MAKITA 9207SPB, 9217SPC User Manual

GB
Electronic Sander-Polisher Instruction Manual
F
Ponceuse à disque electronique Manuel d’instructions
D
Rotationsschleifer Betriebsanleitung
I
Levigatrice-lucidatrice elettronica Istruzioni per l’uso
Schuur-poetsmachine ‘‘Electronic’’ Gebruiksaanwijzing
E
Lijadora-pulidora eléctrica Manual de instrucciones
P
Lixadeira-polidora electrónica Manual de instruço˜es
DK
Elektronisk rotationssliber Brugsanvisning
S
Elektronisk slip- och polermaskin Bruksanvisning
N
Elektronisk slipe- og polermaskin Bruksanvisning
SF
Elektroninen hiomakone ja kiillotuslaite Käyttöohje
GR
∏ПВОЩЪФУИОfi˜ ПВИ·УЩ‹˜ ˜ЩИП‚ˆЩ‹˜ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
9207SPB 9217SPC
1 2
3 4
5 6
7 8
2
9 10
11 12
13
3
Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usatii simboli seguenti. Bisogna capire il lorosignificatoprima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene sombrukesformaskinen.Deterviktigåforstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
™‡Ì‚ÔÏ·
∆· ·ОfiПФ˘ı· ‰В›¯УФ˘У Щ· Ы‡М‚ФП· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И БИ· ЩФ МЛ¯¿УЛМ·. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ О·Щ·П·‚·›УВЩВ ЩЛ ЫЛМ·Ы›· ЩФ˘˜ ЪИУ ·fi ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ.
[ Read instruction manual. [ Lire le mode d’emploi. [ Bitte Bedienungsanleitung lesen. [ Leggete il manuale di istruzioni. [ Lees de gebruiksaanwijzing. [ Lea el manual de instrucciones.
[ DOUBLE INSULATION [ DOUBLE ISOLATION [ DOPPELT SCHUTZISOLIERT [ DOPPIO ISOLAMENTO [ DUBBELE ISOLATIE [ DOBLE AISLAMIENTO
[ Wear safety glasses. [ Porter des lunettes de protection. [ Schutzbrille tragen. [ Indossare occhiali di protezione. [ Draag een veiligheidsbril. [ Póngase gafas de seguridad.
[ Leia o manual de instruço˜es. [ Læs brugsanvisningen. [ Läs bruksanvisningen. [ Les bruksanvisingen. [ Katso käyttöohjeita. [ ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
[ DUPLO ISOLAMENTO [ DOBBELT ISOLERET [ DUBBEL ISOLERING [ DOBBEL ISOLERING [ KAKSINKERTAINEN ERISTYS [ ¢π¶§∏ ª√¡ø™∏
[ Utilize óculos de segurança. [ Bær sikkerhedsbriller. [ Bär skyddsglasögon. [ Bruk vernebriller. [ Käytä suojalaseja. [ ºÔÚ¤ÛÙ Á˘·ÏÈ¿ ·Ûˇ·Ï›·˜.
4
ENGLISH
Explanation of general view
1 Side grip 2 Switch trigger 3 Lock button 4 Low 5 Speed change switch 6 High 7 Speed change knob
8 Arrow indication 9 Lock nut 10 Abrasive disc 11 Rubber pad 12 Spindle 13 Lock nut wrench 14 Loosen
15 Tighten 16 Wrench 17 Wool bonnet 18 Tie a bow knot 19 Limit mark 20 Screwdriver 21 Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model 9207SPB 9217SPC
Max. capacities
Abrasive disc ................................................................................ 180mm 180 mm
Wool bonnet ................................................................................. 180 mm 180 mm
No load speed (min
-1
) ................................................................ High: 3,800 1,500 – 2,800
Low: 2,000
Overall length .................................................................................. 455 mm 470 mm
Net weight .......................................................................................... 3.4 kg 3.5 kg
Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated onsingle-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with Euro­pean Standard and can, therefore, alsobe usedfrom sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES ENB047-3
1. Always use eye and ear protection. Other per-
sonal protective equipment such as dust mask, gloves, helmet and apron should be worn when necessary. If in doubt, wear the protective equip­ment.
2. Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
3. Accessories must be rated for at least the speed
recommended on the tool warning label. Wheels and other accessories running over rated speed can fly apart and cause injury.
4. Check the backing pad carefully for cracks, dam-
age or deformity before operation. Replace cracked, damaged or deformed pad immediately.
5. Check that the workpiece is properly supported.
6. Hold the tool firmly.
7. Keep hands away from rotating parts.
8. Make sure abrasive disc or wool bonnet is not
contacting the workpiece before the switch is turned on.
9. When sanding metal surfaces, watch out for fly-
ing sparks. Hold the tool so that sparks fly away from you and other persons or flammable mate­rials.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
11. Pay attention that the wheel continues to rotate after the tool is switched off.
12. Do not touch the workpiece immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin.
13. If working place is extremely hot and humid, or badly polluted by conductive dust, use a short­circuit breaker (30 mA) to assure operator safety.
14. Do not use the tool on any materials containing asbestos.
15. Do not use water or grinding lubricant.
16. Ventilate your work area adequately when you perform sanding operations.
17. Always use the correct dust mask/respirator for the material and application you are working with.
18. Ensure that ventilation openings are kept clear when working in dusty conditions. If it should become necessary to clear dust, first disconnect the tool from the main supply (use non metallic objects) and avoid damaging internal parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
5
OPERATING INSTRUCTIONS
Side grip (auxiliary handle) (Fig. 1)
For your own safety, always use the side grip. The side grip can be installed on either side of the tool.
Switching ON and OFF (Fig. 2)
CAUTION: Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returnsto the ‘‘OFF’’ position when released.
To switch on, press the trigger. To switch off, release the trigger.
Continuous running (Fig. 2)
Press the trigger and at the same time push the lock button. Tostop this lock position, press the trigger and release it.
Speed change
For 9207SPB (Fig. 3)
The tool speed canbe changed bymoving the speed change switch to the ‘‘L’’ position or ‘‘H’’ position. High speed (3,800 min Low speed (2,000 min
CAUTION: Use the speed change switch only after the tool comes to a complete stop.
For 9217SPC (Fig. 4)
The tool speed can be infinitely adjusted between 1,500 rpm and 2,800 rpm by turning the speed change knob. Refer to the table below for relationship between the number settings on the knob and the approx. tool speed. High speed: For sanding operation Low speed: For polishing operation
Number min
1 1,500 2 1,750 3 2,000 4 2,300 5 2,550 6 2,800
CAUTION:
If the tool is operated continuously at low speeds for a long time, the motor will get overloaded and heated up.
The speed adjusting dial can be turned only as far as 6 and back to 1. Do not force it past 6 or 1,or the speed adjusting function may no longer work.
-1
): For sanding operation
-1
): For polishing operation
-1
FOR USE AS A SANDER
Installing or removing the abrasive disc (Fig.5&6)
Important: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the disc.
Mount the rubber pad onto the spindle. Fitthe disc on over the rubber pad and screw the lock nut onto the spindle. Hold the spindle firmly with the wrench and tighten the lock nut using the lock nut wrench.
Sanding operation (Fig. 7)
Keep the abrasive disc at an angleof about 10° – 15° to the workpiece surface. Apply slight pressure only. Excessive pressure will result in poor performance and premature wear to the abrasive disc.
FOR USE AS A POLISHER
Installing or removing the wool bonnet (Fig. 8,9&10)
Important: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the wool bonnet.
Mount the rubber pad onto the spindle. Screw the lock nut onto the spindle. Hold the spindle firmly with the wrench and tighten the lock nut using the lock nut wrench. Fit the wool bonnet over the rubber pad. Tie a bow knot and tuck the knot and any loose strings between the wool bonnet and the rubber pad.
