Abrasive disc diameter ........................................180 mm
Wire cup brush .................................................... 110 mm
Rated speed (n) / No load speed (n
Overall length ..................................................... 225 mm
Net weight .............................................................. 2.9 kg
Safety class ............................................................... /II
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of
wood, plastic and metal materials as well as painted surfaces.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
)............ 4,900 min
0
–1
ENE052-1
ENF002-2
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
GEB036-5
DISC SANDER SAFETY WARNINGS
Safety Warnings Common for Sanding Operation:
1. This power tool is intended to function as a
sander. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
2. Operations such as grinding, wire brushing, pol-
ishing or cutting-off are not recommended to be
performed with this power tool. Operations for
which the power tool was not designed may create a
hazard and cause personal injury.
3. Do not use accessories which are not specifi-
cally designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
5. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories can-
not be adequately guarded or controlled.
6. Threaded mounting of accessories must match
the tool spindle thread. For accessories
mounted by flanges, the arbour hole of the
accessory must fit the locating diameter of the
flange. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
7. Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as backing pad
for cracks, tear or excess wear. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Dam-
aged accessories will normally break apart during
this test time.
8. Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles
or safety glasses. As appropriate, wear dust
mask, hearing protectors, gloves and workshop
apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must be
capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise
may cause hearing loss.
9. Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment.
piece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
10. Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning accessory.
11. Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power
tool out of your control.
12. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
13. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may
Fragments of work-
cause electrical hazards.
3
14. Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
15. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result
in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the uncontrolled
power tool to be forced in the direction opposite of the
accessory’s rotation at the point of the binding.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction during startup. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating acces-
Accessory may kickback over your hand.
sory.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs. Kick-
back will propel the tool in direction opposite to
the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create fre-
quent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper.
Larger sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and
may cause snagging, tearing of the disc or kickback.
Additional safety warnings:
16. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
17. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
18. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust containing
hazardous substances. Use appropriate respiratory protection.
19. Make sure the abrasive disc is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
20. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
21. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
22. Check that the workpiece is properly supported.
23. If working place is extremely hot and humid, or
badly polluted by conductive dust, use a shortcircuit breaker (30 mA) to assure operator safety.
24. Do not use the tool on any materials containing
asbestos.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
• Switch can be locked in “ON” position for ease of oper-
ator comfort during extended use. Apply caution when
locking tool in “ON” position and maintain firm grasp on
tool.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (auxiliary handle) (Fig. 2)
CAUTION:
• Always be sure that the side grip is installed securely
before operation.
Screw the side grip on the tool securely.
Installing or removing abrasive disc (Fig. 3 & 4)
Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the abrasive
disc on over the rubber pad and screw the lock nut onto
the spindle.
To tighten the lock nut, hold the spindle with the wrench
so that it cannot revolve, then use the lock nut wrench
and securely tighten clockwise.
To remove the disc, follow the installation procedure in
reverse.
4
OPERATION
Sanding operation (Fig. 5)
CAUTION:
• Always wear safety goggles or a face shield during
operation.
• Never run the tool without the abrasive disc. You may
seriously damage the pad.
Hold the tool firmly with one hand on the gripping part of
the tool and the other hand on the side grip when performing the tool. Turn the tool on and then apply the
abrasive disc to the workpiece.
In general, keep the abrasive disc at an angle of about
15 degrees to the workpiece surface. Apply slight
pressure only. Excessive pressure will result in poor
performance and premature wear to abrasive disc.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Replacing carbon brushes (Fig. 6 & 7)
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (L
Sound power level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
): 81 dB (A)
pA
): 92 dB (A)
WA
Wear ear protection
ENG905-1
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: disc sanding
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
• The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
): 2.5 m/s2 or less
h, DS
2
ENG901-1
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Rubber pad
• Abrasive discs
• Lock nut
• Wrench 17
•Grip36
• Lock nut wrench 28
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from
country to country.
5
For European countries only
ENH101-16
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine:
Disc Sander
Model No./ Type: 9218SB
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
6
FRANÇAIS (Instructions originales)
1Bouton de blocage
2Gâchette
3Poignée latérale
4Écrou du plateau
Descriptif
5Disque abrasif
6Plateau caoutchouc
7Axe
8Clé à ergots
9Clé
10 Repère d’usure
11 Tournevis
12 Bouchon du porte-charbon
SPÉCIFICATIONS
Modèle9218SB
Filetage de l’arbre...................................................... M14
Diamètre du disque abrasif.................................. 180 mm
Brosse boisseau ..................................................110 mm
Vitesse nominale (n) / Vitesse à vide (n
Longueur totale ..................................................225 mm
Poids net................................................................. 2,9 kg
Catégorie de sécurité ................................................ /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
) ..... 4900 min
0
ENE052-1
Utilisations
L’outil est conçu pour le ponçage des grandes surfaces
de bois, de plastique et de métal, ainsi que des surfaces
peintes.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
ENF002-2
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
GEB036-5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR PONCEUSE
À DISQUE
Consignes de sécurité communes aux travaux de
ponçage :
1. Cet outil électrique est conçu pour l’utilisation
en tant que ponceuse. Veuillez lire les consignes
de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil électrique. Il
y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessure grave si les instructions ci-dessous ne sont
pas toutes respectées.
