Lijadora-pulidora eléctricaManual de instrucciones
P
Lixadeira-polidora electrónicaManual de instruço˜es
DK
Elektronisk rotationssliberBrugsanvisning
S
Elektronisk slip- och polermaskinBruksanvisning
N
Elektronisk slipe- og polermaskinBruksanvisning
SF
Elektroninen hiomakone ja kiillotuslaiteKäyttöohje
GR
∏ПВОЩЪФУИОfi˜ ПВИ·УЩ‹˜ ˜ЩИП‚ˆЩ‹˜√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
9207SPB
9217SPC
12
34
56
78
2
910
1112
13
3
Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la
signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit
ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usatii simboli seguenti. Bisogna capire il lorosignificatoprima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze
symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su
significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu
significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået
symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd
innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene sombrukesformaskinen.Deterviktigåforstå betydningen av disse før maskinen
tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
[ Read instruction manual.
[ Lire le mode d’emploi.
[ Bitte Bedienungsanleitung lesen.
[ Leggete il manuale di istruzioni.
[ Lees de gebruiksaanwijzing.
[ Lea el manual de instrucciones.
[ Wear safety glasses.
[ Porter des lunettes de protection.
[ Schutzbrille tragen.
[ Indossare occhiali di protezione.
[ Draag een veiligheidsbril.
[ Póngase gafas de seguridad.
[ Leia o manual de instruço˜es.
[ Læs brugsanvisningen.
[ Läs bruksanvisningen.
[ Les bruksanvisingen.
[ Katso käyttöohjeita.
[ ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
Overall length .................................................................................. 455 mm470 mm
Net weight .......................................................................................... 3.4 kg3.5 kg
•
Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without notice.
•
Note: Specifications may differ from country to
country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply
of the same voltage as indicated on the nameplate,
and can only be operated onsingle-phase AC supply.
They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, alsobe usedfrom
sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed
safety instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULESENB047-3
1. Always use eye and ear protection. Other per-
sonal protective equipment such as dust mask,
gloves, helmet and apron should be worn when
necessary. If in doubt, wear the protective equipment.
2. Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
3. Accessories must be rated for at least the speed
recommended on the tool warning label. Wheels
and other accessories running over rated speed
can fly apart and cause injury.
4. Check the backing pad carefully for cracks, dam-
age or deformity before operation. Replace
cracked, damaged or deformed pad immediately.
5. Check that the workpiece is properly supported.
6. Hold the tool firmly.
7. Keep hands away from rotating parts.
8. Make sure abrasive disc or wool bonnet is not
contacting the workpiece before the switch is
turned on.
9. When sanding metal surfaces, watch out for fly-
ing sparks. Hold the tool so that sparks fly away
from you and other persons or flammable materials.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Pay attention that the wheel continues to rotate
after the tool is switched off.
12. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could burn
your skin.
13. If working place is extremely hot and humid, or
badly polluted by conductive dust, use a shortcircuit breaker (30 mA) to assure operator safety.
14. Do not use the tool on any materials containing
asbestos.
15. Do not use water or grinding lubricant.
16. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
17. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working with.
18. Ensure that ventilation openings are kept clear
when working in dusty conditions. If it should
become necessary to clear dust, first disconnect
the tool from the main supply (use non metallic
objects) and avoid damaging internal parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
5
OPERATING INSTRUCTIONS
Side grip (auxiliary handle) (Fig. 1)
For your own safety, always use the side grip. The
side grip can be installed on either side of the tool.
Switching ON and OFF (Fig. 2)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returnsto the
‘‘OFF’’ position when released.
To switch on, press the trigger. To switch off, release
the trigger.
Continuous running (Fig. 2)
Press the trigger and at the same time push the lock
button. Tostop this lock position, press the trigger and
release it.
Speed change
For 9207SPB (Fig. 3)
The tool speed canbe changed bymoving the speed
change switch to the ‘‘L’’ position or ‘‘H’’ position.
High speed (3,800 min
Low speed (2,000 min
CAUTION:
Use the speed change switch only after the tool
comes to a complete stop.
