Makita 9046 User Manual

GB
9046
Orbital Sander Instruction Manual
F
Ponceuse orbitale Manuel d’instructions
D
Schwingschleifer Betriebsanleitung
I
Levigatrice orbitale Istruzioni per l’uso
Vlakschuurmachine Gebruiksaanwijzing
E
Lijadora orbital Manual de instrucciones
P
Lixa orbital Manual de instruções
DK
Rystepudser Brugsanvisning
GR Τροχιακς λειαντής Οδηγίες χρήσεως
12
3
1 2
Open
4
5
6
7
6
13
14
15
16
17
8910
11 12
003280 003295
34
56
78
003307 003309
004435 003317
003742 003743
2
910
18
19
003744 003745
11
003331
3
ENGLISH (Original instructions)
1Lock button 2 Switch trigger 3 Front grip 4 Conventional type of abrasive
paper 5 Clamp lever 6Pad
Explanation of general view
7 Velcro type of abrasive paper 8 Mark 9 Mark 10 Dust bag 11 Entry port 12 Dust spout 13 Groove
14 Front fixing cardboard 15 Front side of paper dust bag 16 Claws 17 Upper part 18 Notch 19 Guide
SPECIFICATIONS
Model 9046
Pad size ............................................. 115 mm x 229 mm
Abrasive paper size ........................... 115 mm x 280 mm
Orbits per minute (min
Overall length ..................................................... 283 mm
Net weight ............................................................. 3.1 kg
Safety class............................................................... /II
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of wood, plastics and metal materials as well as painted surfaces.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer­ence.
–1
) ....................................... 6,000
ENE052-1
ENF002-2
GEA010-1
GEB021-4
SANDER SAFETY WARNINGS
1. Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
2. Hold the tool firmly.
3. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
4. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
5. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
6. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
7. Use of this tool to sand some products, paints and wood could expose user to dust containing hazardous substances. Use appropriate respira­tory protection.
8. Be sure that there are no cracks or breakage on the pad before use. Cracks or breakage may cause a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruc­tion manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger and then push in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.
Front grip (Fig. 2)
The front grip position can be changed in 90° increments. Pull the front grip and rotate it to the desired position.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing abrasive paper
For conventional type of abrasive paper with pre­punched holes (standard equipment):
Turn the clamp lever counterclockwise. Insert the paper end into the clamper, aligning the holes in the paper with those in the pad. Then return the clamp lever to the origi­nal position to secure the paper. Repeat the same pro­cess for the other end of the tool, maintaining the proper paper tension. (Fig.3 & 4)
4
For the velcro type of abrasive paper (accessory) (Fig. 5)
Remove all dirt or foreign matter from the pad. Attach the paper to the pad, aligning the holes in the paper with those in the pad.
CAUTION:
• Always use velcro type of abrasive papers. Never use pressure-sensitive abrasive papers.
ust bag (Fig. 6)
D
To install the dust bag, align the mark on the bag’s entry port with the mark on the dust spout of the tool and fit the entry port onto the dust spout. Then turn the dust bag clockwise to secure it in place. For the best results, empty the dust bag when it becomes approximately half full, tapping it lightly to remove as much dust as possible. To remove the dust bag, follow the installation proce­dures in reverse.
Installing paper dust bag (optional accessory)
Place the paper dust bag on the paper dust bag holder with its front side upward. Insert the front fixing card­board of the paper dust bag into the groove of the paper dust bag holder. (Fig. 7) Then press the upper part of the front fixing cardboard in arrow direction to hook it onto the claws. (Fig. 8) Insert the notch of the paper dust bag into the guide of the paper dust bag holder. Then install the paper dust bag holder set on the tool. (Fig. 9 & 10)
NOTE:
• If you connect a Makita dust collector to this tool, more efficient and cleaner operations can be performed.
OPERATION
Sanding operation (Fig. 11)
CAUTION:
• Never run the tool without the abrasive paper. You may seriously damage the pad.
• Do not block motor vent with your finger or hand.
• Never force the tool. Excessive pressure may decrease the sanding efficiency, damage the abrasive paper or shorten tool life.
Hold the tool firmly with one hand on the switch handle and the other hand on the front grip when performing the tool. Turn the tool on and wait until it attains full speed. Then gently place the tool on the workpiece surface. Keep the pad flush with the workpiece and apply slight pressure on the tool.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Abrasive paper (with pre-punched holes)
• Velcro type of abrasive paper (with pre-punched holes)
• Joint 25 (for connecting to vacuum cleaner)
• Paper dust bag
• Paper dust bag holder
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool pack­age as standard accessories. They may differ from country to country.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
): 84 dB (A)
pA
): 95 dB (A)
WA
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Work mode: sanding metal plate Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
• The declared vibration emission value has been mea­sured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
): 3.5 m/s2
h
2
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the oper­ator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
5
ENH101-18
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine: Orbital Sander Model No./ Type: 9046
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following standard or standardized documents:
EN60745 The technical file in accordance with 2006/42/EC is avail­able from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
2.3.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
6
FRANÇAIS (Instructions originales)
1 Bouton de blocage 2 Gâchette de l’interrupteur 3 Poignée avant 4 Papier abrasif classique 5 Levier de serrage 6Plateau 7 Papier abrasif de type velcro
Descriptif
8 Repère 9 Repère 10 Sac à poussière 11 Orifice d’entrée 12 Tube chasse-poussière 13 Rainure 14 Carton de fixation avant
15 Face avant du sac à poussière
papier 16 Griffes 17 Partie supérieure 18 Encoche 19 Guide
SPÉCIFICATIONS
Modèle 9046
Dimensions du plateau ...................... 115 mm x 229 mm
Dimensions du papier abrasif ............115 mm x 280 mm
Nombre d’oscillations par minute (min
Longueur totale ...................................................283 mm
Poids net ................................................................ 3,1 kg
Catégorie de sécurité ................................................ /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour le ponçage des grandes surfaces de bois, de plastique et de métal, ainsi que des surfaces peintes.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti­que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec­teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité générales pour outils électri­ques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
–1
)................ 6 000
ENE052-1
ENF002-2
GEA010-1
GEB021-4
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ POUR PONCEUSE
1. Utilisez toujours des lunettes de protection. Des
lunettes ordinaires ou de soleil NE sont PAS des lunettes de protection.
2. Tenez l’outil fermement.
3. Ne vous éloignez pas de l’outil quand il fonc-
tionne. Ne faites fonctionner l’outil que lorsque vous le tenez en main.
4. L’outil n’étant pas étanche, n’utilisez pas d’eau
sur la surface de travail.
5. Ventilez bien l’aire de travail quand vous effec­tuez un ponçage.
6. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour ne pas inhaler les poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout contact avec la peau. Conformez-vous aux con­signes de sécurité du fabricant.
7. L’utilisation de cet outil pour poncer certains types de produit, peinture et bois peut exposer l’utilisateur à des poussières contenant des substances dangereuses. Utilisez une protection des voies respiratoires adéquate.
8. Avant l’utilisation, assurez-vous que le plateau n’est ni fissuré ni cassé. Il y a risque de blessure s’il est fissuré ou cassé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro­duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indi­quées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction­nement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette de l’interrupteur fonctionne et qu’elle revient sur la position “OFF” une fois relâchée.
Pour mettre l’outil en route, il suffit de tirer sur la gâchette de l’interrupteur. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette de l’interrupteur. Pour obtenir un fonctionnement continu, tirez sur la gâchette de l’interrupteur et appuyez sur le bouton de blocage. Pour arrêter l’outil lorsqu’il fonctionne en continu, tirez à fond sur la gâchette de l’interrupteur et relâchez-la.
Poignée avant (Fig. 2)
Il est possible de modifier la position de la poignée avant de 90°. Tirez sur la poignée avant et faites-la tourner jusqu’à la position souhaitée.
7
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez­vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Pose et dépose du papier abrasif
Pour le papier abrasif classique avec orifices pré­perforés à l’avance (équipement standard) :
Tournez le levier de serrage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Insérez le bout du papier dans le dispositif de serrage, en alignant les trous du papier avec ceux du plateau. Replacez ensuite le levier de serrage sur sa position initiale pour immobiliser le papier. Répé­tez la même procédure à l’autre extrémité de l’outil, en maintenant le papier bien tendu. (Fig. 3 et 4)
Pour du papier abrasif de type velcro (accessoire) (Fig. 5)
Enlevez toute la saleté et les particules incrustées sur le plateau. Collez le papier sur le plateau, en alignant les orifices du papier sur ceux du plateau.
ATTENTION :
• Utilisez toujours du papier abrasif de type velcro. N’utili­sez jamais de papier abrasif sensible à la pression.
