Disc SanderInstruction Manual
FPonceuse à disque
DTellerschleifer
ILevigatrice a disco
NL Schuurmachine
ELijadora de disco
PLixadeira de disco
DK Slibemaskine
SSlip- och Polermaskin
NSlipemaskin
SF Laikkahiomakone
GR Λειαντήσ δίσκου
9218SB
Manuel d’instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίεσ χρήσεωσ
3
1
2
4
12
5
6
7
8
34
15˚
9
56
10
11
7
2
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisÝs pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σηµασία τουσ πριν απ τη χρήση.
❏ Read instruction manual.
❏ Lire le mode d’emploi.
❏ Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Leggete il manuale di istruzioni.
❏ Lees de gebruiksaanwijzing.
❏ Lea el manual de instrucciones.
❏ Wear safety glasses.
❏ Porter des lunettes de protection.
❏ Schutzbrille tragen.
❏ Indossare occhiali di protezione.
❏ Draag een veiligheidsbril.
❏ Póngase gafas de seguridad.
❏ Leia o manual de instruções.
❏ Læs brugsanvisningen.
❏ Läs bruksanvisningen.
❏ Les bruksanvisingen.
❏ Katso käyttöohjeita.
❏ ∆ιαβάστε τισ οδηγίεσ χρήσησ
Abrasive disc ....................................................180 mm
Wire cup brush ................................................ 110 mm
No load speed (min
Overall length ......................................................225 mm
Net weight .............................................................. 2.7 kg
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
sonal protective equipment such as dust mask,
gloves, helmet and apron should be worn when
necessary. If in doubt, wear the protective equipment.
2. Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
3. Accessories must be rated for at least the speed
recommended on the tool warning label. Wheels
and other accessories running over rated speed
can fly apart and cause injury.
4. Check the backing pad carefully for cracks, dam-
age or deformity before operation. Replace
cracked, damaged or deformed pad immediately.
5. Check that the workpiece is properly supported.
6. Hold the tool firmly.
7. Keep hands away from rotating parts.
8. Make sure abrasive disc is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. When sanding metal surfaces, watch out for fly-
ing sparks. Hold the tool so that sparks fly away
from you and other persons or flammable materials.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Pay attention that the wheel continues to rotate
after the tool is switched off.
12. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
ENB048-3
13. If working place is extremely hot and humid, or
badly polluted by conductive dust, use a shortcircuit breaker (30 mA) to assure operator safety.
14. Do not use the tool on any materials containing
asbestos.
15. Do not use water or grinding lubricant.
16. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
17. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working
with.
18. Ensure that ventilation openings are kept clear
when working in dusty conditions. If it should
become necessary to clear dust, first disconnect
the tool from the main supply (use non metallic
objects) and avoid damaging internal parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Holding the tool
Hold the tool firmly with one hand on the gripping part of
the tool and the other hand on the side grip when performing the tool.
Installing side grip (auxiliary handle) (Fig. 1)
Screw the side grip on the tool securely.
Installing or removing abrasive disc (Fig. 2 & 3)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the disc.
Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the disc on
over the rubber pad and screw the lock nut onto the spindle.
To tighten the lock nut, hold the spindle with the wrench
so that it cannot revolve, then use the lock nut wrench
and securely tighten clockwise.
To remove the disc, follow the installation procedure in
reverse.
Switch action (Fig. 4)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to the “OFF”
position when released.
To start the tool, simply pull the trigger. Release the trigger to stop. For continuous operation, pull the trigger and
then push in the lock button. To stop the tool from the
locked position, pull the trigger fully, then release it.
Operation (Fig.5)
Hold the tool firmly. Turn the tool on and then apply the
abrasive disc to the workpiece.
In general, keep the abrasive disc at an angle of about
15° to the workpiece surface. Apply slight pressure only.
Excessive pressure will result in poor performance and
premature wear to the abrasive disc.
4
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carr ying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 6 & 7)
Replace carbon brushes when they are worn down to the
limit mark. Both identical carbon brushes should be
replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.
Longueur totale ...................................................225 mm
Poids net ................................................................ 2,7 kg
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conformé à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
l'ouïe. Veuillez porter également toute autre protection personnelle nécessaire : masque à poussière, gants, casque, tablier. etc. En cas de doute
sur la nécessité de porter une protection donnée, portez-la.
2. Avant toute intervention sur l’outil, assurez-vous
que l’interrupteur est en position d’arrêt et que
l’outil est débranché.