For 9217SPC (Fig. 4)
The tool speed can be infinitely adjusted between
1,500 rpm and 2,800 rpm by turning the speed
change knob. Refer to the table below for relationship
between the number settings on the knob and the
approx. tool speed.
High speed: For sanding operation
Low speed: For polishing operation
Numbermin
11,500
21,750
32,000
42,300
52,550
62,800
CAUTION:
•
If the tool is operated continuously at low speeds for
a long time, the motor will get overloaded and
heated up.
•
The speed adjusting dial can be turned only as far
as 6 and back to 1. Do not force it past 6 or 1,or the
speed adjusting function may no longer work.
-1
): For sanding operation
-1
): For polishing operation
-1
FOR USE AS A SANDER
Installing or removing the abrasive disc
(Fig.5&6)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the disc.
Mount the rubber pad onto the spindle. Fitthe disc on
over the rubber pad and screw the lock nut onto the
spindle. Hold the spindle firmly with the wrench and
tighten the lock nut using the lock nut wrench.
Sanding operation (Fig. 7)
Keep the abrasive disc at an angleof about 10° – 15°
to the workpiece surface. Apply slight pressure only.
Excessive pressure will result in poor performance
and premature wear to the abrasive disc.
FOR USE AS A POLISHER
Installing or removing the wool bonnet
(Fig. 8,9&10)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the wool
bonnet.
Mount the rubber pad onto the spindle. Screw the lock
nut onto the spindle. Hold the spindle firmly with the
wrench and tighten the lock nut using the lock nut
wrench. Fit the wool bonnet over the rubber pad. Tie
a bow knot and tuck the knot and any loose strings
between the wool bonnet and the rubber pad.
Polishing operation (Fig. 11)
Keep the wool bonnet at an angle of about 10° – 15°
to the workpiece surface.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes
(Fig. 12 & 13)
Replace carbon brushes when they are worndown to
the limit mark. Both identical carbon brushes should
be replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by a
Makita Authorized Service Center.
6
FRANÇAIS
Descriptif
1 Poignée Latérale
2 Gâchette
3 Bouton de blocage
4 Vitesse lente
5 Sélecteur de vitesse
6 Vitesse rapide
7 Réglage de vitesse
8 Index
9 Ecrou du plateau
10 Disque abrasif
11 Plateau caoutchouc
12 Axe
13 Clé à ergots
14 Sens du desserrage
15 Sens du serrage
16 Clé plate
17 Peau de mouton
18 Laçage du cordon
19 Repère d’usure
20 Tournevis
21 Bouchon du porte-charbon
SPECIFICATIONS
Modèle9207SPB9217SPC
Capacité maximum
Disque abrasif .............................................................................. 180 mm180 mm
Peau de mouton ........................................................................... 180 mm180 mm
Longueur totale ............................................................................... 455 mm470 mm
Poids net ............................................................................................ 3,4 kg3,5 kg
•
Etant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les
spécifications contenues dans ce manuel sont
sujettes à modification sans préavis.
•
Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation
de la même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une
double isolation, il est conformé à la réglementation
européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise
à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Portez toujours une protection des yeux et de
l’ouïe. Veuillez porter également toute autre protection personnelle nécessaire : masque à poussière, gants, casque, tablier. etc. En cas de doute
sur la nécessité de porter une protection donnée,
portez-la.
2. Avant toute intervention sur l’outil, assurez-vous
que l’interrupteur est en position d’arrêt et que
l’outil est débranché.
3. Les accessoires devront avoir des capacités
nominales correspondant au moins à la vitesse
recommandée sur l’étiquette de sécurité de
l’outil. Les disques et autres accessoires tournant
à une vitesse supérieure à la vitesse nominale
risquent de voler et de provoquer des blessures.
4. Avant d’opérer, assurez-vous que le plateau
caoutchouc ne présente ni fissure, ni déformation, ni défaut d’aucune sorte. Si c’était le cas,
changez-le immédiatement.
5. Vérifiez que la pièce est correctement soutenue.
6. Tenez votre outil fermement.
7. Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.
8. Assurez-vous quele disque abrasif ou lapeau de
mouton n’entre pas en contact avec la pièce à
travailler avant de mettre l’interrupteur sous tension.