Sac à poussière (Fig. 6)
Pour installer le sac à poussière, faites correspondre le repère sur l’orifice d’entrée du sac avec le repère sur le tube chasse-poussière de l’outil et insérez l’orifice d’entrée sur le tube chasse-poussière. Puis, tournez le sac à poussière dans le sens des aiguilles d’une montre pour le fixer en place. Pour de meilleurs résultats, videz le sac à poussière une fois qu’il est à moitié plein, en le tapotant légèrement pour retirer autant de poussière que possible. Pour retirer le sac à poussière, effectuez les étapes de l’installation à l’envers.
Installation du sac à poussière papier (accessoire en option)
Placez le sac à poussière papier sur le support de sac, avec sa face avant vers le haut. Insérez le carton de fixa­tion avant du sac à poussière papier dans la rainure du support de sac à poussière papier. (Fig. 7) Appuyez ensuite sur la partie supérieure du carton de fixation avant dans le sens indiqué par la flèche pour l’accrocher aux griffes. (Fig. 8) Insérez l’entaille du sac à poussière papier dans le guide du support de sac à poussière papier. Installez ensuite l’ensemble de support de sac à poussière papier sur l’outil. (Fig. 9 et 10)
NOTE :
• Si vous raccordez un aspirateur à poussière Makita sur cet outil, vous pourrez procéder à des opérations plus efficaces et plus propres.
UTILISATION
Ponçage (Fig. 11)
ATTENTION :
• Ne faites jamais fonctionner l’outil sans papier abrasif. Vous risqueriez de gravement endommager le plateau.
• N’obstruez pas l’aération du moteur avec le doigt ou la main.
• Ne forcez jamais l’outil. Une pression trop importante peut diminuer l’efficacité du ponçage, endommager le papier abrasif ou réduire la durée de service de l’outil.
Pendant l’utilisation de l’outil, tenez-le fermement avec une main sur la poignée revolver et l’autre sur la poignée avant. Mettez l’outil sous tension et attendez qu’il ait atteint sa pleine vitesse. Posez ensuite doucement l’outil sur la surface de la pièce à travailler. Maintenez le pla­teau parallèle à la pièce à travailler et appliquez une légère pression sur l’outil.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’inspection et le remplacement des char­bons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doi­vent être effectués dans un centre de service après­vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATT E NT IO N :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé­cifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre acces­soire ou pièce peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins men­tionnées dans le présent manuel.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
• Papier abrasif (avec orifices pré-perforés)
• Papier abrasif de type velcro (avec orifices pré-perforés)
• Joint 25 (pour le raccordement à l’aspirateur)
• Sac à poussière papier
• Support de sac à poussière papier
NOTE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient com­pris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
8
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 :
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 :
Mode de travail : ponçage de la tôle Émission de vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
pA
) : 3,5 m/s2
h
2
WA
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi­tion.
ENG905-1
) : 84 dB (A)
) : 95 dB (A)
ENG900-1
ENG901-1
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili­sateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
ENH101-18
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) :
Désignation de la machine : Ponceuse orbitale N° de modèle / Type : 9046
sont conformes aux Directives européennes suivan­tes :
2006/42/CE et sont fabriquées conformément aux normes ou aux documents normalisés suivants :
EN60745 La documentation technique conforme à la norme 2006/ 42/CE est disponible auprès de :
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
2.3.2015
Yasushi Fukaya
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
Directeur
9
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
1 Arretierknopf 2 Ein-Aus-Schalter 3 Frontgriff 4 Herkömmliches Schleifpapier 5 Spannhebel 6 Schleifteller 7 Klett-Schleifpapier
Übersicht
8 Markierung 9 Markierung 10 Staubsack 11 Einlassstutzen 12 Absaugstutzen 13 Führungsnut 14 Vordere Kartonplatte
15 Vorderseite des Papierstaub-
sacks 16 Klauen 17 Oberkante 18 Aussparung 19 Führung
TECHNISCHE DATEN
Modell 9046
Schleiftellergröße .............................. 115 mm x 229 mm
Schleifpapiergröße ............................ 115 mm x 280 mm
Leerlaufdrehzahl (min
Gesamtlänge ...................................................... 283 mm
Nettogewicht .......................................................... 3,1 kg
1
) ........................................ 6 000
Sicherheitsklasse ...................................................... /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent­wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe­rige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Schleifen großer Flächen aus Holz, Kunststoff und Metall sowie lackierter Flächen vor-
ENE052-1
gesehen.
Netzanschluss
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange­gebene Spannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluss betrieben werden.
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
ENF002-2
GEA010-1
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
GEB021-4
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR SCHLEIFER
1. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutz-
brille. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine Sicherheitsbrille.
2. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
3. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur im hand­geführten Einsatz.
4. Diese Maschine ist nicht wasserdicht. Benetzen
Sie daher die Bearbeitungsfläche nicht mit Was­ser.
5. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes beim Schleifen.
6. Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materialherstellers.
7. Der Gebrauch dieses Werkzeugs zum Schleifen bestimmter Produkte, Lacke und Holz kann den Benutzer Staub aussetzen, der gefährliche Sub­stanzen enthält. Verwenden Sie einen geeigne­ten Atemschutz.
8. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass der Schleifteller keine Risse oder Brüche auf­weist. Risse oder Brüche können Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal­ten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicher­heitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORS ICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-
tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal­tet und vom Stromnetz getrennt ist.
Schalterfunktion (Abb. 1)
VORS ICHT:
• Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, ob der Ein-Aus-Schalter ordnungsge­mäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stel­lung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach den Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein­Aus-Schalter los. Für Dauerbetrieb betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter und drücken dann den Arretierknopf hinein. Zum Ausrasten des Arretierknopfes drücken Sie den Ein­Aus-Schalter bis zum Anschlag hinein und lassen ihn dann los.
Frontgriff (Abb. 2)
Die Position des Frontgriffs kann in 90°-Schritten geän­dert werden. Den Frontgriff ziehen und auf die gewünschte Position drehen.
10
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Montage und Demontage des Schleifpapiers
Für herkömmliches Schleifpapier mit vorgestanzten Löchern (Standardausstattung):
Den Spannhebel entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Das Papierende unter den Spannhebel einführen, und dabei die Löcher in Papier und Grundplatte aufeinander ausrichten. Dann den Spannhebel zur Sicherung des Papiers wieder auf die Ausgangsstellung zurückstellen. Den gleichen Vorgang auf der anderen Seite der Grund­platte wiederholen, und auf angemessene Spannung des Papiers achten. (Abb. 3 u. 4)
Für Klett-Schleifpapier (Zubehör) (Abb. 5)
Den Schleifteller von jeglichem Schmutz oder Fremdkör­pern säubern. Das Papier so am Schleifteller anbringen, dass sich die Löcher im Papier mit denen im Schleifteller decken.
VORSICHT:
• Nur Klett-Schleifpapier verwenden. Keinesfalls druck­empfindliches Schleifpapier verwenden.
Staubsack (Abb. 6)
Zum Anbringen des Staubsacks die Markierung am Einlassstutzen des Sacks auf die Markierung am Absaugstutzen der Maschine ausrichten, und den Ein­lassstutzen auf den Absaugstutzen schieben. Dann den Staubsack im Uhrzeigersinn drehen, um ihn zu sichern. Um beste Ergebnisse zu erzielen, empfiehlt es sich, den Staubsack zu entleeren, wenn er etwa halb voll ist, wobei durch leichtes Abklopfen möglichst viel Staub gelöst wer­den sollte. Zum Abnehmen des Staubsacks ist das Anbringungsver­fahren umgekehrt anzuwenden.
Montieren des Papierstaubsacks (Sonderzubehör)
Den Papierstaubsack so am Papierstaubsackhalter anbringen, dass seine Vorderseite nach oben zeigt. Die vordere Kartonplatte des Papierstaubsacks in die Füh­rungsnut des Papierstaubsackhalters einführen. (Abb. 7) Dann die Oberkante der vorderen Kartonplatte in Pfeil­richtung drücken, bis sie in die Klauen einrastet. (Abb. 8) Die Aussparung des Papierstaubsacks auf die Führung des Papierstaubsackhalters schieben. Dann den Papier­staubsackhaltersatz an der Maschine anbringen.
(Abb. 9 u. 10) HINWEIS:
• Wenn Sie einen Makita-Staubsammler an diese Maschine anschließen, können Sie noch effizienter und sauberer arbeiten.
BETRIEB
Schleifbetrieb (Abb. 11)
VORSICHT:
• Benutzen Sie die Maschine niemals ohne Schleifpa­pier. Der Schleifteller könnte sonst schwer beschädigt werden.
• Blockieren Sie die Entlüftungsöffnungen des Motors nicht mit Ihren Fingern oder Händen.
• Niemals gewaltsam auf die Maschine drücken. Über­mäßiger Druck kann die Schleifleistung verschlechtern, das Schleifpapier beschädigen oder die Lebensdauer der Maschine verkürzen.