2. Il n’est pas recommandé d’exécuter de travaux
de meulage, de brossage métallique, de polissage ou de tronçonnage avec cet outil électrique. Il y a risque de danger et de blessure si l’outil
électrique est utilisé pour exécuter des travaux pour
lesquels il n’a pas été conçu.
3. N’utilisez pas d’accessoires non spécifiquement conçus et recommandés par le fabricant de
l’outil. Même s’il est possible de fixer un accessoire
à l’outil électrique, cela ne garantit pas qu’il fonction-
–1
nera de manière sûre.
4. La vitesse nominale de l’accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil électrique. Les accessoires utilisés à une vit-
esse supérieure à leur vitesse nominale peuvent se
casser et voler en éclats.
5. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire ne doivent pas dépasser la capacité nominale de l’outil électrique. La maîtrise et la
protection des accessoires de format incorrect ne
peuvent être garantis.
6. Le filetage des accessoires à monter doit correspondre à celui de l’axe de l’outil. Pour les accessoires montés à l’aide de flasques, la taille de
l’alésage de l’accessoire doit correspondre au
diamètre du flasque. Les accessoires qui ne sont
pas bien adaptés à la taille de la pièce où ils sont
montés sur l’outil électrique se déséquilibreront,
vibreront trop et pourront entraîner une perte de
maîtrise de l’outil.
7. N’utilisez pas l’accessoire s’il est endommagé.
Avant chaque utilisation, vérifiez les accessoires
tels que la semelle, pour y détecter la présence
de fissures ou d’usure excessive. Si vous échappez l’outil électrique ou un accessoire, assurezvous qu’il n’est pas endommagé et remplacez-le
en cas de dommage. Après avoir vérifié et installé un accessoire, assurez-vous que personne,
y compris vous-même, ne se trouve au même
niveau que l’accessoire rotatif, et faites tourner
l’outil électrique à vitesse maximale, sans
charge, pendant une minute. Normalement
l’accessoire se cassera lors de ce test s’il est
endommagé.
8. Portez des dispositifs de protection personnelle.
Suivant le type de travail à effectuer, utilisez un
écran facial, des lunettes étanches ou des lunettes de sécurité. Selon le cas, portez un masque
antipoussières, des protecteurs d’oreilles, des
gants ou un tablier de travail assurant une protection contre les petits fragments abrasifs ou
les fragments de pièce. La protection des yeux doit
pouvoir arrêter les débris éjectés lors des divers
travaux. Le masque antipoussières ou le masque filtrant doit pouvoir filtrer les particules générées lors
des travaux. L’exposition prolongée à un bruit
d’intensité élevée peut entraîner la surdité.
9. Assurez-vous que les curieux demeurent à une
distance sûre de la zone de travail. Toute personne pénétrant dans la zone de travail doit porter des dispositifs de protection personnelle.
Des fragments de pièce ou un accessoire cassé
peuvent être éjectés et blesser les personnes
présentes dans la zone de travail.
7
10. Placez le cordon à l’écart de l’accessoire tournant. Si vous perdez la maîtrise de l’outil, vous ris-
quez de couper ou d’accrocher le cordon, et
l’accessoire tournant risque de vous happer une
main ou un bras.
11. Ne déposez jamais l’outil électrique avant que
l’accessoire n’ait complètement cessé de tourner. L’accessoire tournant risquerait d’accrocher la
surface et d’entraîner une perte de maîtrise de l’outil
électrique.
12. Ne laissez pas tourner l’outil électrique lorsque
vous le transportez. L’accessoire tournant risquer-
ait d’entrer accidentellement en contact avec vos
vêtements et d’être ensuite attiré vers votre corps.
13. Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attire
la poussière à l’intérieur du carter et l’accumulation
excessive de poudre métallique peut causer un danger électrique.
14. N’utilisez pas l’outil électrique près des matériaux inflammables. Les étincelles peuvent allumer
ces matériaux.
15. N’utilisez pas d’accessoires pour lesquels l’utilisation d’un liquide de refroidissement est nécessaire. L’utilisation d’eau ou d’un liquide de
refroidissement comporte un risque d’électrocution
ou de choc électrique.
Mises en garde concernant les chocs en retour
Le choc en retour est une réaction soudaine qui survient
lorsque la meule, le plateau de support, la brosse ou
autre accessoire en rotation se coince ou accroche.