Polishing operation (Fig. 11)
Keep the wool bonnet at an angle of about 10° – 15° to the workpiece surface.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 12 & 13)
Replace carbon brushes when they are worndown to the limit mark. Both identical carbon brushes should be replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
6
FRANÇAIS
Descriptif
1 Poignée Latérale 2 Gâchette 3 Bouton de blocage 4 Vitesse lente 5 Sélecteur de vitesse 6 Vitesse rapide 7 Réglage de vitesse
8 Index 9 Ecrou du plateau 10 Disque abrasif 11 Plateau caoutchouc 12 Axe 13 Clé à ergots 14 Sens du desserrage
15 Sens du serrage 16 Clé plate 17 Peau de mouton 18 Laçage du cordon 19 Repère d’usure 20 Tournevis 21 Bouchon du porte-charbon
SPECIFICATIONS
Modèle 9207SPB 9217SPC
Capacité maximum
Disque abrasif .............................................................................. 180 mm 180 mm
Peau de mouton ........................................................................... 180 mm 180 mm
Vitesse à vide (min
-1
) ................................................................ Maxi: 3 800 1500–2800
Mini: 2 000
Longueur totale ............................................................................... 455 mm 470 mm
Poids net ............................................................................................ 3,4 kg 3,5 kg
Etant donné l’évolution constante de notre pro­gramme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conformé à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux con­signes de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
1. Portez toujours une protection des yeux et de
l’ouïe. Veuillez porter également toute autre pro­tection personnelle nécessaire : masque à pous­sière, gants, casque, tablier. etc. En cas de doute sur la nécessité de porter une protection donnée, portez-la.
2. Avant toute intervention sur l’outil, assurez-vous
que l’interrupteur est en position d’arrêt et que l’outil est débranché.
3. Les accessoires devront avoir des capacités
nominales correspondant au moins à la vitesse recommandée sur l’étiquette de sécurité de l’outil. Les disques et autres accessoires tournant à une vitesse supérieure à la vitesse nominale risquent de voler et de provoquer des blessures.
4. Avant d’opérer, assurez-vous que le plateau
caoutchouc ne présente ni fissure, ni déforma­tion, ni défaut d’aucune sorte. Si c’était le cas, changez-le immédiatement.
5. Vérifiez que la pièce est correctement soutenue.
6. Tenez votre outil fermement.
7. Gardez les mains éloignées des pièces en mou­vement.
8. Assurez-vous quele disque abrasif ou lapeau de mouton n’entre pas en contact avec la pièce à travailler avant de mettre l’interrupteur sous ten­sion.
9. Lors du ponçage de surfaces métalliques, faites attention aux étincelles. Placez-vous de telle manière que personne (vous y compris) ne se trouve sur le trajet des particules incandescentes. Veillez également à les maintenir à l’écart de tout produit inflammable.
10. N’abandonnez pas l’outil en fonctionnement : il ne doit rester en marche que si vous l’avez en main.
11. Soyez conscient que le disque continue de tourner une fois l’outil mis hors tension.
12. La surface qui vient d’être poncée ou polie peut être très chaude : ne la touchez pas pour ne pas vous brûler.
13. Si vous travaillez dans un endroit très humide et chaud et où il peut y avoir des poussières con­ductrices d’électricité, utilisez un coupe-circuit (30 mA) pour assurer votre sécurité.
14. N’utilisez pas la machine sur des matériaux con­tenant de l’amiante.
15. N’utilisez pas d’eau ou de lubrifiant de coupe.
16. Aérez adéquatement l’aire de travail lorsque vous effectuez des travaux de ponçage.
17. Utilisez toujours le masque à poussière ou le respirateur qui convient au matériau utilisé et au type de travail effectué.
18. Assurez-vous que les orifices d’aération sont maintenus dégagés lorsque vous travaillez dans des conditions poussiéreuses. S’il devient néces­saire d’enlever la poussière, débranchez d’abord l’outil de la prise d’alimentation, et prenez garde d’endommager les pièces internes (utilisez un objet non métallique).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
7
MODE D’EMPLOI
Poignée latérale (Fig. 1)
Pour votre sécurité, utilisez toujours cette poignée latérale qui peut s’installer sur l’un ou l’autre côte de la machine.