9. Lors du ponçage de surfaces métalliques, faites
attention aux étincelles. Placez-vous de telle
manière que personne (vous y compris) ne se
trouve sur le trajet des particules incandescentes.
Veillez également à les maintenir à l’écart de tout
produit inflammable.
10. N’abandonnez pas l’outil en fonctionnement : il
ne doit rester en marche que si vous l’avez en
main.
11. Soyez conscient que le disque continue de
tourner une fois l’outil mis hors tension.
12. La surface qui vient d’être poncée ou polie peut
être très chaude : ne la touchez pas pour ne pas
vous brûler.
13. Si vous travaillez dans un endroit très humide et
chaud et où il peut y avoir des poussières conductrices d’électricité, utilisez un coupe-circuit
(30 mA) pour assurer votre sécurité.
14. N’utilisez pas la machine sur des matériaux contenant de l’amiante.
15. N’utilisez pas d’eau ou de lubrifiant de coupe.
16. Aérez adéquatement l’aire de travail lorsque vous
effectuez des travaux de ponçage.
17. Utilisez toujours le masque à poussière ou le
respirateur qui convient au matériau utilisé et au
type de travail effectué.
18. Assurez-vous que les orifices d’aération sont
maintenus dégagés lorsque vous travaillez dans
des conditions poussiéreuses. S’il devient nécessaire d’enlever la poussière, débranchez d’abord
l’outil de la prise d’alimentation, et prenez garde
d’endommager les pièces internes (utilisez un
objet non métallique).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
7
MODE D’EMPLOI
Poignée latérale (Fig. 1)
Pour votre sécurité, utilisez toujours cette poignée
latérale qui peut s’installer sur l’un ou l’autre côte de
la machine.
Mise sous tension et hors tension (Fig. 2)
ATTENTION :
Avant de brancher la machine, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle
revient sur la position d’arrêt (OFF) une fois relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Fonctionnement en continu (Fig. 2)
Appuyez sur la gâchette et simultanément poussez
sur le bouton de blocage. Pour la déverrouiller,
appuyez sur la gâchette et relâchez-la.
Changement de vitesse
Modèle 9207SPB (Fig. 3)
La vitesse de l’outil se règle en déplaçant lesélecteur
de vitesse sur la position ‘‘L’’ (vitesse lente) ou sur la
position ‘‘H’’ (vitesse rapide).
Vitesse rapide (3 800 tr/mn) : Pour ponçage
Vitesse lente (2 000 tr/mn) : Pour polissage
ATTENTION :
Attendez l’arrêt complet du disque pour manœuvrer le
sélecteur de vitesse.
Modèle 9217SPC (Fig. 4)
Le bouton (7) permet le réglage sur une vitesse
quelconque dans la fourchette 1 500 et 2 800 min
Le tableau ci-dessous vous indique la correspondance entre numéro de position et vitesse.
Vitesse rapide : Pour ponçage
Vitesse lente : Pour polissage
Numéromin
11 500
21 750
32 000
42 300
52 550
62 800
ATTENTION :
•
Si l’outil fonctionne à vitesse réduite sur une période
prolongée, il s’ensuivra une surcharge et une surchauffe du moteur.
•
Vous ne pouvez pas tourner la molette de réglage
de la vitesse au-delà de 6 et de 1. Ne forcez pas
au-delà de ces chiffres, car elle risquerait de ne plus
fonctionner.
-1
UTILISATION COMME PONCEUSE
Pose et dépose du disque abrasif
(Fig. 5 et 6)
Important :
Assurez-vous toujours que la machine est hors tension et débranchée avant d’installer ou de retirer le
disque.
Engagez le plateau caoutchouc sur l’axe. Placez le
disque abrasif sur le plateau et vissez l’écrou à la
main. Terminez le serrage avec la clé à ergots en
immobilisant l’axe avec la clé plate.
Ponçage (Fig. 7)
Travaillez en conservant unangle d’environ 10° à 15°
par rapport à la surface à poncer. Exercez une
pression modérée. Une pression trop forte donnerait
de mauvais résultats et userait prématurément le
disque abrasif.
