): 104 dB (A)
): 102 dB (A)
ENG102-3
ENG212-2
2
ή λιγτερο
ENG901-1
• Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρτυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενς εργαλείου με άλλο.
• Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολγηση έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει απ τη δηλωμένη τιμή εκπομπής ανάλογα με τον τρπο χρήσης του εργαλείου.
• Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπψη λες τις συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας πως τους χρνους που το εργαλείο είναι εκτς λειτουργίας και ταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρνου ενεργοποίησης).
Μ'νο για χώρες της Ευρώπης
ENH101-13
Δήλωση Συμμ'ρφωσης ΕΚ
Η Makita Corporation, ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει 'τι το/τα ακ'λουθο(α) μηχάνημα(τα) της Makita:
Χαρακτηρισμς μηχανήματος: Λειαντήρας ιμάντα Aρ. μοντέλου/ Τύπος: 9401, 9402, 9924DB είναι εν σειρά παραγωγή και
συμμορφώνονται με τις ακ'λουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες:
98/37/ΕΚ έως 28 Δεκεμβρίου 2009 και ακολούθως με την 2006/42/ΕΚ απ 29
Δεκεμβρίου 2009 και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακλουθα πρτυπα ή έγγραφα τυποποίησης:
EN60745 Η τεχνική τεκμηρίωση φυλάσσεται απ τον εξουσιοδοτημένο εκπρσωπ μας στην Ευρώπη, δηλαδή τη
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England (Αγγλία)
30 Ιανουαρίου 2009
Tomo y a s u K ato
Διευθυντής
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
39
Page 40
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
883836K997
Loading...