Halten Sie die Maschine während der Arbeit mit der einen Hand am Schaltergriff und mit der anderen Hand am Frontgriff fest. Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis sie ihre volle Drehzahl erreicht. Setzen Sie dann die Maschine sachte auf die Werkstück-Ober­fläche. Halten Sie den Schleifteller flach gegen das Werkstück, und üben Sie leichten Druck auf die Maschine aus.
WARTUNG
VORSICHT:
• Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine aus­zuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdün­ner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Über­prüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Kunden­dienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe­nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör­teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube­hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita­Kundendienstzentrum.
• Schleifpapier (mit vorgestanzten Löchern)
• Klett-Schleifpapier (mit vorgestanzten Löchern)
• Anschluss 25 (für Anschluss an Staubsauger)
• Papier-Staubsack
• Papier-Staubsackhalter
HINWEIS:
• Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
11
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745:
Schalldruckpegel (L Schalleistungspegel (L
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
): 84 dB (A)
pA
): 95 dB (A)
WA
ENG905-1
Gehörschutz tragen
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745:
Arbeitsmodus: Schleifen von Metallplatten Vibrationsemission (a Ungewissheit (K): 1,5 m/s
• Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Maschinen herange­zogen werden.
• Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwen-
): 3,5 m/s2
h
2
ENG900-1
ENG901-1
det werden.
WARNUNG:
• Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen Emissionswert abweichen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefähr­dungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedin­gungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit).
ENH101-18
Nur für europäische Länder
EG-Übereinstimmungserklärung
Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine: Schwingschleifer Modell-Nr./ Typ: 9046
den folgenden europäischen Richtlinien entspre­chen:
2006/42/EG gemäß den folgenden Standards oder standardisierten Dokumenten hergestellt werden:
EN60745 Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/EG ist erhältlich von:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
2.3.2015
Yasushi Fukaya
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
Direktor
12
ITALIANO (Istruzioni originali)
1 Bottone di bloccaggio 2 Interruttore a grilletto 3 Impugnatura anteriore 4 Carta abrasiva convenzionale 5 Leva di bloccaggio 6 Platorello 7 Carta abrasiva di tipo velcro 8 Segno
Visione generale
9 Segno 10 Sacchetto polvere 11 Boccaglio di ingresso 12 Aggetto di uscita polvere 13 Scanalatura 14 Cartoncino di fissaggio parte
anteriore
15 Lato anteriore sacchetto di
carta polvere 16 Denti 17 Parte superiore 18 Tacca 19 Guida
DATI TECNICI
Modello 9046
Dimensioni platorello ......................... 115 mm x 229 mm
Dimensioni carta abrasiva ................. 115 mm x 280 mm
Giri/min. (min
Lunghezza totale ................................................283 mm
Peso netto .............................................................. 3,1 kg
Classe di sicurezza.................................................... /II
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello.
• Peso in base alla procedura EPTA 01/2003
Utilizzo specifico dell’utensile
Questo utensile serve alla smerigliatura di grandi super­fici di legno, plastica e metallo, come pure quelle verni­ciate.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto con la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento, per cui può essere usato con le prese di corrente sprovviste della
1
) .....................................................6.000
ENE052-1
ENF002-2
messa a terra.
Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensile
GEA010-1
elettrico
AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti per
la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendio e/o gravi incidenti.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
GEB021-4
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLA LEVIGATRICE
1. Usare sempre occhiali di sicurezza o occhialoni.
I normali occhiali o gli occhiali da sole NON sono occhiali di sicurezza.
2. Tenere saldamente l’utensile.
3. Non posare l’utensile mentre gira. Farlo funzio-
nare soltanto tenendolo in mano.
4. Questo utensile non è a prova d’acqua, per cui
non usare acqua sulla superficie del pezzo.
5. Ventilare adeguatamente l’area di lavoro durante
le operazioni di smerigliatura.
6. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione per evitarne l’inalazione o il contatto con la pelle. Osservare i dati per la sicurezza forniti dal pro­duttore del materiale.
7. L’utilizzo di questo utensile per smerigliare alcuni prodotti, vernici e legni potrebbe esporre l’utente a polvere contenente sostanze perico­lose. Usare le appropriate protezioni delle vie respiratorie.
8. Accertarsi che sul platorello non ci siano crepe e che non sia rotto prima di usarlo. Un platorello con crepe o rotto potrebbe causare infortuni.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
AVV ERT IM ENT O: NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostitui­sca la stretta osservanza delle norme di sicurezza. L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni serie.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di regolarlo o di control­lare il suo funzionamento.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 1)
ATTENZIONE:
• Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente,
accertarsi sempre che l’interruttore a grilletto funzioni correttamente e torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato.
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente l’inter­ruttore a grilletto. Rilasciare l’interruttore a grilletto per arrestare l’utensile. Per il funzionamento continuo, schiacciare l’interruttore a grilletto e spingere dentro il bottone di bloccaggio. Per arrestare l’utensile dalla posizione di bloccaggio, schiacciare completamente l’interruttore a grilletto e rila­sciarlo.
Impugnatura anteriore (Fig. 2)
La posizione dell’impugnatura anteriore può essere cam­biata in incrementi di 90°. Tirare l’impugnatura anteriore e ruotarla sulla posizione desiderata.
13
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su di esso.
Installazione o rimozione della carta abrasiva
Per carta abrasiva di tipo convenzionale perforata (dotazione standard):
Ruotare la leva di bloccaggio in senso antiorario. Inserire il lato della carta nel morsetto di bloccaggio, allineando i fori della carta con i fori del platorello. Riportare quindi la leva di bloccaggio nella posizione iniziale per fissare la carta. Ripetere lo stesso procedimento per l’altro lato dell’utensile, mantenendo il corretto tensionamento della carta. (Fig. 3 e 4)
Per la carta abrasiva di tipo velcro (accessorio) (Fig. 5)
Rimuovere tutto lo sporco e le sostanze estranee dal pla­torello. Attaccare la carta al platorello allineando i fori della carta su quelli del platorello.
ATTENZIONE:
• Usare sempre carte abrasive di tipo velcro. Non si devono mai usare carte abrasive sensibili alle pres­sioni.
Sacchetto polvere (Fig. 6)
Per installare il sacchetto polvere, allineare il segno sul boccaglio di ingresso del sacchetto sul segno sull’aggetto di uscita polvere dell’utensile, e inserire il boccaglio di ingresso nell’aggetto di uscita polvere. Girare poi il sacchetto polvere in senso orario per fis­sarlo in posizione. Per ottenere i risultati migliori, svuotare il sacchetto pol­vere quando diventa quasi pieno a metà dandogli dei col­petti leggeri per rimuovere quanta più polvere possibile. Per rimuovere il sacchetto polvere, seguire all’inverso il procedimento di installazione.
Installazione del sacchetto polvere di carta (accessorio opzionale)
Mettere il sacchetto polvere di carta sul supporto sac­chetto polvere di carta con la sua parte anteriore rivolta in alto. Inserire il cartoncino di fissaggio parte anteriore del sacchetto polvere di carta nella scanalatura del sup­porto sacchetto polvere di carta. (Fig. 7) Premere poi la parte superiore del cartoncino di fissag­gio parte anteriore nella direzione della freccia per agganciarla ai denti. (Fig. 8) Inserire la tacca del sacchetto polvere di carta nella guida del supporto sacchetto polvere di carta. Installare poi il gruppo del supporto sacchetto polvere di carta sull’utensile. (Fig. 9 e 10)
NOTA:
• Collegando a questo utensile un aspiratore Makita si possono eseguire operazioni più pulite.
OPERAZIONI
Operazione di smerigliatura (Fig. 11)
ATTENZIONE:
• L’utensile non deve mai essere avviato senza la carta abrasiva. Si potrebbe altrimenti danneggiare seria­mente il platorello.
• Non bloccare con le dita o con la mano l’apertura di ventilazione del motore.
• Mai forzare l’utensile. Una pressione eccessiva potrebbe ridurre l’efficienza di carteggiatura, danneg­giare la carta abrasiva o ridurre la vita di servizio dell’utensile.
Per usare l’utensile, tenerlo saldamente con una mano sul manico interruttore e con l’altra sull’impugnatura anteriore. Accendere l’utensile e aspettare finché rag­giunge la sua velocità massima. Appoggiare poi delicata­mente l’utensile sulla superficie del pezzo. Mantenere il tampone a raso sul pezzo e applicare una leggera pres­sione sull’utensile.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di ispezione o di manutenzione.
• Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, l’ispezione e la sostituzione della spazzola di carbone o qualsiasi altra manutenzione e regolazione devono essere eseguite da un centro di assi­stenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE:
• Per l’utensile specificato in questo manuale, si consi­gliano questi accessori o ricambi. L’utilizzo di altri accessori o ricambi può costituire un pericolo di lesioni. Usare soltanto gli accessori o ricambi specificati per il loro utilizzo.
Per maggiori dettagli e l’assistenza, rivolgersi al Centro Assistenza Makita locale.