Lorsque l’accessoire en rotation se coince ou accroche, il
s’arrête soudainement et l’utilisateur perd alors la maîtrise de l’outil électrique projeté dans le sens contraire de
sa rotation au point où il se coince dans la pièce.
Il peut être évité en prenant les mesures appropriées, tel
qu’indiqué ci-dessous.
a) Maintenez une poigne ferme sur l’outil élec-
trique, et placez corps et bras de façon à
assurer une bonne résistance aux forces de
choc en retour. Utilisez toujours la poignée
auxiliaire lorsque cette dernière est disponible, pour assurer une maîtrise maximale de
l’outil en cas de choc en retour ou de couple
de réaction au moment du démarrage. L’utili-
sateur peut maîtriser l’effet du couple de réaction
ou du choc en retour s’il prend les précautions
nécessaires.
b) Ne placez jamais la main près d’un acces-
soire en rotation. L’accessoire risquerait de
passer sur la main en cas de choc en retour.
c) Ne vous placez pas dans la zone vers
laquelle l’outil électrique se déplacera en cas
de choc en retour. Le choc en retour projettera
l’outil dans le sens opposé au mouvement de la
meule au point où elle accroche dans la pièce.
d) Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous travaillez dans les coins, sur des bords
tranchants, etc. Évitez de laisser l’accessoire
bondir ou accrocher. L’accessoire en rotation a
tendance à accrocher, entraînant une perte de
maîtrise ou un choc en retour, au contact des
coins et des bords tranchants, ou lorsqu’il bondit.
e) Ne fixez pas une lame de tronçonneuse ou
une lame dentée. De telles lames causent
fréquemment des chocs en retour et des pertes
de maîtrise.
Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de
ponçage :
a) N’utilisez pas du papier abrasif de trop
grande taille. Suivez les recommandations
du fabricant pour choisir le papier abrasif. Il y
a risque de lacération si le papier abrasif
dépasse de la semelle, et le disque risque alors
d’accrocher, de s’user plus vite ou de provoquer
un choc en retour.
Consignes de sécurité supplémentaires :
16. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour ne pas inhaler les
poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout
contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de sécurité du fabricant.
17. Aérez votre aire de travail de manière adéquate
lorsque vous effectuez des travaux de ponçage.
18. L’utilisation de cet outil pour poncer certains
produits, les surfaces peintes et le bois peut
exposer l’utilisateur à des poussières qui contiennent des substances dangereuses. Utilisez
une protection des voies respiratoires appropriée.
19. Assurez-vous que le disque abrasif n’entre pas
en contact avec la pièce à travailler avant de mettre l’interrupteur sous tension.
20. Ne laissez pas tourner l’outil après l’utilisation.
Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
21. Ne touchez pas la pièce immédiatement après
avoir terminé le travail ; elle peut être très
chaude et vous brûler la peau.
22. Vérifiez que la pièce est correctement soutenue.
23. Si le site de travail est extrêmement chaud et
humide, ou s’il y a beaucoup de poussières conductrices dans l’air, utilisez un coupe-circuit
(30 mA) pour assurer votre sécurité.
24. N’utilisez l’outil sur aucun matériau contenant
de l’amiante.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner
une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
8
Interrupteur (Fig.1)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifier toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient sur la position OFF une fois relâchée.
• Il est possible de verrouiller l’interrupteur en position de
marche pour rendre le travail de l’utilisateur plus confortable lors d’une utilisation prolongée. Faites preuve
de prudence lorsque vous verrouillez l’outil en position
de marche et gardez une prise ferme sur l’outil.
Pour mettre l’outil en route, il suffit de tirer sur la
gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
Pour obtenir un fonctionnement continu, tirez sur la
gâchette et appuyez sur le bouton de blocage.
Pour arrêter l’outil lorsqu’il fonctionne en continu, tirez à
fond sur la gâchette et relâchez-la.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’effectuer tout travail dessus.
Installation de la poignée latérale
(poignée auxiliaire) (Fig. 2)
ATTENTION :
• Avant l’utilisation, assurez-vous toujours que la poignée latérale est installée de manière sûre.
Vissez fermement la poignée latérale sur l’outil.
Installation ou retrait du disque abrasif (Fig. 3 et 4)
Placez le plateau caoutchouc sur l’arbre. Ajustez le disque abrasif sur le plateau caoutchouc et vissez l’écrou
sur l’arbre.
Pour serrer l’écrou du plateau, retenez l’axe à l’aide de la
clé pour l’empêcher de tourner, et serrez fermement
l’écrou du plateau en tournant la clé à ergots dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Pour retirer le disque abrasif, suivez la procédure d’installation en sens inverse.
UTILISATION
Ponçage (Fig. 5)
ATTENTION :
• Portez toujours des lunettes de protection ou un écran
facial pendant l’opération.