Mise sous tension et hors tension (Fig. 2)
ATTENTION : Avant de brancher la machine, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur la position d’arrêt (OFF) une fois relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Fonctionnement en continu (Fig. 2)
Appuyez sur la gâchette et simultanément poussez sur le bouton de blocage. Pour la déverrouiller, appuyez sur la gâchette et relâchez-la.
Changement de vitesse
Modèle 9207SPB (Fig. 3)
La vitesse de l’outil se règle en déplaçant lesélecteur de vitesse sur la position ‘‘L’’ (vitesse lente) ou sur la position ‘‘H’’ (vitesse rapide). Vitesse rapide (3 800 tr/mn) : Pour ponçage Vitesse lente (2 000 tr/mn) : Pour polissage
ATTENTION : Attendez l’arrêt complet du disque pour manœuvrer le sélecteur de vitesse.
Modèle 9217SPC (Fig. 4)
Le bouton (7) permet le réglage sur une vitesse quelconque dans la fourchette 1 500 et 2 800 min Le tableau ci-dessous vous indique la correspon­dance entre numéro de position et vitesse. Vitesse rapide : Pour ponçage Vitesse lente : Pour polissage
Numéro min
1 1 500 2 1 750 3 2 000 4 2 300 5 2 550 6 2 800
ATTENTION :
Si l’outil fonctionne à vitesse réduite sur une période prolongée, il s’ensuivra une surcharge et une sur­chauffe du moteur.
Vous ne pouvez pas tourner la molette de réglage de la vitesse au-delà de 6 et de 1. Ne forcez pas au-delà de ces chiffres, car elle risquerait de ne plus fonctionner.
-1
UTILISATION COMME PONCEUSE
Pose et dépose du disque abrasif (Fig. 5 et 6)
Important : Assurez-vous toujours que la machine est hors ten­sion et débranchée avant d’installer ou de retirer le disque.
Engagez le plateau caoutchouc sur l’axe. Placez le disque abrasif sur le plateau et vissez l’écrou à la main. Terminez le serrage avec la clé à ergots en immobilisant l’axe avec la clé plate.
Ponçage (Fig. 7)
Travaillez en conservant unangle d’environ 10° à 15° par rapport à la surface à poncer. Exercez une pression modérée. Une pression trop forte donnerait de mauvais résultats et userait prématurément le disque abrasif.
UTILISATION COMME POLISSEUSE
Pose et dépose de la peau de mouton (Fig. 8, 9 et 10)
Important : Assurez-vous toujours que la machine est à l’arrêt et débranchée avant d’installer ou de retirer la peau de mouton.
Engagez le plateau caoutchouc sur l’axe. Vissez l’écrou du plateau à l’aide de la clé plate et de la clé
-1
.
à ergots. Coiffez le plateau de la peau de mouton, et immobilisez-la en mettant le lacet sous tension. Ter­minez par un nœud.
Polissage (Fig. 11)
Maintenez la peau de mouton à un angle de 10° à 15° de la surface de la pièce à travailler.
ENTRETIEN
ATTENTION : Avant toute intervention, assurez-vous que l’outil est à l’arrêt et débranché.