• Carta abrasiva (dotata di fori)
• Carta abrasiva di tipo velcro (dotata di fori)
• Giunto 25 (per il collegamento a un aspiratore)
• Sacchetto polvere di carta
• Supporto sacchetto polvere di carta
NOTA:
• Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi nell’imballo dell’utensile come accessori standard. Essi potrebbero differire da Paese a Paese.
14
Rumore
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN60745:
Livello pressione sonora (L Livello potenza sonora (L Incertezza (K): 3 dB (A)
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale) determinato secondo EN60745:
Modalità operativa: smerigliatura di piastre metalliche Emissione di vibrazione (a
Indossare i paraorecchi
Incertezza (K): 1,5 m/s
pA
WA
h
2
): 84 dB (A)
): 95 dB (A)
): 3,5 m/s²
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato misurato conformemente al metodo di test standard, e può essere usato per paragonare un utensile con un altro.
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può anche essere usato per una valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
• L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale dell’utensile elettrico può differire dal valore di emis­sione dichiarato a seconda dei modi in cui viene usato l’utensile.
• Identificare le misure di sicurezza per la protezione dell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nelle condizioni reali d’utilizzo (tenendo presente tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui l’utensile viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di funzionamento).
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
ENH101-18
Modello per l’Europa soltanto
Dichiarazione CE di conformità
Makita dichiara che la macchina seguente:
Designazione della macchina: Levigatrice orbitale Modello No./Tipo: 9046 conformi alle direttive europee seguenti:
2006/42/CE È stata fabbricata in conformità allo standard e ai docu­menti standardizzati seguenti:
EN60745 La documentazione tecnica conforme 2006/42/CE è disponibile da:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio
2.3.2015
Yasushi Fukaya
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio
Amministratore
15
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1 Vergrendelknop 2 Trekschakelaar 3 Voorhandgreep 4 Conventioneel schuurpapier 5 Klemhendel 6 Schuurzool 7 Schuurpapier met klittenband
8-teken 9-teken 10 Stofzak 11 Inlaatopening 12 Stofuitlaat 13 Groef 14 Bevestigingskarton
15 Bovenzijde van papieren stofzak 16 Klauwen 17 Bovenste gedeelte 18 Insnijding 19 Geleider
TECHNISCHE GEGEVENS
Model 9046
Afmetingen schuurzool ...................... 115 mm x 229 mm
Afmetingen schuurpapier .................. 115 mm x 280 mm
Omwentelingen per minuut (min
Totale lengte ....................................................... 283 mm
Netto gewicht ......................................................... 3,1 kg
Veiligheidsklasse....................................................... /II
• In verband met ononderbroken research en ontwikke­ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.
• De technische gegevens kunnen van land tot land ver­schillen.
• Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor het schuren van grote oppervlakken van hout-, kunststof- en metaalmaterialen, en ook geschilderde oppervlakken.
Stroomvoorziening
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom worden gebruikt. Het gereedschap is dubbel-geïsoleerd en kan derhalve ook op een niet-geaard stopcontact wor­den aangesloten.
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de toekomst te kunnen raadplegen.
–1
)......................... 6 000
ENE052-1
ENF002-2
GEA010-1
GEB021-4
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN SPECIFIEK VOOR VLAKSCHUURMACHINES
1. Draag altijd een veiligheidsbril. Een gewone bril
of een zonnebril is GEEN veiligheidsbril.
2. Houd het gereedschap stevig vast.
3. Schakel het gereedschap altijd uit als u weg
moet. Schakel het gereedschap alleen in wan­neer u het vasthoudt.
4. Dit gereedschap is niet waterdicht. Besprenkel
derhalve het oppervlak van het werkstuk niet met water.
5. Zorg dat uw werkplaats goed geventileerd is wanneer u gaat schuren.
6. Sommige materialen bevatten chemische stoffen die giftig kunnen zijn. Neem de nodige voor­zorgsmaatregelen tegen inademing van stof en contact met de huid. Volg de veiligheidsinstruc­ties van de leverancier van het materiaal op.
7. Als dit gereedschap wordt gebruikt voor het schuren van bepaalde producten, verflagen en hout, kan de gebruiker worden blootgesteld aan stof waarin gevaarlijke bestanddelen zitten. Gebruik geschikte ademhalingbeschermingsap­paratuur.
8. Controleer voor het gebruik of de schuurzool niet gescheurd of gebroken is. Een gescheurde of gebroken schuurzool kan persoonlijk letsel veroorzaken.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com-
fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul­dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de vei­ligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstige verwondingen.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd voordat u func­ties op het gereedschap afstelt of controleert.
Werking van de trekschakelaar (Fig. 1)
LET OP:
• Alvorens de machine op een stopcontact aan te sluiten,
moet u altijd controleren of de trekschakelaar juist werkt en bij het loslaten naar de “OFF” positie terug­keert.
Om de machine te starten, drukt u gewoon de trekscha­kelaar in. Om de machine uit te schakelen, de trekscha­kelaar loslaten. Voor continue werking, drukt u de trekschakelaar in en dan drukt u de vergrendelknop in. Om de machine vanuit deze vergrendelde stand te stop­pen, de trekschakelaar volledig indrukken en deze dan loslaten.
Voorhandgreep (Fig. 2)
De stand van de voorhandgreep kan worden versteld in stappen van 90°. Trek aan de voorhandgreep en draai deze in de gewenste stand.
16
INEENZETTEN
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voeren.
Bevestigen of verwijderen van schuurpapier
Voor conventioneel schuurpapier met voorgeperfo­reerde gaten (standaard uitrusting):
Draai de klemhendel naar links. Steek het uiteinde van het papier in de klem en doe de gaten in het papier over­eenkomen met die in de schuurzool. Draai daarna de klemhendel terug naar zijn oorspronkelijke positie om het papier vast te zetten. Herhaal deze bediening aan het andere uiteinde van het gereedschap en zorg dat het papier juist gespannen is. (Fig. 3 en 4)
Voor schuurpapier met klittenband (bijgeleverd) (Fig. 5)
Verwijder alle stof en vuil van de schuurzool. Breng het schuurpapier op de schuurzool aan en zorg dat de gaten in het schuurpapier samenvallen met die in de schuur­zool.
LET OP:
• Gebruik altijd schuurpapier met klittenband. Gebruik nooit drukgevoelig schuurpapier.
Stofzak (Fig. 6)
Voor het aanbrengen van de stofzak plaatst u het ­teken op de inlaatopening van de stofzak tegenover het
-teken op de stofuitlaat van het apparaat en past u de inlaatopening over de stofuitlaat. Vervolgens draait u de stofzak naar rechts om die stevig vast te zetten. Voor de beste resultaten leegt u de stofzak wanneer die ongeveer half vol is. Tik er licht tegenaan om er zoveel mogelijk stof uit te verwijderen. Voor het losmaken van de stofzak volgt u de aanwijzin­gen voor het aanbrengen in omgekeerde volgorde.
Een papieren stofzak aanbrengen (optioneel accessoire)
Plaats de papieren stofzak op de papieren-stofzakhou­der met de voorkant omhoog. Steek het bevestigingskar­ton aan de voorkant van de papieren stofzak in de gleuf van de papieren-stofzakhouder. (Fig. 7) Duw vervolgens het bovenste deel van het bevestigings­karton aan de voorkant van de papieren stofzak in de richting van de pijl om dit aan de klauwen vast te haken.
(Fig. 8)
Steek inkepingen op de achterkant van de papieren stof­zak in de geleider van de papieren-stofzakhouder. Bevestig tenslotte de papieren-stofzakhouder aan het gereedschap. (Fig. 9 en 10)
OPMERKING:
• Als u een Makita stofverzamelaar op dit apparaat aan-
sluit, kunt u er schoner en efficiënter mee werken.
BEDIENING
Gebruik als schuurmachine (Fig. 11)
LET OP:
• Gebruik het apparaat nooit zonder schuurpapier er op. U zou de schuurzool ernstig kunnen beschadigen.
• Blokkeer de ventilatiesleuven van de motor niet met uw vingers of uw handpalm.
• Oefen nooit druk op het apparaat uit. Teveel druk leidt tot minder efficiënt schuren, kan het schuurpapier beschadigen en de levensduur van het apparaat ver­korten.
Houd het gereedschap tijdens het werk stevig vast met één hand aan de schakelhandgreep en de andere hand aan de voorhandgreep. Schakel het gereedschap in en wacht totdat het op volle snelheid draait. Plaats daarna het gereedschap voorzichtig op het oppervlak van het werkstuk. Houd de schuurzool evenwijdig aan het werk­stuk en oefen lichte druk uit op het gereedschap.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens inspec­tie of onderhoud aan het gereedschap uit te voeren.
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor zullen verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, inspectie en vervanging van de koolborstels, en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita servicecen­trum, en altijd met gebruik van originele Makita vervan­gingsonderdelen.
OPTIONELE ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces­soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi­ceerde doel.