3. Les accessoires devront avoir des capacités
nominales correspondant au moins à la vitesse
recommandée sur l’étiquette de sécurité de
l’outil. Les disques et autres accessoires tournant à une vitesse supérieure à la vitesse nominale risquent de voler et de provoquer des
blessures.
4. Avant d’opérer, assurez-vous que le plateau
caoutchouc ne présente ni fissure, ni déformation, ni défaut d’aucune sorte. Si c’était le cas,
changez-le immédiatement.
5. Vérifiez que la pièce est correctement soutenue.
6. Tenez votre outil fermement.
7. Gardez les mains éloignées des pièces en mou-
vement.
8. Assurez-vous que le disque abrasif n’entre pas
en contact avec la pièce à travailler avant de mettre l’interrupteur sous tension.
9. Lors du ponçage de surfaces métalliques, faites
attention aux étincelles. Placez-vous de telle
manière que personne (vous y compris) ne se
trouve sur le trajet des particules incandescentes. Veillez également à les maintenir à l’écart de
tout produit inflammable.
10. N’abandonnez pas l’outil en fonctionnement : il
ne doit rester en marche que si vous l’avez en
main.
11. Soyez conscient que le disque continue de tourner une fois l’outil mis hors tension.
12. La surface qui vient d’être poncée ou polie peut
être très chaude : ne la touchez pas pour ne pas
vous brûler.
13. Si vous travaillez dans un endroit très humide et
chaud et où il peut y avoir des poussières conductrices d’électricité, utilisez un coupe-circuit
(30 mA) pour assurer votre sécurité.
14. N’utilisez pas la machine sur des matériaux contenant de l’amiante.
15. N’utilisez pas d’eau ou de lubrifiant de coupe.
16. Aérez adéquatement l’aire de travail lorsque
vous effectuez des travaux de ponçage.
17. Utilisez toujours le masque à poussière ou le
respirateur qui convient au matériau utilisé et au
type de travail effectué.
18. Assurez-vous que les orifices d'aération sont
maintenus dégagés lorsque vous travaillez dans
des conditions poussiéreuses. S'il devient
nécessaire d'enlever la poussière, débranchez
d'abord l'outil de la prise d'alimentation, et prenez garde d'endommager les pièces internes
(utilisez un objet non métallique).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Comment tenir l'outil
Pour utiliser l'outil, tenez-le fermement en plaçant une
main sur le point de saisie et l'autre main sur la poignée
latérale.
Pose de la poignée latérale (Fig. 1)
Vissez à fond la poignée latérale sur l’outil.
Pose et dépose du disque abrasif (Fig.2 et3)
Important:
Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil
débranché avant d’installer ou retirer le disque.
Montez le plateau caoutchouc sur l’axe. Placez le disque
contre le plateau er vissez l’écrou sur l’axe.
Pour serrer l’écrou de blocage, immobilisez l’axe à l’aide
de la clé, servez-vous ensuite de la clé à ergots pour serrer à fond vers la droite.
Pour retirer le disque, procédez à l’inverse.
6
Interrupteur (Fig. 4)
AT TE N TI O N :
Avant de brancher l’outil, vérifier toujours que la gâchette
fonctionne correctement et revient sur la position OFF
une fois relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gâchette. Relâchez-la pour l’arrêter. Pour un fonctionnement continu, tirez sur la gâchette et engagez le bouton
de blocage. Pour arrêter l’outil en cette position, tirez à
fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Fonctionnement (Fig. 5)
Tenez l’outil fermement. Mettez le contact et appliquez
ensuite le disque abrasif sur le matériau.
Maintenez le disque abrasif selon un angle d’environ 15°
avec la surface du matériau. N’appliquez qu’une légère
pression ; toute pression excessive réduit le rendement
de l’outil et entraîne une usure prématurée du disque
abrasif.
ENTRETIEN
AT TE N TI O N :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et hors
secteur avant d’effectuer toute intervention.
Remplacement des charbons
(Fig. 6et 7)
Remplacez les charbons (a paire) dès que l’un d’eux
atteint son repère d’usure.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
Fiberscheibe .....................................................180 mm
Drahttassenbürste ............................................110 mm
Leerlaufdrehzahl (min
Gesamtlänge .......................................................225 mm
Nettogewicht ...........................................................2,7 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Stromversorgung
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Spannung angeschlossen werden und arbeitet
nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdungskabel angeschlossen werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
-1
) ..........................................4 500
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Tragen Sie stets eine Schutzbrille und Gehör-
schutz. Andere persönliche Schutzvorrichtungen wie Staubmaske, Handschuhe, Helm und
Schürze sind bei Bedarf zu tragen. Im Zweifelsfall ist das Tragen der Schutzvorrichtungen zu
empfehlen.
2. Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von
Arbeiten an der Maschine stets, daß das Gerät
abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
3. Jegliches Zubehör muß mindestens für die auf
dem Warnaufkleber der Maschine empfohlene
Drehzahl zugelassen sein. Schleifscheiben und
andere Zubehörteile, die mit einer höheren als
der für sie vorgeschriebenen Nenndrehzahl
betrieben werden, können herausgeschleudert
werden und Verletzungen verursachen.
4. Überprüfen Sie den Schleifteller vor Inbetrieb-
nahme der Maschine sorgfältig auf Risse,
Beschädigung oder Verformung. Wechseln Sie
einen rissigen, beschädigten oder verformten
Schleifteller unverzüglich aus.
5. Vergewissern Sie sich, daß das Werkstück
sicher abgestützt ist.
6. Halten Sie die Maschine sicher fest.
7. Halten Sie beim Betrieb die Hände von rotierenden Teilen der Maschine fern.
8. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des
Werkzeugs, dass die Schleifscheibe nicht das
Werkstück berührt.
9. Achten Sie beim Schleifen von Metallwerkstoffen
auf Funkenflug. Halten Sie die Maschine so, daß
Funken nicht in die Richtung des Bedienenden,
sonstiger umstehender Personen oder leicht
entzündlicher Stoffe fliegen.
10. Legen Sie die Maschine auf keinen Fall im eingeschalteten Zustand aus der Hand. Die Benutzung
ist nur in handgehaltener Weise vorgesehen.
11. Beachten Sie, dass sich die Schleifscheibe nach
dem Ausschalten des Werkzeugs noch weiterdreht.
12. Berühren Sie das Werkstück nicht unmittelbar
nach dem Betrieb der Maschine; es kann sehr
heiß sein und Verbrennungen verursachen.
13. Bei Feuchtigkeit und Hitze am Arbeitsplatz oder
starker Verschmutzung durch leitfähige Stäube
sollte aus Sicherheitsgründen ein Fl-Schutzschalter (30 mA) verwendet werden.
14. Bearbeiten Sie keine asbesthaltingen Materialien.
15. Verwenden Sie kein Wasser oder Schleiföl.
16. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes beim Schleifen.
17. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutzoder Atemmaske für das jeweilige Material und
die Anwendung.
18. Achten Sie beim Arbeiten unter staubigen Bedingungen darauf, dass die Ventilationsöffnungen
frei gehalten werden. Sollte die Beseitigung von
Staub notwendig sein, trennen Sie das Werkzeug zuerst vom Stromnetz (nichtmetallische
Gegenstände verwenden), und vermeiden Sie
eine Beschädigung der Innenteile.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGF Ä LT IG AU F.
8
BEDIENUNGSHINWEISE
Halten der Maschine
Halten Sie die Maschine bei der Arbeit mit der einen
Hand am Griffteil und mit der anderen am Seitengriff.
Montage des Seitengriffs (Zusatzgriff) (Abb. 1)
Befestingen Sie den Seitengriff stets fest an der
Maschine.
Montage bzw. Demontage der Fiberscheibe
(Abb.2 u. 3)
Wichtig:
Vor der Montage bzw. Demontage der Fiberscheibe stets
sicherstellen, daß die Maschine ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
Montieren Sie den elastischen Schleifteller auf die Spindel. Die Fiberscheibe auf den elastichen Schleifteller setzen, und die Flanschmutter auf die Spindel schrauben.
Zum Anziehen der Flanschmutter die Spindel mit dem
Gabelschlüssel gegenhalten, damit sie sich nicht drehen
kann. Dann die Flanschmutter mit dem Stirnlochschlüs-
sel im Uhrzeigersinn fest andrehen.
Zur Demontage der Fiberscheibe die oben genannten
Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
Schalterfunktion (Abb.4)
VORSICHT:
Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, ob der EIN-/AUS-Schalter ord-nungsgemäß funktionert und beim Loslassen in die AUS-Stel-
lung zurückkehrt.
Zum Einschalten den EIN-/AUS-Schalter drücken. Zum
Ausschalten den Schalter loslassen. Für Dauerbetrieb
den EIN-/AUS-Schalter und gleichzeitig die Schalterarretierung drücken. Zum Entriegeln der Schalterarretierung
den EIN-/AUS-Schalter drücken und wieder loslassen.
Bedienung (Abb.5)
Den Tellerschleifer gut festhalten. Das Gerät einschalten
und dann die Fiberscheibe auf das Werkstück aufsetzen.