Remplacement des charbons (Fig. 12 et 13)
Dès que l’un des deux charbons atteint son repère d’usure, remplacez la paire.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité duproduit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
8
DEUTSCH
Übersicht
1 Seitengriff 2 Elektronikschalter 3 Schalterarretierung 4 Niedrig 5 Drehzahl-Umschalter 6 Hoch 7 Drehzahl-Stellrad
8 Markierungspfeil 9 Flanschmutter 10 Fiberscheibe 11 Elastischer Schleifteller 12 Spindel 13 Stirnlochschlüssel 14 Lösen
15 Festziehen 16 Gabelschlüssel 17 Polierhaube 18 Knoten 19 Verschleißgrenze 20 Schraubendreher 21 Kohlebürstenkappe
TECHNISCHE DATEN
Modell 9207SPB 9217SPC
Max. Schleifleistung
Fiberscheibe .................................................................................180 mm 180 mm
Polierhaube .................................................................................. 180 mm 180 mm
Leerlaufdrehzahl (min
-1
) ........................................................... Hoch: 3 800 1 500–2800
Niedrig: 2 000
Gesamtlänge ................................................................................... 455 mm 470 mm
Gewicht ............................................................................................... 3,4kg 3,5 kg
Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch anSteck­dosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Tragen Sie stets eine Schutzbrille und Gehör-
schutz. Andere persönliche Schutzvorrichtungen wie Staubmaske, Handschuhe, Helm und Schürze sind bei Bedarf zu tragen. Im Zweifelsfall ist das Tragen der Schutzvorrichtungen zu empfehlen.
2. Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von
Arbeiten an der Maschine stets, daß das Gerät abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
3. Jegliches Zubehör muß mindestens für die auf
dem Warnaufkleber der Maschine empfohlene Drehzahl zugelassen sein. Schleifscheiben und andere Zubehörteile, die mit einer höheren als der für sie vorgeschriebenen Nenndrehzahl betrieben werden, können herausgeschleudert werden und Verletzungen verursachen.
4. Überprüfen Sie den Schleifteller vor Inbetrieb-
nahme der Maschine sorgfältig auf Risse, Beschädigung oder Verformung. Wechseln Sie einen rissigen, beschädigten oder verformten Schleifteller unverzüglich aus.
5. Vergewissern Sie sich, daß das Werkstück sicher abgestützt ist.
6. Halten Sie die Maschine sicher fest.
7. Halten Sie beim Betrieb die Hände von rotieren­den Teilen der Maschine fern.
8. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Werkzeugs, dass die Schleifscheibe oder Polier­haube nicht das Werkstück berührt.
9. Achten Sie beim Schleifen von Metallwerkstoffen auf Funkenflug. Halten Sie die Maschine so, daß Funken nicht in die Richtung des Bedienenden, sonstiger umstehender Personen oder leicht entzündlicher Stoffe fliegen.
10. Legen Sie die Maschine auf keinen Fall im einge­schalteten Zustand aus der Hand. Die Benutzung ist nur in handgehaltener Weise vorgesehen.
11. Beachten Sie, dass sich die Schleifscheibe nach dem Ausschalten des Werkzeugs noch weiter­dreht.
12. Berühren Sie das Werkstück nicht unmittelbar nach dem Betrieb der Maschine; es kann sehr heiß sein und Verbrennungen verursachen.
13. Bei Feuchtigkeit und Hitze am Arbeitsplatz oder starker Verschmutzung durch leitfähige Stäube sollte aus Sicherheitsgründen ein Fl-Schutzschalter (30 mA) verwendet werden.
14. Bearbeiten Sie keine asbesthaltingen Materialien.
15. Verwenden Sie kein Wasser oder Schleiföl.
16. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes beim Schleifen.
17. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz­oder Atemmaske für das jeweilige Material und die Anwendung.
18. Achten Sie beim Arbeiten unter staubigen Bedin­gungen darauf, dass die Ventilationsöffnungen frei gehalten werden. Sollte die Beseitigung von Staub notwendig sein, trennen Sie das Werkzeug zuerst vom Stromnetz (nichtmetallische Gegen­stände verwenden), und vermeiden Sie eine Beschädigung der Innenteile.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
9
BEDIENUNGSHINWEISE
Seitengriff (Zusatzgriff) (Abb. 1)
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen immer den Seitengriff. Der Seitengriff kann an beiden Seiten der Maschine angebracht werden.
Schalterfunktion (Abb. 2)
VORSICHT: Vor dem Anschließen des Gerätes an das Stromnetz stets überprüfen, ob der EIN-/AUS-Schalter ord­nungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die Ausschaltstellung zurückkehrt.