• Ne faites jamais fonctionner l’outil sans le disque abrasif. Vous pourriez endommager gravement le coussinet.
Lorsque vous utilisez l’outil, tenez-le fermement avec une
main sur la section de saisie de l’outil, et l’autre main sur
la poignée latérale. Faites démarrer l’outil puis appliquez
le disque abrasif sur la pièce à travailler.
En général, maintenez le disque abrasif sur un angle
d’environ 15 degrés par rapport à la surface de la pièce.
N’appliquez qu’une légère pression. Une pression excessive résulterait en un rendement médiocre et accélérerait
l’usure du disque abrasif.
ENTRETIEN
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Remplacement des charbons (Fig. 6 et 7)
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite
d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez
que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de portecharbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de portecharbon.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations et tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
après-vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins
mentionnées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Plateau caoutchouc
• Disque abrasif
• Ecrou du plateau
• Clé 17
• Poignée 36
• Clé à ergots 28
NOTE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires
standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
Niveau de pression sonore (L
Niveau de puissance sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Mode de travail : poncage avec disque
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
pA
WA
) : 2,5 m/s2 ou moins
h, DS
2
ENG905-1
) : 81 dB (A)
): 92dB (A)
ENG900-1
9
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise
hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de
son déclenchement).
ENG901-1
ENH101-16
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine :
Ponceuse a disc
N° de modèle / Type : 9218SB
sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes suivantes :
2006/42/CE
et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou
documents normalisés suivants :
EN60745
La documentation technique est conservée par :
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land
abweichen.
).....4 900 min
0
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Schleifen großer Flächen aus
Holz, Kunststoff und Metall sowie lackierter Flächen vorgesehen.
–1
ENE052-1
ENF002-2
Stromversorgung
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Spannung angeschlossen werden und arbeitet
nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluss betrieben werden.
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
GEB036-5
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
TELLERSCHLEIFER
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Schleifbetrieb:
1. Dieses Elektrowerkzeug ist für den Einsatz als
Schleifer vorgesehen. Lesen Sie alle mit diesem
Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
2. Arbeiten, wie Trennschleifen, Drahtbürsten,
Polieren oder Abschneiden mit diesem Elektrowerkzeug, sind nicht zu empfehlen. Benutzungs-
weisen, für die das Elektrowerkzeug nicht ausgelegt
ist, können Gefahren erzeugen und Verletzungen
verursachen.
3. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell
vom Werkzeughersteller vorgesehen ist und
empfohlen wird. Die bloße Tatsache, dass ein
Zubehörteil an Ihrem Elektrowerkzeug angebracht
werden kann, gewährleistet noch keinen sicheren
Betrieb.
4. Die Nenndrehzahl des Zubehörteils muss mindestens der am Elektrowerkzeug angegebenen
Maximaldrehzahl entsprechen. Zubehörteile, die
schneller als ihre Nenndrehzahl rotieren, können
bersten und auseinander fliegen.
5. Außendurchmesser und Dicke des Zubehörteils
müssen innerhalb der Kapazitätsgrenzen Ihres
Elektrowerkzeugs liegen. Zubehörteile der fal-
schen Größe können nicht angemessen geschützt
oder kontrolliert werden.
6. Die Gewindehalterung von Zubehörteilen muss
genau dem Gewinde der Maschinenspindel entsprechen. Bei Zubehörteilen, die durch Flansche
montiert werden, muss die Spindelbohrung dem
Positionierdurchmesser des Flansches angepasst sein. Zubehörteile, die nicht genau auf den
Montageflansch des Elektrowerkzeugs passen, laufen unrund, vibrieren übermäßig und können einen
Verlust der Kontrolle verursachen.
7. Verwenden Sie keine beschädigten Zubehörteile.
Überprüfen Sie das Zubehörteil (z. B. Schleifteller) vor jedem Gebrauch auf Brüche, Risse oder
übermäßigen Verschleiß. Falls das Elektrowerkzeug oder das Zubehörteil herunterfällt, überprüfen Sie es auf Beschädigung, oder montieren Sie
ein unbeschädigtes Zubehörteil. Achten Sie
nach der Überprüfung und Installation eines
Zubehörteils darauf, dass Sie selbst und Umstehende nicht in der Rotationsebene des Zubehörteils stehen, und lassen Sie das Elektrowerkzeug
eine Minute lang mit maximaler Leerlaufdrehzahl
laufen. Ein beschädigtes Zubehörteil bricht norma-
lerweise während dieses Probelaufs auseinander.
8. Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie je
nach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. eine
Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie bei
Bedarf eine Staubmaske, Ohrenschützer, Handschuhe und eine Arbeitsschürze, die in der Lage
ist, kleine Schleifpartikel oder Werkstücksplitter
abzuwehren. Der Augenschutz muss in der Lage
sein, den bei verschiedenen Arbeiten anfallenden
Flugstaub abzuwehren. Die Staubmaske oder Atemschutzmaske muss in der Lage sein, durch die
Arbeit erzeugte Partikel herauszufiltern. Lang anhaltende Lärmbelastung kann zu Gehörschäden führen.