UTILISATION COMME POLISSEUSE
Pose et dépose de la peau de mouton
(Fig. 8, 9 et 10)
Important :
Assurez-vous toujours que la machine est à l’arrêt et
débranchée avant d’installer ou de retirer la peau de
mouton.
Engagez le plateau caoutchouc sur l’axe. Vissez
l’écrou du plateau à l’aide de la clé plate et de la clé
-1
.
à ergots. Coiffez le plateau de la peau de mouton, et
immobilisez-la en mettant le lacet sous tension. Terminez par un nœud.
Polissage (Fig. 11)
Maintenez la peau de mouton à un angle de 10° à 15°
de la surface de la pièce à travailler.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Avant toute intervention, assurez-vous que l’outil est
à l’arrêt et débranché.
Remplacement des charbons
(Fig. 12 et 13)
Dès que l’un des deux charbons atteint son repère
d’usure, remplacez la paire.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité duproduit, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être
effectués par le Centre d’Entretien Makita.
Gesamtlänge ................................................................................... 455 mm470 mm
Gewicht ............................................................................................... 3,4kg3,5 kg
•
Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der
Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
•
Hinweis: Die technischen Daten können von Land
zu Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung angeschlossen werden
und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung.
Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien
doppelt schutzisoliert und kann daher auch anSteckdosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Tragen Sie stets eine Schutzbrille und Gehör-
schutz. Andere persönliche Schutzvorrichtungen
wie Staubmaske, Handschuhe, Helm und Schürze
sind bei Bedarf zu tragen. Im Zweifelsfall ist das
Tragen der Schutzvorrichtungen zu empfehlen.
2. Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von
Arbeiten an der Maschine stets, daß das Gerät
abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
3. Jegliches Zubehör muß mindestens für die auf
dem Warnaufkleber der Maschine empfohlene
Drehzahl zugelassen sein. Schleifscheiben und
andere Zubehörteile, die mit einer höheren als der
für sie vorgeschriebenen Nenndrehzahl betrieben
werden, können herausgeschleudert werden und
Verletzungen verursachen.
4. Überprüfen Sie den Schleifteller vor Inbetrieb-
nahme der Maschine sorgfältig auf Risse,
Beschädigung oder Verformung. Wechseln Sie
einen rissigen, beschädigten oder verformten
Schleifteller unverzüglich aus.
5. Vergewissern Sie sich, daß das Werkstück sicher
abgestützt ist.
6. Halten Sie die Maschine sicher fest.
7. Halten Sie beim Betrieb die Hände von rotierenden Teilen der Maschine fern.
8. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des
Werkzeugs, dass die Schleifscheibe oder Polierhaube nicht das Werkstück berührt.
9. Achten Sie beim Schleifen von Metallwerkstoffen
auf Funkenflug. Halten Sie die Maschine so, daß
Funken nicht in die Richtung des Bedienenden,
sonstiger umstehender Personen oder leicht
entzündlicher Stoffe fliegen.
10. Legen Sie die Maschine auf keinen Fall im eingeschalteten Zustand aus der Hand. Die Benutzung
ist nur in handgehaltener Weise vorgesehen.
11. Beachten Sie, dass sich die Schleifscheibe nach
dem Ausschalten des Werkzeugs noch weiterdreht.
12. Berühren Sie das Werkstück nicht unmittelbar
nach dem Betrieb der Maschine; es kann sehr
heiß sein und Verbrennungen verursachen.
13. Bei Feuchtigkeit und Hitze am Arbeitsplatz oder
starker Verschmutzung durch leitfähige Stäube
sollteausSicherheitsgründenein
Fl-Schutzschalter (30 mA) verwendet werden.
14. Bearbeiten Sie keine asbesthaltingen Materialien.
15. Verwenden Sie kein Wasser oder Schleiföl.
16. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes beim Schleifen.
17. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutzoder Atemmaske für das jeweilige Material und
die Anwendung.
18. Achten Sie beim Arbeiten unter staubigen Bedingungen darauf, dass die Ventilationsöffnungen
frei gehalten werden. Sollte die Beseitigung von
Staub notwendig sein, trennen Sie das Werkzeug
zuerst vom Stromnetz (nichtmetallische Gegenstände verwenden), und vermeiden Sie eine
Beschädigung der Innenteile.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
9
BEDIENUNGSHINWEISE
Seitengriff (Zusatzgriff) (Abb. 1)
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen immer den
Seitengriff. Der Seitengriff kann an beiden Seiten der
Maschine angebracht werden.