Zum Einschalten den EIN-AUS/-Schalter drücken. Zum Ausschalten den Schalter wieder loslassen.
Dauerbetrieb (Abb. 2)
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter und gleichzeitig die Einschaltarretierung. Zum Entriegeln der Ein­schaltarretierung den EIN-/AUS-Schalter drücken und wieder loslassen.
Drehzahl-Umschaltung
Für Modell 9207SPB (Abb. 3)
Die Drehzahl der Maschine kann durch Verstellen des Drehzahl-Umschalters auf Position ‘‘L’’ oder ‘‘H’’ umgeschaltet werden. Hohe Drehzahl (3 800/min): Für Schleifarbeiten Niedrige Drehzahl (2 000/min): Für Polierarbeiten
VORSICHT: Warten Sie vor Betätigen des Drehzahl-Umschalters, bis die Maschine vollständig zum Stillstand gekom­men ist.
Für Modell 9217SPC (Abb. 4)
Die Drehzahl der Maschine kann durch Drehen des Drehzahl-Stellrads in einem Bereich von 1 500/min bis 2 800/min stufenlos reguliert werden. Aus der unten Tabelle können Sie den Zusammenhang zwis­chen ungefährer Drehzahl und der Ziffer auf dem Stellrad ersehen. Hohe Drehzahl: Für Schleifarbeiten Niedrige Drehzahl: Für Polierarbeiten
Ziffer Drehzahl
1 1 500 2 1 750 3 2 000 4 2 300 5 2 550 6 2 800
VORSICHT:
Wird das Werkzeug über längere Zeitspannen im Dauerbetrieb mit niedriger Drehzahl betrieben, wird der Motor überlastet und überhitzt.
Achten Sie stets darauf, daß das Drehzahlstellrad nicht über die Anfangs- bzw. Endposition hinaus gedreht wird.Andernfalls kann das Stellrad beschä­digt werden.
EINSATZ ALS SCHLEIFMASCHINE
Montage und Demontage einer Fiberscheibe (Abb. 5 u. 6)
Wichtig: Vorder Montage bzw. Demontage einer Fiberscheibe stets sicherstellen, daß die Maschine abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Montieren Sie den elastischen Schleifteller auf die Spindel.Die Fiberscheibe auf den elastischen Schleif­teller setzen, und die Flanschmutter auf die Spindel schrauben. Die Flanschmutter wird mit dem Stirnloch­schlüssel festgezogen, während die Spindel mit dem Gabelschlüssel gegengehalten wird.
Schleifen (Abb. 7)
Die Fiberscheibe in einem Winkelvon etwa 10° – 15° zur Werkstück-Oberfläche halten. Üben Sie nur leich­ten Druck aus; übermäßig hoher Druck führt zu schlechter Leistung und vorzeitigem Verschleiß der Fiberscheibe.
EINSATZ ALS POLIERMASCHINE
Anbringen und Abnehmen der Polierhaube (Abb. 8, 9 u. 10)
Wichtig: VergewissernSie sich vor dem Anbringen oder Abne­hmen der Polierhaube stets, daß die Maschineabge­schaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Montieren Sie den elastischen Schleifteller auf die Spindel. Die Flanschmutter auf die Spindel schrauben. Die Flanschmutter wird mit dem Stirnloch­schlüssel festgezogen, während die Spindel mit dem Gabelschlüssel gegengehalten wird. Die Polierhaube über den elastischen Schleifteller ziehen und die Bandenden verknoten. Die losen Enden und den Knoten zwischen Polierhaube und elastischen Teller stecken.
Polieren (Abb. 11)
Die Polierhaube in einem Winkel von etwa 10° – 15° zur Werkstück-Oberfläche halten.
WARTUNG
VORSICHT: VorArbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß der Schalter in der Position OFF und der Netzstecker gezogen ist.
Kohlebürsten wechseln (Abb. 12 u. 13)
Kohlebürsten ersetzen, wenn sie bis auf die Ver­schleißgrenze abgenutzt sind. Beide Kohlebürsten nur paarweise ersetzen.