11
9. Halten Sie Umstehende in sicherem Abstand
vom Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder eines beschädigten Zubehörteils können weggeschleudert werden
und Verletzungen über den unmittelbaren Arbeitsbereich hinaus verursachen.
10. Halten Sie das Kabel vom rotierenden Zubehörteil fern. Falls Sie die Kontrolle verlieren, kann das
Kabel durchgetrennt oder erfasst werden, so dass
Ihre Hand oder Ihr Arm in das rotierende Zubehörteil
hineingezogen wird.
11. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab, nachdem das Zubehörteil zum vollständigen Stillstand gekommen ist. Anderenfalls kann das
rotierende Zubehörteil die Oberfläche erfassen und
das Elektrowerkzeug aus Ihren Händen reißen.
12. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das rotie-
rende Zubehörteil könnte sonst bei versehentlichem
Kontakt Ihre Kleidung erfassen und auf Ihren Körper
zu gezogen werden.
13. Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen des Elektrowerkzeugs regelmäßig. Der Lüfter des Motors
saugt Staub in das Gehäuse an, und starke Ablagerungen von Metallstaub können elektrische Gefahren verursachen.
14. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe von brennbaren Materialien. Funken könn-
ten diese Materialien entzünden.
15. Verwenden Sie keine Zubehörteile, die Kühlflüssigkeiten erfordern. Die Verwendung von Wasser
oder anderen Kühlflüssigkeiten kann zu einem
Stromschlag führen.
Warnungen vor Rückschlag und damit zusammenhängenden Gefahren
Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf Klemmen
oder Hängenbleiben der Schleifscheibe, des Schleiftellers, der Drahtbürste oder eines anderen Zubehörteils.
Klemmen oder Hängenbleiben verursacht sofortiges
Stocken des rotierenden Zubehörteils, was wiederum
dazu führt, dass das außer Kontrolle geratene Elektrowerkzeug am Stockpunkt in die entgegengesetzte Drehrichtung des Zubehörs geschleudert wird.
Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung des
Elektrowerkzeugs und/oder falscher Arbeitsverfahren
oder -bedingungen und kann durch Anwendung der
nachstehenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug mit festem
Griff, und positionieren Sie Ihren Körper und
Arm so, dass Sie die Rückschlagkräfte auffangen können. Benutzen Sie stets den
Zusatzgriff, wenn vorhanden, um maximale
Kontrolle über Rückschlag oder Drehbewegungen während des Anlaufs zu haben. Dreh-
bewegungen oder Rückschlagkräfte können
kontrolliert werden, wenn entsprechende Vorkehrungen getroffen werden.
b) Halten Sie Ihre Hand niemals in die Nähe des
rotierenden Zubehörteils. Bei einem Rück-
schlag könnte das Zubehörteil Ihre Hand verletzen.
c) Stellen Sie sich nicht in den Bereich, in den
das Elektrowerkzeug bei Auftreten eines
Rückschlags geschleudert wird. Der Rück-
schlag schleudert die Maschine am Stockpunkt
in die entgegengesetzte Drehrichtung der
Schleifscheibe.
d) Lassen Sie beim Bearbeiten von Ecken und
scharfen Kanten usw. besondere Vorsicht
walten. Vermeiden Sie Anstoßen und Verhaken des Zubehörteils. Ecken, scharfe Kanten
oder Anstoßen führen leicht zu Hängenbleiben
des rotierenden Zubehörteils und verursachen
Verlust der Kontrolle oder Rückschlag.
e) Montieren Sie keine Sägeketten, Holzfräsen
oder gezahnte Sägeblätter. Solche Zubehör-
teile verursachen häufige Rückschläge und Verlust der Kontrolle.
Spezielle Sicherheitswarnungen für Schleifbetrieb:
a) Verwenden Sie keine übergroßen Schleif-
scheiben. Befolgen Sie die Herstellerempfehlungen bei der Wahl des Schleifpapiers.
Größeres Schleifpapier, das über den Schleifteller hinausragt, stellt eine Gefahr für Schnittwunden dar und kann Hängenbleiben oder Zerreißen
der Schleifscheibe oder Rückschlag verursachen.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen:
16. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
17. Sorgen Sie für angemessene Belüftung des
Arbeitsbereichs während der Durchführung von
Schleifarbeiten.
18. Der Gebrauch dieser Maschine zum Schleifen
bestimmter Produkte, Lacke und Holz kann den
Benutzer Staub aussetzen, der gefährliche Substanzen enthält. Verwenden Sie einen geeigneten Atemschutz.
19. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der
Maschine, dass die Schleifscheibe nicht das
Werkstück berührt.
20. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Handhaltung.
21. Vermeiden Sie eine Berührung des Werkstücks
unmittelbar nach der Bearbeitung, weil es dann
noch sehr heiß ist und Hautverbrennungen verursachen kann.
22. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
sicher abgestützt ist.
23. Falls der Arbeitsplatz sehr heiß, feucht oder
durch leitfähigen Staub stark verschmutzt ist,
verwenden Sie einen Kurzschlussschalter
(30 mA) zum Schutz des Bedieners.
24. Verwenden Sie diese Maschine nicht zur Bearbeitung von asbesthaltigen Materialien.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
12
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Verletzungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funktionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Schalterfunktion (Abb.1)
VORSICHT:
• Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, ob der Elektronikschalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUSStellung zurückkehrt.
• Der Schalter kann zur Arbeitserleichterung bei längerem Einsatz in der EIN-Stellung verriegelt werden. Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie den Schalter in der
EIN-Stellung verriegeln, und halten Sie die Maschine
mit festem Griff.
Zum Einschalten drücken Sie den Elektronikschalter.
Zum Ausschalten lassen Sie den Elektronikschalter los.
Für Dauerbetrieb drücken Sie den Elektronikschalter und
gleichzeitig die Schalterarretierung.
Zum Ausschalten des Dauerbetriebs den Elektronikschalter drücken und wieder loslassen.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Installieren von Seitengriff (Zusatzgriff) (Abb. 2)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, dass der
Seitengriff einwandfrei montiert ist.
Den Seitengriff fest in das Werkzeug einschrauben.
Montage und Demontage der Schleifscheibe
(Abb. 3 u. 4)
Befestigen Sie den Gummiteller an der Spindel. Legen
Sie die Schleifscheibe auf den Gummiteller, und schrauben Sie die Sicherungsmutter auf die Spindel.
Zum Anziehen der Sicherungsmutter die Spindel mit
dem Schraubenschlüssel halten, um sie zu blockieren;
dann die Sicherungsmutter mit dem Sicherungsmutterschlüssel im Uhrzeigersinn anziehen.
Zum Demontieren der Schleifscheibe ist das Montageverfahren umgekehrt anzuwenden.
BETRIEB
Schleifbetrieb (Abb. 5)
VORSICHT:
• Tragen Sie bei der Arbeit stets eine Schutzbrille und
einen Gesichtsschutz.
• Benutzen Sie das Werkzeug niemals ohne Schleifscheibe. Der Schleifteller könnte sonst schwer beschädigt werden.
Halten Sie die Maschine während der Arbeit mit der
einen Hand am Griffteil der Maschine und mit der anderen Hand am Seitengriff fest. Schalten Sie die Maschine
ein, und setzen Sie dann die Schleifscheibe an das
Werkstück an.
Halten Sie die Schleifscheibe im Allgemeinen in einem
Winkel von etwa 15° zur Werkstückoberfläche. Üben Sie
nur leichten Druck aus. Übermäßiger Druck führt zu
schlechter Schleifleistung und vorzeitigem Verschleiß der
Schleifscheibe.
WARTUNG
VORSICHT:
• Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen
oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können
Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 6 u. 7)
Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und überprüft werden. Wenn sie bis zur Verschleißgrenze abgenutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten Sie die
Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den
Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten
gleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten.
Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schraubendreher heraus. Nehmen Sie die abgenutzten Kohlebürsten heraus, setzen Sie die neuen ein, und drehen
Sie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von autorisierten Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen
ausgeführt werden.
13
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine
Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen
Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre MakitaKundendienststelle.
• Gummiteller
• Schleifscheibe
• Sicherungsmutter
• Schraubenschlüssel 17
•Griff36
• Sicherungsmutterschlüssel 28
HINWEIS:
• Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör
im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land
zu Land unterschiedlich sein.
Arbeitsmodus: Schleifbetrieb
Vibrationsemission (a
ger
Ungewissheit (K): 1,5 m/s
• Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im
Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und
kann für den Vergleich zwischen Maschinen herangezogen werden.
• Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch
für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
): 81 dB (A)
pA
): 92 dB (A)
WA
): 2,5 m/s2 oder weni-
h, DS
2
WARNUNG:
• Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen
Emissionswert abweichen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des
Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten
der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit).
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
ENH101-16
Nur für europäische Länder
EG-Übereinstimmungserklärung
Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller,
erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine:
Tellerschleifer
Modell-Nr./ Typ: 9218SB
der Serienproduktion entstammen und
den folgenden europäischen Richtlinien entsprechen:
2006/42/EG
und gemäß den folgenden Standards oder standardisierten Dokumenten hergestellt werden:
EN60745
Die technische Dokumentation befindet sich im Bestand
von:
Makita International Europe Ltd.