Wenst u meer informatie over deze accessoires, neem dan contact op met het dichtstbijzijnde Makita service­centrum.
• Schuurpapier (met voorgeperforeerde gaten)
• Schuurpapier met klittenband (met gaten)
• Aansluitstuk 25 (voor aansluiten op een stofzuiger)
• Papieren stofzak
• Papieren-stofzakhouder
OPMERKING:
• Sommige onderdelen in deze lijst kunnen bij het gereedschap zijn meeverpakt als standaard-accessoi­res. Deze kunnen van land tot land verschillen.
voorgeperforeerde
17
Geluidsniveau
De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol­gens EN60745:
Geluidsdrukniveau (L Geluidsvermogenniveau (L Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Draag oorbeschermers
Trilling
De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom) vastgesteld volgens EN60745:
Toepassing: schuren van metalen plaat Trillingsemissie (a Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten vol­gens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereed­schappen.
• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstel-
): 84 dB (A)
pA
): 3,5 m/s2
h
): 95 dB (A)
WA
2
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
ling.
WAARSCHUWING:
• De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getrof­fen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkom­standigheden (rekening houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
ENH101-18
Alleen voor Europese landen
EU-Verklaring van Conformiteit
Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s):
Aanduiding van de machine: Vlakschuurmachine Modelnr./Type: 9046
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
2006/42/EU Ze zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol­gende norm of genormaliseerde documenten:
EN60745 Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/EU is verkrijgbaar in:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België
2.3.2015
Yasushi Fukaya
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België
Directeur
18
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
1 Botón de bloqueo 2 Interruptor de gatillo 3 Empuñadura delantera 4 Papel abrasivo tipo tradicional 5 Palanca de sujeción 6 Almohadilla 7 Papel abrasivo de tipo velcro
Explicación de los dibujos
8 Marca 9 Marca 10 Bolsa de polvo 11 Boca de entrada 12 Tubo de salida de polvo 13 Ranura 14 Cartón delantero de fijación
15 Lado delantero de la bolsa de
polvo de papel 16 Uñas 17 Parte superior 18 Muesca 19 Guía
ESPECIFICACIONES
Modelo 9046
Tamaño de la almonadilla .................. 115 mm x 229 mm
Tamaño del papel abrasivo ................ 115 mm x 280 mm
Órbitas por minuto (min
Longitud total ...................................................... 283 mm
Peso neto ............................................................... 3,1 kg
Clase de seguridad ................................................... /II
• Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje­tas a cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Uso previsto
La herramienta ha sido diseñada para lijar superficies grandes de madera, plástico y materiales metálicos, así como también superficies pintadas.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una fuente de alimentación de la misma tensión que la indi­cada en la placa de características, y sólo puede funcio­nar con corriente alterna monofásica. El sistema de doble aislamiento de la herramienta puede, por lo tanto, usarse también en enchufes hembra sin conductor de tierra.
Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todas
las advertencias e instrucciones podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
–1
)....................................... 6.000
ENE052-1
ENF002-2
GEA010-1
GEB021-4
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA LIJADORA
1. Utilice siempre gafas de seguridad o pantalla
facial. Las gafas normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.
2. Sujete firmemente la herramienta.
3. No deje la herramienta encendida. Téngala
encendida solamente cuando la tenga en las manos.
4. Esta herramienta no es impermeable; por lo
tanto, no ponga agua en la superficie de la pieza de trabajo.
5. Ventile adecuadamente su lugar de trabajo cuando realice operaciones de lijado.
6. Algunos materiales contienen sustancias quími­cas que podrán ser tóxicas. Tenga precaución para evitar la inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del abas­tecedor del material.
7. La utilización de esta herramienta para lijar algu­nos productos, pinturas y madera podrá expo­ner al usuario a polvo que contenga sustancias peligrosas. Utilice protección respiratoria apro­piada.
8. Asegúrese de que no haya grietas ni roturas en la almohadilla antes de utilizarla. Las grietas o roturas podrán ocasionarle heridas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro­ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier función de la herramienta.
Accionamiento del interruptor (Fig. 1)
PRECAUCIÓN:
• Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre
para ver si el interruptor de gatillo se acciona correcta­mente y regresa a la posición “OFF” cuando se libera.
Para encender la herramienta, simplemente presione el interruptor de gatillo. Suelte el interruptor de gatillo para apagar la herramienta. Para una operación continua, presione el interruptor de gatillo y luego empuje el botón de bloqueo. Para parar la herramienta cuando funciona en la posición de bloqueo, presione el interruptor de gatillo completa­mente y suéltelo.
Empuñadura delantera (Fig. 2)
La posición de la empuñadura delantera se puede cam­biar en incrementos de 90°. Tire de la empuñadura delantera y gírela hasta la posición deseada.
19
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa­gada y desenchufada antes de realizar cualquier tra­bajo en ella.
Instalación o extracción del papel abrasivo
Para el papel abrasivo tipo tradicional con agujeros perforados (equipo estándar):
Gire la palanca de sujeción hacia la izquierda. Inserte el extremo del papel en el fijador, alineando los agujeros del papel con los de la almohadilla. Después vuelva a poner la palanca de sujeción en su posición original para sujetar el papel. Repita el mismo procedimiento para el otro extremo de la herramienta, manteniendo el papel debidamente tensado. (Fig. 3 y 4)
Para el papel abrasivo de tipo velcro (accesorio) (Fig. 5)
Retire toda la suciedad o materias extrañas de la almo­hadilla. Coloque el papel en la almohadilla, haciendo coincidir los agujeros del papel con los de la almohadilla.
PRECAUCIÓN:
• Utilice siempre papeles abrasivos de tipo velcro. No uti­lice nunca papeles abrasivos autoadhesivos.
Bolsa de polvo (Fig. 6)
Para instalar la bolsa de polvo, alinee la marca de la boca de entrada de la bolsa con la marca del tubo de salida de polvo de la herramienta y encaje la boca de entrada en el tubo de salida de polvo. Después gire la bolsa de polvo hacia la derecha para sujetarla en su sitio. Para obtener unos resultados óptimos, vacíe la bolsa de polvo cuando esté aproximadamente medio llena, gol­peándola ligeramente para extraer el máximo polvo posi­ble. Para quitar la bolsa de polvo, siga los procedimientos de instalación a la inversa.
Instalación de la bolsa de polvo de papel (accesorio opcional)
Ponga la bolsa de polvo de papel en el portabolsas de bolsa de polvo de papel con su lado frontal hacia arriba. Inserte el cartón de fijación frontal de la bolsa de polvo de papel en la ranura del portabolsas de bolsa de polvo de papel. (Fig. 7) Después presione la parte superior del cartón de fijación frontal en el sentido de la flecha para engancharlo en los enganches. (Fig. 8) Inserte la muesca de la bolsa de polvo de papel en la guía del portabolsas de bolsa de polvo de papel. Des­pués instale el conjunto del portabolsas de bolsa de polvo de papel en la herramienta. (Fig. 9 y 10)
NOTA:
• Si conecta un colector de polvo Makita a esta herra­mienta, podrá realizar operaciones más eficaces y lim­pias.
OPERACIÓN
Operación de lijado (Fig. 11)
PRECAUCIÓN:
• No utilice nunca la herramienta sin el papel abrasivo. Podrá dañar seriamente la almohadilla.
• No bloquee la abertura de ventilación del motor con el dedo o la mano.
• No fuerce nunca la herramienta. Una presión excesiva podrá reducir la eficacia del lijado, dañar el papel abra­sivo o acortar la vida de servicio de la herramienta.
Sujete la herramienta firmemente con una mano en el mango del interruptor y la otra en la empuñadura delan­tera cuando utilice la herramienta. Encienda la herra­mienta y espere hasta que adquiera plena velocidad. Después coloque la herramienta con cuidado sobre la superficie de la pieza de trabajo. Mantenga la almohadi­lla a ras con la pieza de trabajo y aplique una ligera pre­sión sobre la herramienta.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa­gada y desenchufada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
• No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deforma­ción o grietas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro­ducto, las reparaciones, la inspección y sustitución de la escobilla de carbón, y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en Centros de Servicios Autorizados por Makita, empleando siempre piezas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi­tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona­les. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado.
Si necesita información más detallada sobre estos acce­sorios, consulte con su centro local de servicio de Makita.
• Papel abrasivo (con agujeros preperforados)
• Papel abrasivo de tipo velcro (con agujeros preperfora­dos)
• Adaptador de 25 (para conectar a un aspirador)
• Bolsa de polvo de papel
• Portabolsas de bolsa de polvo de papel
NOTA:
• Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios están­dar. Pueden variar de un país a otro.
20
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60745:
Nivel de presión sonora (L Nivel de potencia sonora (L Error (K): 3 dB (A)
Póngase protectores en los oídos
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745:
Modo tarea: lijado de placas metálicas Emisión de vibración (a Error (K): 1,5 m/s
2
): 84 dB (A)
pA
WA
): 3,5 m/s2
h
): 95 dB (A)
• El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
• El valor de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposi­ción.