Zur Gewährleistung der Produktsicherheit und
-zuverlässigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstellungen von einer Makita-Service-Station auszuführen.
10
ITALIANO
Visione generale
1 Impungatura laterale 2 Pulsante di accensione 3 Pulsante di bloccaggio 4 Basso 5 Interruttore di cambio velocità 6 Alto 7 Manopola di cambio velocità
8 Frecce di indicazione 9 Controdado 10 Disco abrasivo 11 Platorello in gomma 12 Alberino 13 Chiave per controdadi 14 Per svitare
15 Per stringere 16 Chiave 17 Cuffia di lana 18 Fare un nodo 19 Linea di delimitazione 20 Cacciavite 21 Tappo portaspazzola
DATI TECNICI
Modello 9207SPB 9217SPC
Capacità massima
Disco abrasivo .............................................................................. 180 mm 180 mm
Cuffia di lana ................................................................................ 180 mm 180 mm
Velocità a vuoto (min
-1
) ............................................................... Alto: 3.800 1.500 – 2.800
Basso: 2.000
Lunghezza totale ............................................................................. 455 mm 470 mm
Peso netto .......................................................................................... 3,4 kg 3,5 kg
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensiledeve essere collegatoad una presa di corrente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome, e puo` funzionare soltanto con la corrente alternata mono­fase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle norme europee, per cui puo` essere usato con le prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Usare sempre le protezioni per gli occhi e gli
orecchi. Gli altri articoli di protezione, come una mascherina antipolvere, i guasnti e un grembiule dovrebbero essere indossati quando necessario. In caso di dubbio, indossare articoli di protezione.
2. Prima di qualsiasi intervento sull’utensile, assicu-
ratevi sempre che sia spento e che il cavo di alimentazione sia staccato dalla presa di cor­rente.
3. Gli accessori devono avere una taratura di
almeno la velocità raccomandata sull’etichetta di avvertimento dell’utensile. I dischi ed altri acces­sori che girano oltre la velocità nominale possono volar via causando ferite.
4. Prima di cominciare il lavoro, controllate con cura
che il platorello di appoggio non sia crepato, danneggiato o deformato. Sostituitelo immediata­mente se è crepato, danneggiato o deformato.
5. Accertatevi che il pezzo da lavorare sia sup-
portato correttamente.
6. Tenete saldamente l’utensile.
7. Tenete le mani lontano dalle parti mobili.
8. Accertarsi che il disco abrasivo o la cuffia di lana
non facciano contatto con il pezzo da lavorare prima di accendere l’utensile schiacciando l’interruttore.
9. Levigando le superfici di metallo, state attenti alla proiezione delle scintille. Tenete l’utensile in modo che le scintille siano proiettate lontano da voi e da altre persone o materiali infiammabili.
10. Non lasciate acceso l’utensile quando non lo usate. Fatelo funzionare soltanto tenendolo in mano.
11. Tenere presente che il disco continua a girare dopo che si è spento l’utensile.
12. Non toccate il pezzo da lavorare immediatamente dopo la sua lavorazione, perché potrebbe essere estremamente caldo e causare bruciature.
13. Se il posto di lavoro è estremamente caldo e umido, oppure fortemente inquinato da polvere conduttiva, usate un interruttore di cortocircuito (30 mA) per assicurare la sicurezza dell’operatore.
14. Non usate l’utensile sui materiali contenenti amianto.
15. Non usare acqua o lubrificanti di smerigliatura.
16. L’area di lavoro deve avere una ventilazione ade­guata quando si eseguono le operazioni di sab­biatura.
17. Usare sempre la mascherina/respiratore adatti al materiale e all’applicazione con cui si sta lavo­rando.
18. Accertarsi che le aperture di ventilazione siano aperte lavorando dove si fa polvere. Per togliere la polvere, staccare prima l’utensile dalla presa di corrente (usare oggetti non metallici) per evitare di danneggiare le parti interne.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
11
Loading...
+ 25 hidden pages