Technische Abteilung,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
14
ITALIANO (Istruzioni originali)
1Bottone di bloccaggio
2Interruttore a grilletto
3Impugnatura laterale
4Controdado
Visione generale
5Disco abrasivo
6Tampone de gomma
7Mandrino
8Chiave per controdadi
Diametro disco abrasivo ...................................... 180 mm
Spazzola scodellino filo ....................................... 110 mm
Velocità nominale (n) /
Velocità a vuoto (n
Lunghezza totale .................................................225 mm
Peso netto............................................................... 2,9 kg
Classe di sicurezza.................................................... /II
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di
destinazione del modello.
) ...................................... 4.900 min
0
• Peso in base alla procedura EPTA 01/2003
–1
ENE052-1
Utilizzo previsto
Questo utensile serve alla smerigliatura di grandi superfici di legno, plastica e metallo, come pure quelle verniciate.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento, per cui può
essere usato con le prese di corrente sprovviste della
messa a terra.
Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensile
elettrico
ENF002-2
GEA010-1
AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti per
la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse
elettriche, incendio e/o gravi incidenti.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
GEB036-5
AVVERTENZE DI SICUREZZA DELLA
LEVIGATRICE A DISCO
Avvertimenti comuni di sicurezza per il funzionamento della smerigliatrice:
1. Questo utensile elettrico è progettato per l’uso
come smerigliatrice. Leggere tutti gli avvertimenti per la sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche forniti con questo utensile
elettrico. La mancata osservanza di tutte le istru-
zioni seguenti potrebbe causare scosse elettriche,
incendi e/o seri incidenti.
2. Con questo utensile elettrico si sconsigliano le
operazioni quali la macinazione, la spazzolatura
metallica, la lucidatura o la troncatura. Le opera-
zioni per le quali questo utensile elettrico non è stato
progettato possono creare pericoli e causare incidenti.
3. Non si devono usare accessori che non sono
stati designati e consigliati appositamente dal
produttore dell’utensile. Anche se un accessorio
può essere attaccato a questo utensile elettrico,
esso non garantisce il funzionamento sicuro.
4. La velocità nominale dell’accessorio deve
essere almeno uguale alla velocità massima
indicata sull’utensile elettrico. Gli accessori che
girano a una velocità maggiore di quella nominale
possono rompersi e volare via.
5. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
devono essere entro la taratura nominale
dell’utensile elettrico. Gli accessori con le dimen-
sioni sbagliate non possono essere adeguatamente
protetti o controllati.
6. Il montaggio filettato degli accessori deve
essere uguale alla filettatura del mandrino
dell’utensile. Per gli accessori montati con le
flange, il foro dell’albero dell’accessorio deve
entrare nel diametro di posizionamento della
flangia. Gli accessori non compatibili con l’hardware
di montaggio dell’utensile elettrico perdono il bilanciamento, vibrano eccessivamente e possono causare la perdita di controllo dell’utensile.
7. Non si deve usare un accessorio danneggiato.
Prima di ogni utilizzo, controllare se l’accessorio, come un tampone di rinforzo, presenta
crepe, rotture o usura eccessiva. Se l’utensile
elettrico o l’accessorio sono caduti, controllare
se sono danneggiati o installare un accessorio
non danneggiato. Dopo l’ispezione e l’installazione di un accessorio, posizionarsi e tenere gli
astanti lontani dal piano dell’accessorio rotante
e far girare l’utensile elettrico al massimo senza
carico per un minuto. Gli accessori danneggiati si
rompono generalmente durante questo periodo di
prova.
8. Indossare l’equipaggiamento personale di protezione. A seconda del lavoro, usare una visiera,
occhiali di protezione o occhiali di sicurezza.
Come appropriato, indossare una mascherina
antipolvere, protezioni per le orecchie, guanti e
grembiale di lavoro in grado di arrestare piccoli
frammenti barasivi o del pezzo. Gli occhiali di pro-
tezione devono poter fermare i frammenti volanti
prodotti dalle varie operazioni. La mascherina antipolvere o respiratore devono essere capaci di filtrare
le particelle generate dal lavoro. L’esposizione prolungata al rumore di alta intensità potrebbe causare
la perdita dell’udito.
15
9. Tenere gli astanti a una distanza di sicurezza
dall’area di lavoro. Chiunque entri nell’area di
lavoro deve indossare l’equipaggiamento personale di protezione. I frammenti del pezzo o di un
accessorio che si rompe potrebbero volare via causando incidenti fuori dall’area immediata del lavoro.
10. Posizionare il cavo di alimentazione dell’utensile
discosto dall’accessorio che gira. Se si perde il
controllo dell’utensile, il cavo potrebbe essere
tagliato o rimanere impigliato, e la mano o il braccio
potrebbero essere attirati nell’accessorio che gira.