Im allgemeinen sollte die Fiberscheibe in einem Winkel
von ca. 15° zur Werkstückoberfläche gehalten werden.
Üben Sie nur leichten Druck aus; übermäßig hoher
Druck führt zu schlechter Leistung und vorzeitigem Verschleiß.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der “OFF”-Position befindet und der
Netzstecker gezogen ist.
Austausch der Kohlebürsten (Abb. 6u. 7)
Die Kohlebürsten müssen bei Erreichen der Verschleiß-
grenze ersetzt werden. Die Bürsten stets paarweise austauschen und nur identische Kohlebürsten verwenden.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieser Maschine
zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und
Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten
Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen
ausgeführt werden.
9
ITALIANO
1Impugnatura laterale
2Disco abrasivo
3Controdado
4Cuscinetto de gomma
Visione generale
5Chiave per controdadi
6Chiave
7Bottone di bloccaggio
8Grilletto dell’interruttore
9Segno limite
10 Cacciavite
11 Coperchio delle spazzole a car
bone
DATI TECNICI
Modelo9218SB
Capacità massima
Disco abrasivo ..................................................180 mm
Spazzola scodellino filo ....................................110 mm
Velocità a vuoto (min
Lunghezza totale .................................................225 mm
Peso netto ..............................................................2,7 kg
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
orecchi. Gli altri articoli di protezione, come una
mascherina antipolvere, i guasnti e un grembiule
dovrebbero essere indossati quando necessario. In caso di dubbio, indossare articoli di protezione.
2. Prima di qualsiasi intervento sull’utensile, assi-
curatevi sempre che sia spento e che il cavo di
alimentazione sia staccato dalla presa di corrente.
3. Gli accessori devono avere una taratura di
almeno la velocità raccomandata sull’etichetta di
avvertimento dell’utensile. I dischi ed altri accessori che girano oltre la velocità nominale possono volar via causando ferite.
4. Prima di cominciare il lavoro, controllate con
cura che il platorello di appoggio non sia crepato, danneggiato o deformato. Sostituitelo
immediatamente se è crepato, danneggiato o
deformato.
5. Accertatevi che il pezzo da lavorare sia suppor-
tato correttamente.
6. Tenete saldamente l’utensile.
7. Tenete le mani lontano dalle parti mobili.
8. Accertarsi che il disco abrasivo non facciano
contatto con il pezzo da lavorare prima di accendere l’utensile schiacciando l’interruttore.
9. Levigando le superfici di metallo, state attenti
alla proiezione delle scintille. Tenete l’utensile in
modo che le scintille siano proiettate lontano da
voi e da altre persone o materiali infiammabili.
10. Non lasciate acceso l’utensile quando non lo
usate. Fatelo funzionare soltanto tenendolo in
mano.
11. Tenere presente che il disco continua a girare
dopo che si è spento l’utensile.
12. Non toccate il pezzo da lavorare immediatamente dopo la sua lavorazione, perché potrebbe
essere estremamente caldo e causare bruciature.
13. Se il posto di lavoro è estremamente caldo e
umido, oppure fortemente inquinato da polvere
conduttiva, usate un interruttore di cortocircuito
(30 mA) per assicurare la sicurezza dell’operatore.
14. Non usate l’utensile sui materiali contenenti
amianto.
15. Non usare acqua o lubrificanti di smerigliatura.
16. L’area di lavoro deve avere una ventilazione adeguata quando si eseguono le operazioni di sabbiatura.
17. Usare sempre la mascherina/respiratore adatti al
materiale e all'applicazione con cui si sta lavorando.
18. Accertarsi che le aperture di ventilazione siano
aperte lavorando dove si fa polvere. Per togliere
la polvere, staccare prima l'utensile dalla presa
di corrente (usare oggetti non metallici) per evitare di danneggiare le parti interne.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Modo di tenere l'utensile
Per usare l'utensile, tenerlo saldamente con una mano
sulla parte da impugnare e con l'altra sull'impugnatura
laterale.
Installazione e rimozione del disco abrasivo
(Fig.2 e 3)
Importante:
Accertatevi sempre che l’utensile sia spento e staccato
della presa di corrente prima di installare o di rimuovere il
disco.
Montate il cuscinetto di gomma sul mandrino. Montate il
disco sopra il cuscinetto di gomma e avvitate il controdado sul mandrino.
Per stringere il controdado, bloccate il mandrino con una
chiave in modo che non possa girare e usate poi la
chiave per controdadi per stringerlo saldamente in senso
orario.
Per rimuovere il disco, seguite il procedimento opposto
de installazione.
10
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.