Schalterfunktion (Abb. 2)
VORSICHT:
Vor dem Anschließen des Gerätes an das Stromnetz
stets überprüfen, ob der EIN-/AUS-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die
Ausschaltstellung zurückkehrt.
Zum Einschalten den EIN-AUS/-Schalter drücken.
Zum Ausschalten den Schalter wieder loslassen.
Dauerbetrieb (Abb. 2)
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter und gleichzeitig
die Einschaltarretierung. Zum Entriegeln der Einschaltarretierung den EIN-/AUS-Schalter drücken
und wieder loslassen.
Drehzahl-Umschaltung
Für Modell 9207SPB (Abb. 3)
Die Drehzahl der Maschine kann durch Verstellen des
Drehzahl-Umschalters auf Position ‘‘L’’ oder ‘‘H’’
umgeschaltet werden.
Hohe Drehzahl (3 800/min): Für Schleifarbeiten
Niedrige Drehzahl (2 000/min): Für Polierarbeiten
VORSICHT:
Warten Sie vor Betätigen des Drehzahl-Umschalters,
bis die Maschine vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Für Modell 9217SPC (Abb. 4)
Die Drehzahl der Maschine kann durch Drehen des
Drehzahl-Stellrads in einem Bereich von 1 500/min
bis 2 800/min stufenlos reguliert werden. Aus der
unten Tabelle können Sie den Zusammenhang zwischen ungefährer Drehzahl und der Ziffer auf dem
Stellrad ersehen.
Hohe Drehzahl: Für Schleifarbeiten
Niedrige Drehzahl: Für Polierarbeiten
ZifferDrehzahl
11 500
21 750
32 000
42 300
52 550
62 800
VORSICHT:
•
Wird das Werkzeug über längere Zeitspannen im
Dauerbetrieb mit niedriger Drehzahl betrieben, wird
der Motor überlastet und überhitzt.
•
Achten Sie stets darauf, daß das Drehzahlstellrad
nicht über die Anfangs- bzw. Endposition hinaus
gedreht wird.Andernfalls kann das Stellrad beschädigt werden.
EINSATZ ALS SCHLEIFMASCHINE
Montage und Demontage einer Fiberscheibe
(Abb. 5 u. 6)
Wichtig:
Vorder Montage bzw. Demontage einer Fiberscheibe
stets sicherstellen, daß die Maschine abgeschaltet
und der Netzstecker gezogen ist.
Montieren Sie den elastischen Schleifteller auf die
Spindel.Die Fiberscheibe auf den elastischen Schleifteller setzen, und die Flanschmutter auf die Spindel
schrauben. Die Flanschmutter wird mit dem Stirnlochschlüssel festgezogen, während die Spindel mit dem
Gabelschlüssel gegengehalten wird.
Schleifen (Abb. 7)
Die Fiberscheibe in einem Winkelvon etwa 10° – 15°
zur Werkstück-Oberfläche halten. Üben Sie nur leichten Druck aus; übermäßig hoher Druck führt zu
schlechter Leistung und vorzeitigem Verschleiß der
Fiberscheibe.
EINSATZ ALS POLIERMASCHINE
Anbringen und Abnehmen der Polierhaube
(Abb. 8, 9 u. 10)
Wichtig:
VergewissernSie sich vor dem Anbringen oder Abnehmen der Polierhaube stets, daß die Maschineabgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Montieren Sie den elastischen Schleifteller auf die
Spindel. Die Flanschmutter auf die Spindel
schrauben. Die Flanschmutter wird mit dem Stirnlochschlüssel festgezogen, während die Spindel mit dem
Gabelschlüssel gegengehalten wird. Die Polierhaube
über den elastischen Schleifteller ziehen und die
Bandenden verknoten. Die losen Enden und den
Knoten zwischen Polierhaube und elastischen Teller
stecken.
Polieren (Abb. 11)
Die Polierhaube in einem Winkel von etwa 10° – 15°
zur Werkstück-Oberfläche halten.