11. Non si deve mai posare l’utensile elettrico finché
l’accessorio non si è fermato completamente.
L’accessorio che gira potrebbe fare presa sulla
superficie causando la perdita di controllo dell’utensile elettrico.
12. Non si deve far funzionare l’utensile elettrico
mentre lo si trasporta sul proprio fianco.
accidentale con l’accessorio che gira potrebbe fare
presa sul vestito spingendo l’accessorio nel corpo.
13. Pulire regolarmente le aperture di ventilazione
dell’utensile elettrico. La ventola del motore attira
la polvere all’interno dell’alloggiamento, e l’accumulazione eccessiva della polvere di metallo potrebbe
causare pericoli elettrici.
14. Non si deve far funzionare l’utensile elettrico
vicino a materiali infiammabili, perché le scintille
potrebbero incendiarli.
15. Non si devono usare accessori che richiedono
refrigeranti liquidi. L’impiego di acqua o di altri
refrigeranti liquidi potrebbe causare elettrocuzione o
scosse elettriche.
Contraccolpi e relativi avvertimenti
Il contraccolpo è una improvvisa reazione a un disco
rotante, platorello di rinforzo, spazzola o un qualsiasi
altro accessorio incastrato od ostacolato. L’incastramento
o l’ostacolazione causano il rapido stallo dell’accessorio
rotante, che a sua volta causa la spinta dell’utensile elettrico senza controllo nella direzione opposta della rotazione dell’accessorio sul punto dell’inceppamento.
Il contraccolpo è il risultato dell’uso sbagliato dell’utensile
elettrico e/o delle procedure o condizioni sbagliate di funzionamento, e può essere evitato prendendo le precauzioni appropriate come indicato di seguito.
a) Tenere saldamente l’utensile elettrico e posi-
zionare il corpo e le braccia in modo da poter
resistere alla forza del contraccolpo. Per il
massimo controllo del contraccolpo o della
reazione alla coppia di avviamento, usare
sempre il manico ausiliario, se fornito. Pren-
dendo le precauzioni appropriate, l’operatore
può controllare la reazione alla coppia di avviamento e la forza del contraccolpo.
b) Non si devono mai mettere le mani vicino
all’accessorio rotante. Si potrebbe verificare
un contraccolpo dell’accessorio sulle mani.
c) Non si deve posizionare il corpo nell’area di
spostamento dell’utensile elettrico se si verifica un contraccolpo. Il contraccolpo spinge
l’utensile nella direzione opposta al movimento
del disco sul punto dell’inceppamento.
Il contatto
d) Fare particolarmente attenzione lavorando gli
angoli, i bordi affilati, ecc. Evitare di far rimbalzare o di ostacolare l’accessorio. Gli
angoli, i bordi affilati o i rimbalzi tendono a inceppare l’accessorio rotante causando una perdita
di controllo o un contraccolpo.
e) Non si devono attaccare una lama di intaglio
del legno per sega a catena o una lama dentata. Tali lame causano frequenti contraccolpi e
perdite di controllo.
Avvertimenti speciali di sicurezza per le operazioni di
smerigliatura:
a) Non si deve usare carta dei dischi per smeri-
gliatura di dimensioni eccessivamente
grandi. Seguire le raccomandazioni del produttore per la selezione della carta vetrata. La
carta vetrata grande che si estende oltre il tampone di smerigliatura presenta pericoli di lacerazioni e potrebbe causare inceppamenti, strappi
del disco o contraccolpi.
Avvertimenti per la sicurezza supplementari:
16. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche
che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione
a non inalare la polvere e a evitare il contatto con
la pelle. Seguire i dati per la sicurezza del fornitore del materiale.
17. Ventilare adeguatamente l’area di lavoro quando
si esegue una operazione di smerigliatura.
18. L’utilizzo di questo utensile per la smerigliatura
di alcuni prodotti, vernici e legno potrebbe
esporre l’operatore a polvere contenente
sostanze nocive. Usare la protezione appropriata per la respirazione.
19. Accertarsi che il disco abrasivo non faccia contatto con il pezzo prima di attivare l’interruttore.
20. Non lasciare solo l’utensile mentre funziona.
Farlo funzionare soltanto tenendolo in mano.
21. Il pezzo non va toccato immediatamente dopo
una operazione. Esso potrebbe essere estremamente caldo e causare bruciature.
22. Accertarsi che il pezzo sia supportato in modo
appropriato.
23. Se il posto di lavoro è estremamente caldo e
umido, oppure molto contaminato da polveri
conduttive, usare un interruttore di corto circuito (30 mA) per garantire la sicurezza dell’operatore.
24. L’utensile non deve essere usato su materiali
contenenti amianto.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo
con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostitui-
sca la stretta osservanza delle norme di sicurezza.
L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni
potrebbero causare lesioni serie.
16
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.