ADVERTENCIA:
• La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada.
• Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estima­ción de la exposición en las condiciones reales de utili­zación (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo tal como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
ENH101-18
Para países europeos solamente
Declaración de conformidad CE
Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s):
Designación de máquina: Lijadora orbital Modelo N°/Tipo: 9046
Cumplen con las directivas europeas siguientes:
2006/42/CE Están fabricadas de acuerdo con las normas o documen­tos normalizados siguientes:
EN60745 El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CE está disponible en:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
2.3.2015
Yasushi Fukaya
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
Director
21
PORTUGUÊS (Instruções originais)
1 Botão de bloqueio 2 Gatilho 3 Punho frontal 4 Folha de lixa do tipo
convencional 5 Alavanca de fixação 6 Almofada 7 Folha de lixa do tipo velcro
Explicação geral
8Símbolo 9Símbolo 10 Saco do pó 11 Boca de entrada 12 Bocal de saída de pó 13 Ranhura 14 Placa de cartão para fixação da
frente
15 Lado da frente do saco de papel
para o pó 16 Garras 17 Parte superior 18 Encaixe 19 Guia
ESPECIFICAÇÕES
Modelo 9046
Dimensões da almofada .................... 115 mm x 229 mm
Dimensões da folha de lixa ............... 115 mm x 280 mm
Órbitas por minuto (min
Comprimento total ............................................. 283 mm
Peso líquido .......................................................... 3,1 kg
Classe de segurança
• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desen­volvimento, estas especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
• As especificações podem variar de país para país.
• Peso de acordo com o Procedimento 01/2003 da EPTA (European Power Tool Association)
Utilização pretendida
A ferramenta foi concebida para lixamento de grandes superfícies de madeira, plásticos e materiais de metal assim como superfícies pintadas.
Alimentação
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimenta­ção com a mesma voltagem da indicada na placa de características, e só funciona com alimentação de cor­rente alterna monofásica. Tem um sistema de isola­mento duplo e pode, por isso, utilizar tomadas sem ligação à terra.
Avisos gerais de segurança para ferramentas eléctricas
AVISO! Leia todos os avisos de segurança e
todas as instruções. O não cumprimento de todos os
avisos e instruções pode originar choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras referências.
–1
) ..................................... 6.000
..................................................
ENE052-1
ENF002-2
GEA010-1
GEB021-4
AVISOS DE SEGURANÇA SOBRE A LIXADEIRA
1. Use sempre óculos de segurança ou de protec-
ção. Óculos normais ou de sol NÃO são óculos de segurança.
2. Agarre na máquina firmemente.
3. Não deixe a máquina a funcionar sozinha. Traba-
lhe com a máquina só quando a estiver a segu­rar com a mão.
4. Esta máquina não é à prova de água, por isso
não utilize água na peça que estiver a trabalhar.
5. Ventile a sua área de trabalho adequadamente quando executar operações de lixamento.
6. Alguns materiais contêm químicos que podem ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar inalação de pó e contacto com a pele. Cumpra os dados de segurança do fornecedor do material.
7. O uso da ferramenta para lixar materiais, pintu-
/II
ras e madeiras pode expor o utilizador a pó con­tendo substâncias nocivas. Use protecção respiratória adequada.
8. Antes de utilizar a ferramenta, verifique se não existem fendas ou rachas na almofada. As fen­das ou rachas podem provocar ferimentos pes­soais.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que conforto ou familiaridade com o produto (adquirido com o uso repetido) substitua a aderência estrita às regras de segurança da ferra­menta. MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das regras de segurança estabelecidas neste manual de instruções pode causar danos pessoais sérios.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta esteja desli-
gada e a ficha retirada da tomada antes de regular ou verificar qualquer função da ferramenta.
Acção do interruptor (Fig. 1)
PRECAUÇÃO:
• Antes de ligar a ferramenta à corrente verifique sempre
se o gatilho do interruptor funciona adequadamente e volta para a posição “OFF” (desligado) quando liber­tado.
Para ligar a ferramenta carregue simplesmente no gati­lho do interruptor. Liberte o gatilho do interruptor para parar. Para operação contínua, carregue no gatilho do interrup­tor e em seguida empurre o botão de bloqueio. Para parar a ferramenta a partir da posição de bloqueio, carregue completamente no gatilho do interruptor e liberte-o em seguida.
Punho Frontal (Fig. 2)
A posição do punho frontal pode ser alterada em incre­mentos de 90°. Puxe o punho frontal e rode-o para a posição desejada.
22
MONTAGEM
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta esteja desli­gada e a ficha retirada da tomada antes de executar qualquer trabalho na ferramenta.
Colocação e extracção da folha de lixa
Para folha de lixa do tipo convencional com orifícios pré-perfurados (equipamento normal):
Rode a alavanca de fixação para a esquerda. Coloque a extremidade da folha dentro da garra, alinhando os orifí­cios na folha com os da almofada. Em seguida volte a colocar a alavanca de fixação na posição original para prender a folha. Repita o mesmo procedimento para a outra extremidade da ferramenta, mantendo a tensão adequada da folha. (Fig. 3 e 4)
Para folha de lixa do tipo velcro (acessório) (Fig. 5)
Limpe toda a sujidade ou matéria estranha da almofada. Afixe a lixa à almofada, alinhando os orifícios da lixa com os da almofada.
PRECAUÇÃO:
• Utilize sempre folhas de lixas do tipo velcro. Nunca uti­lize folhas de lixas sensíveis à pressão.
Saco do pó (Fig. 6)
Para instalar o saco do pó, alinhe o símbolo na boca de entrada do saco com o símbolo no bocal de saída do pó da ferramenta e encaixe a boca de entrada no bocal de saída do pó. Em seguida, rode o saco do pó para a direita para prendê-lo no lugar. Para melhores resultados, esvazie o saco do pó quando o mesmo estiver meio cheio, batendo ligeiramente para remover o máximo de pó possível. Para retirar o saco do pó, siga o processo de instalação em ordem inversa.
Colocação do saco de papel (acessório opcional)
Coloque o saco de papel para o pó no suporte para o saco de papel com o lado da frente para cima. Coloque a placa de cartão para fixação da frente na ranhura do suporte do saco de papel. (Fig. 7) Prima a parte superior da placa de cartão para fixação da frente na direcção da seta para a prender nas garras.
(Fig. 8)
Coloque o encaixe do saco de papel na guia do suporte do saco de papel. Em seguida, instale o conjunto de suporte do saco de papel na ferramenta. (Fig. 9 e 10)
NOTA:
• Ligar um colector de pó Makita nesta ferramenta possi­bilita operações mais limpas e eficientes.
OPERAÇÃO
Lixamento (Fig. 11)
PRECAUÇÃO:
• Nunca funcione com a ferramenta sem a folha de lixa. Pode estragar seriamente a almofada.
• Não bloqueie os orifícios de ventilação do motor com os dedos ou a mão.
• Nunca force a ferramenta. Pressão excessiva pode diminuir a eficiência do lixamento, estragar a folha de lixa ou diminuir a vida útil da ferramenta.
Segure a ferramenta firmemente com uma mão no maní­pulo do interruptor e com a outra mão no punho frontal quando operar a ferramenta. Ligue a ferramenta e espere até que a mesma atinja a velocidade máxima. A seguir, coloque-a suavemente sobre a peça de trabalho. Mantenha a almofada nivelada com a peça de trabalho e aplique ligeira pressão na ferramenta.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta esteja desli­gada e a ficha retirada da tomada antes de executar qualquer inspecção ou manutenção.
• Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou pro­dutos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras.
Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE do pro­duto, as reparações, a inspecção e substituição da escova de carvão, qualquer outra operação de manuten­ção ou ajuste, devem ser efectuados pelos Centros de assistência autorizados da Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
PRECAUÇÃO:
• Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode apresentar o risco de ferimentos pessoais. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
Se precisar de ajuda para obter mais informações relati­vas a estes acessórios, entre em contacto com o centro de assistência Makita local.
• Folha de lixa (com orifícios pré-perfurados)
• Folha de lixa do tipo velcro (com orifícios pré-perfura­dos)
• Junta 25 (para ligar o aspirador de pó)
• Saco de papel para o pó
• Suporte do saco de papel para o pó
NOTA:
• Alguns itens da lista podem estar incluídos na embala­gem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país.
23
Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de acordo com EN60745:
Nível de pressão de som (L Nível do som (L Variabilidade (K): 3 dB (A)
Utilize protectores para os ouvidos
Vibração
Valor total da vibração (soma vectorial tri-axial) determi­nado de acordo com EN60745:
Modo de funcionamento: lixamento de chapa metálica Emissão de vibração (ah): 3,5 m/s2
): 95 dB (A)
WA
Variabilidade (K): 1,5 m/s
pA
2
): 84 dB (A)
• O valor da emissão de vibração indicado foi medido de acordo com o método de teste padrão e pode ser utili­zado para comparar duas ferramentas.