WARTUNG
VORSICHT:
VorArbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich,
daß der Schalter in der Position OFF und der
Netzstecker gezogen ist.
Kohlebürsten wechseln (Abb. 12 u. 13)
Kohlebürsten ersetzen, wenn sie bis auf die Verschleißgrenze abgenutzt sind. Beide Kohlebürsten
nur paarweise ersetzen.
Zur Gewährleistung der Produktsicherheit und
-zuverlässigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten
und Einstellungen von einer Makita-Service-Station
auszuführen.
10
ITALIANO
Visione generale
1 Impungatura laterale
2 Pulsante di accensione
3 Pulsante di bloccaggio
4 Basso
5 Interruttore di cambio velocità
6 Alto
7 Manopola di cambio velocità
8 Frecce di indicazione
9 Controdado
10 Disco abrasivo
11 Platorello in gomma
12 Alberino
13 Chiave per controdadi
14 Per svitare
15 Per stringere
16 Chiave
17 Cuffia di lana
18 Fare un nodo
19 Linea di delimitazione
20 Cacciavite
21 Tappo portaspazzola
DATI TECNICI
Modello9207SPB9217SPC
Capacità massima
Disco abrasivo .............................................................................. 180 mm180 mm
Cuffia di lana ................................................................................ 180 mm180 mm
Lunghezza totale ............................................................................. 455 mm470 mm
Peso netto .......................................................................................... 3,4 kg3,5 kg
•
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
•
Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensiledeve essere collegatoad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e puo` funzionare soltanto con la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle
norme europee, per cui puo` essere usato con le prese di
corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Usare sempre le protezioni per gli occhi e gli
orecchi. Gli altri articoli di protezione, come una
mascherina antipolvere, i guasnti e un grembiule
dovrebbero essere indossati quando necessario.
In caso di dubbio, indossare articoli di protezione.
2. Prima di qualsiasi intervento sull’utensile, assicu-
ratevi sempre che sia spento e che il cavo di
alimentazione sia staccato dalla presa di corrente.
3. Gli accessori devono avere una taratura di
almeno la velocità raccomandata sull’etichetta di
avvertimento dell’utensile. I dischi ed altri accessori che girano oltre la velocità nominale possono
volar via causando ferite.
4. Prima di cominciare il lavoro, controllate con cura
che il platorello di appoggio non sia crepato,
danneggiato o deformato. Sostituitelo immediatamente se è crepato, danneggiato o deformato.
5. Accertatevi che il pezzo da lavorare sia sup-
portato correttamente.
6. Tenete saldamente l’utensile.
7. Tenete le mani lontano dalle parti mobili.
8. Accertarsi che il disco abrasivo o la cuffia di lana
non facciano contatto con il pezzo da lavorare
prima di accendere l’utensile schiacciando
l’interruttore.
9. Levigando le superfici di metallo, state attenti alla
proiezione delle scintille. Tenete l’utensile in
modo che le scintille siano proiettate lontano da
voi e da altre persone o materiali infiammabili.
10. Non lasciate acceso l’utensile quando non lo
usate. Fatelo funzionare soltanto tenendolo in
mano.
11. Tenere presente che il disco continua a girare
dopo che si è spento l’utensile.
12. Non toccate il pezzo da lavorare immediatamente
dopo la sua lavorazione, perché potrebbe essere
estremamente caldo e causare bruciature.
13. Se il posto di lavoro è estremamente caldo e
umido, oppure fortemente inquinato da polvere
conduttiva, usate un interruttore di cortocircuito
(30mA)perassicurarelasicurezza
dell’operatore.
14. Non usate l’utensile sui materiali contenenti
amianto.
15. Non usare acqua o lubrificanti di smerigliatura.
16. L’area di lavoro deve avere una ventilazione adeguata quando si eseguono le operazioni di sabbiatura.
17. Usare sempre la mascherina/respiratore adatti al
materiale e all’applicazione con cui si sta lavorando.
18. Accertarsi che le aperture di ventilazione siano
aperte lavorando dove si fa polvere. Per togliere
la polvere, staccare prima l’utensile dalla presa di
corrente (usare oggetti non metallici) per evitare
di danneggiare le parti interne.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.