• O valor da emissão de vibração indicado pode também
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
AVI SO :
• A emissão de vibração durante a utilização real da fer­ramenta eléctrica pode diferir do valor de emissão indi­cado, dependendo das formas como a ferramenta é utilizada.
• Certifique-se de identificar as medidas de segurança para protecção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está desli­gada e quando está a funcionar em marcha lenta além do tempo de accionamento).
ENH101-18
Só para países Europeus
Declaração de conformidade CE
A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s):
Designação da ferramenta: Lixa orbital Modelos n°/Tipo: 9046
Em conformidade com as seguintes diretivas europeias:
2006/42/CE São fabricadas de acordo com as seguintes normas ou documentos normalizados:
EN60745 O ficheiro técnico de acordo com a 2006/42/CE está dis­ponível em:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
2.3.2015
Yasushi Fukaya
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
Diretor
24
DANSK (Oprindelige anvisninger)
1 Låseknap 2 Afbryderkontakt 3 Forreste håndtag 4 Almindeligt slibepapir 5 Fastspændingsarm 6 Slibesål 7 Slibepapir af velkro-typen
Illustrationsoversigt
8 Mærke 9 Mærke 10 Støvpose 11 Indgangsåbning 12 Støvtud 13 Rille 14 Pap til fastgørelse
15 Forside af papirstøvpose 16 Gribere 17 Øvre del 18 Udskæring 19 Styretap
SPECIFIKATIONER
Model 9046
Slibesål diameter ............................... 115 mm x 229 mm
Slibepapirstørrelse ............................. 115 mm x 280 mm
Omdrejninger per minut (min
Længde ..............................................................283 mm
Vægt ...................................................................... 3,1 kg
–1
) .............................. 6 000
Sikkerhedsklasse....................................................... /II
• På grund af vores kontinuerlige forskningsprogrammer og udvikling, kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel.
• Specifikationer kan variere fra land til land.
• Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003
Tilsigtet anvendelse
Denne maskine beregnet til slibning af større flader af træ, plast- og metalmaterialer samt malede overflader.
Netspænding
Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning med samme spænding som angivet på typeskiltet, og kan kun anvendes på enfaset vekselstrømsforsyning. Den er dob­beltisoleret og kan derfor også tilsluttes netstik uden jord­forbindelse.
Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstående advarsler
og instruktioner ikke overholdes, kan resultatet blive
ENE052-1
ENF002-2
GEA010-1
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig refe­rence.
GEB021-4
SIKKERHEDSADVARSLER FOR SVINGSLIBER
1. Anvend altid sikkerhedsbriller eller beskyttelses-
briller. Almindelige briller og solbriller er IKKE sikkerhedsbriller.
2. Hold godt fast på maskinen.
3. Maskinen må ikke kører uden opsyn. Maskinen
må kun være i gang, når den holdes i hånden.
4. Denne maskine er ikke vandtæt. Anvend derfor
aldrig vand på emnets overflade.
5. Hold arbejdsområdet tilstrækkeligt udluftet, når
De udfører slibearbejde.
6. En del materialer indeholder kemikalier, som kan
være giftige. Sørg for at forhindre inhalering af støv og kontakt med huden. Følg fabrikantens sikkerhedsforskrifter.
7. Anvendelse af denne maskine til slibning af visse produkter, maling og træ kan udsætte bru­geren for støv, som indeholder farlige substan­ser. Brug derfor altid støvmaske.
8. Forvis Dem om, inden maskinen tages i brug, at der ikke er nogen revner eller brud i slibesålen. Revner eller brud kan give anledning til person­skade.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til pro­duktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje overhol­des. MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De kommer alvorligt til skade.
BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE
FORSIGTIG:
• Vær altid sikker på, at maskinen er afbrudt og stikket
taget ud, inden dens funktion indstilles eller kontrolle­res.
Afbryderbetjening (Fig. 1)
FORSIGTIG:
• Før maskinen startes bør det altid kontrolleres at afbry-
derkontakten fungerer korrekt og returnerer til “OFF” indstillingen når den slippes.
Maskinen startes ved blot at trykke på afbryderkontak­ten. Slip afbryderkontakten for at stoppe. Ved vedvarende arbejde trykkes afbryderkontakten ind og låseknappen skubbes ind. For at frigøre maskinen fra denne låste position trykkes afbryderkontakten helt ind hvorefter den slippes.
Forreste håndtag (Fig. 2)
Det forreste håndtags position kan ændres i trin på 90°. Træk i det forreste håndtag og drej det til den ønskede position.
25
SAMLING
FORSIGTIG:
• Sørg altid for, at maskinen er afbrudt og taget ud af for­bindelse, inden der udføres noget arbejde på maski­nen.
Montering og afmontering af slibepapir
Almindeligt slibepapir med udstansede huller (standardudstyr):
Drej fastspændingsarmen mod uret. Sæt den ene ende af slibepapiret ind i papirklemmen, idet kanterne rettes parallelt ind med siderne på slibesålen. Sæt derefter fast­spændingsarmen tilbage i dens oprindelige stilling for at holde papiret på plads. Gentag fremgangsmåden for den anden enden af maskinen, idet det sikres, at papiret er spændt korrekt til. (Fig. 3 og 4)
Til slibepapir af velkro-typen (tilbehør) (Fig. 5)
Fjern al snavs og alle fremmedlegemer fra slibesålen. Monter papiret på slibesålen ved at sætte hullerne i papi­ret ud for hullerne i slibesålen.
FORSIGTIG:
• Anvend altid slibepapir af velkro-typen. Anvend aldrig trykfølsomt slibepapir.
Støvpose (Fig. 6)
For at installere støvposen, skal man sætte mærket på posens indgangsåbning ud for mærket på støvtu­den på maskinen og sætte indgangsåbningen på støvtu­den. Drej derefter støvposen med uret for at sætte den på plads. Det bedste resultat opnås ved at man tømmer støvposen, når den er blevet ca. halvt fuld, ved at man banker let på den for at fjerne så meget støv som muligt. Støvposen tages af ved at man følger installationstrinene i omvendt rækkefølge.
Påsætning af papirstøvpose (ekstraudstyr)
Anbring papirstøvposen på papirstøvposeholderen med posens forside opad. Sæt papirstøvposens pap til fastgø­relse ind i rillen på papirstøvposeholderen. (Fig. 7) Tryk derefter den øverste del pappet til fastgørelse ind i pilens retning for at fastgøre det på griberne. (Fig. 8) Før udskæringen i papirstøvposen ind over papirstøvpo­seholderens styretap. Monter derefter papirstøvposehol­deren på maskinen. (Fig. 9 og 10)
BEMÆRK:
• Hvis du slutter en støvopsamler fra Makita til denne maskine, kan et mere effektivt og renere arbejde udføres.
ANVENDELSE
Slibning (Fig. 11)
FORSIGTIG:
• Anvend aldrig maskinen uden slibepapir. Slibesålen kan i så fald lide alvorlig skade.
• Undlad at blokere motorventilationsåbningen med en finger eller hånden.
• Pres aldrig maskinen. Ekstremt pres kan nedsætte slibe-effektiviteten, beskadige slibepapiret og afkorte maskinens levetid.
Hold maskinen fast med den ene hånd på afbryderkon­takten og den anden på det forreste håndtag, når maski­nen anvendes. Tænd for maskinen og vent til den er kommet op på fuld hastighed. Anbring derefter forsigtigt maskinen vinkelret på arbejdsemnet og tryk den forsigtigt ned.
VEDLIGHOLDELSE
FORSIGTIG:
• Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og netlednin­gen taget ud af stikkontakten, inden De udfører inspek­tion eller vedligeholdelse.
• Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol og lignende. Resultatet kan blive misfarvning, deforme­ring eller revner.
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE­LIGHED bør reparation, inspektion og udskiftning af kul, samt anden vedligeholdelse og justering kun udføres af et autoriseret Makita Service Center eller værksted med anvendelse af originale Makita udskiftningsdele.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG:
• Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for person­skade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Hvis De har behov for yderligere detaljer om dette tilbe­hør, bedes De kontakte Deres lokale Makita Service Center.
• Slibepapir (med forudstansede huller)
• Slibepapir af velkro-typen (med forudstansede huller)
• Samling 25 (til tilslutning af støvsuger)
• Papirstøvpose
• Papirstøvposeholder
BEMÆRK:
• Nogle ting på denne liste kan være inkluderet i værk­tøjspakken som standardtilbehør. Det kan være forskel­ligt fra land til land.
26
Lyd
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens­stemmelse med EN60745:
Lydtryksniveau (L Lydeffektniveau (L Usikkerhed (K): 3 dB (A)
Vibration
Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745:
Arbejdsindstilling: slibning af metalplader Vibrationsafgivelse (a Usikkerhed (K): 1,5 m/s
): 84 dB (A)
pA
): 95 dB (A)
WA
Bær høreværn
): 3,5 m/s2
h
2
• Den angivne vibrationsemmisionsværdi er blevet målt i overensstemmelse med standardtestmetoden og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
• Den angivne vibrationsemmisionsværdi kan også anvendes i en preliminær eksponeringsvurdering.
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
ADVARSEL:
• Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra den erklærede emissi­onsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå maskinen anvendes.
• Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurde­ring af eksponering under de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugscyklen, som f.eks. de gange, hvor maskinen er slukket og når den kører i tomgang i tilgift til afbrydertiden).
ENH101-18
Kun for lande i Europa
EU-konformitetserklæring
Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner):
Maskinens betegnelse: Rystepudser Model nr./Type: 9046
opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver:
2006/42/EU De er fremstillet i overensstemmelse med den følgende standard eller standardiserede dokumenter:
EN60745 Den tekniske fil, som er i overensstemmelse med 2006/ 42/EU, er tilgængelig fra:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
2.3.2015
Yasushi Fukaya
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
Direktør
27
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)
1 Κουμπί κλειδώματος 2 Σκανδάλη διακπτης 3 Μπροστινή λαβή 4 Συνηθισμένος τύπος
αποξεστικού χαρτιού 5 Μοχλς σφιγκτήρα 6Κεφαλή 7 Αποξεστικ χαρτί τύπου velcro
Περιγραφή γενικής άποψης
8 Σημάδι 9 Σημάδι 10 Σάκκος σκνης 11 Θύρα εισδου 12 Στμιο εκροής σκνης 13 Αύλακα 14 Μπροστιν χαρτονένιο τμήμα
στερέωσης
15 Μπροστινή πλευρά του
χάρτινου σάκκου σκνης 16 %νυχες 17 Επάνω μέρος 18 Εγκοπή 19 Οδηγς
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Μοντέλο 9046
Διάμετρος κεφαλής ........................ 115 χιλ. x 229 χιλ.
Μέγεθος αποξεστικού χαρτιού ..... 115 χιλ. x 280 χιλ.
Περιστροφές ανά λεπτ (λεπ
Ολικ μήκος ...................................................... 283 χιλ.
Καθαρ βάρος ................................................... 3,1 χγρ
Κατηγορία ασφάλειας............................................. /II
• Λγω του συνεχιζμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι παρούσες προδιαγραφές υπκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
• Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν απ χώρα σε χώρα.
• Βάρος σύμφωνα με διαδικασία EPTA 01/2003
Προοριζμενη χρήση
Το εργαλείο προορίζεται για λείανση μεγάλων επιφανειών απ ξύλο, πλαστικών και μεταλλικών υλικών καθώς και βαμμένων επιφανειών.
Ρευματοδτηση
Το μηχάνημα πρέπει να συνδέεται μνο σε παροχή ρεύματος της ίδιας τάσης με αυτή που αναφέρεται στην πινακίδα του κατασκευαστή και μπορεί να λειτουργήσει μνο με εναλλασσμενο μονοφασικ ρεύμα. Τα μηχανήματα αυτά έχουν διπλή μνωση και κατά συνέπεια, μπορούν να συνδεθούν σε ακροδέκτες χωρίς σύρμα γείωσης.
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το ηλεκτρικ εργαλείο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε λες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και λες τις οδηγίες. Η
μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών ενδέχεται να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρ τραυματισμ.
–1
) .......................... 6.000
ENE052-1
ENF002-2
GEA010-1
Φυλάξτε λες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική παραπομπή.
GEB021-4
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΡΙΒΕΙΟΥ
1. Πάντοτε χρησιμοποιείτε γυαλιά ασφάλειας ή
ματογυάλια. Τα συνήθη γυαλιά ή γυαλιά ηλίου δεν είναι γυαλιά ασφάλειας.
2. Κρατάτε το μηχάνημα σφιχτά.
3. Μην αφήνετε το μηχάνημα σε λειτουργία.
Ενεργοποιείτε το μηχάνημα μνο ταν το κρατάτε στα χέρια.
4. Αυτ το μηχάνημα δεν είναι αδιαβροχοποιημένο, γι αυτ το λγο μη χρησιμοποιείτε νερ στην επιφάνεια του αντικειμένου εργασίας.
5. Εξαερίζετε το χώρο εργασίας καλά ταν εκτελείτε εργασία λείανσης.
6. Μερικά υλικά περιέχουν χημικές ουσίες που μπορεί να είναι τοξικές. Προσέχετε να μην εισπνεύσετε σκνη και να μην έχετε δερματική επαφή. Ακολουθείστε τις οδηγίες ασφάλειας του προμηθευτή των υλικών.
7. Η χρήση του εργαλείου αυτού για λείανση μερικών προϊντων, χρωμάτων και ξύλου, μπορεί να εκθέσει τον χρήστη σε σκνη που περιέχει επικίνδυνες ουσίες. Χρησιμοποιείτε την κατάλληλη αναπνευστική προστασία.
8. Βεβαιωθείτε τι δεν υπάρχουν ρωγμές ή σπάσιμο στην κεφαλή πριν απ την χρήση. Ρωγμές ή σπάσιμο μπορεί να προκαλέσουν προσωπικ τραυματισμ.
ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμ άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊν (λγω επανειλημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των καννων ασφαλείας του παρντος εργαλείου. ΚΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ή αμέλεια να ακολουθήσετε τους καννες ασφάλειας που διατυπώνονται σ’αυτ το εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ τραυματισμ.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο και αποσυνδεδεμένο πριν ρυθμίσετε ή ελέγξετε κάποια λειτουργία στο εργαλείο.
Ενεργοποίηση (Εικ. 1)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πριν συνδέσετε το μηχάνημα στο ρεύμα, πάντοτε
ελέγχετε να δείτε τι η σκανδάλη διακπτης ενεργοποιείται κανονικά κια επιστρέφει στη θέση “OFF” ταν ελευθερώνεται.
Για να ξεκινήσει το μηχάνημα τραβήξτε τη σκανδάλη διακπτης. Για να σταματήσει ελευθερώστε τη σκανδάλη διακπτης. Για συνεχή λειτουργία, τραβήχτε τη σκανδάλη διακπτης και μετά σπρώχτε μέσα το κουμπί ασφάλισης.
28
Για να σταματήσετε το μηχανημα απ τη θέση ασφάλισης, τραβήξτε τη σκανδάλη διακπτης πλήρως και μετά αφήστε τη.
Μπροστινή λαβή (Εικ. 2)
Μπορείτε να αλλάξετε τη θέση της μπροστινής λαβής σε βήματα των 90°. Τραβήξτε την μπροστινή λαβή και περιστρέψτε τη στην επιθυμητή θέση.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και αποσυνδεδεμένο πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία στο εργαλείο.
Εγκατάσταση ή απομάκρυνση του αποξεστικού χαρτιού
Για συνηθισμένο τύπο αποξεστικού χάρτου με προ­τρυπημένες τρύπες (κανονικ υλικ):
Γυρίστε το μοχλ σφιγκτήρα αριστερστροφα. Βάλτε την άκρη του χαρτιού μέσα στο σφιγκτήρα, ευθυγραμμίζοντας τις τρύπες του χαρτιού με τις τρύπες της κεφαλής. Κατπιν γυρίστε το μοχλ σφιγκτήρα στην αρχική του θέση για να ασφαλίσετε το χαρτί. Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για το άλλο άκρο του εργαλείου, διατηρώντας την κατάλληλη τάση χαρτιού. (Εικ. 3 και 4)
Για το αποξεστικ χαρτί τύπου velcro (αξεσουάρ) (Εικ. 5)
Αφαιρέστε λη τη βρομιά ή την ξένη ύλη απ την κεφαλή. Προσαρμστε το χαρτί στην κεφαλή, ευθυγραμμίζοντας τις οπές στο χαρτί με αυτές στην κεφαλή.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να χρησιμοποιείτε πάντοτε αποξεστικ χαρτί τύπου velcro. Mην χρησιμοποιείτε ποτέ αποξεστικ χαρτί που είναι ευαίσθητο στην πίεση.
Σάκκος σκνης (Εικ. 6)
Για να τοποθετήσετε το σάκο σκνης, ευθυγραμμίστε το σημάδι στη θύρα εισδου του σάκου με το σημάδι στο στμιο εκροής σκνης του εργαλείου και προσαρμστε τη θύρα εισδου στο στμιο εκροής σκνης. Μετά περιστρέψτε το σάκο σκνης δεξιστροφα για να τον ασφαλίσετε στη θέση του. Για βέλτιστα αποτελέσματα, αδειάστε το σάκο συλλογής σκνης ταν γεμίσει περίπου μέχρι τη μέση, χτυπώντας το ελαφριά για να αφαιρέσετε σο το δυνατ περισστερη σκνη. Για να βγάλετε το σάκο σκνης, ακολουθήστε τις διαδικασίες τοποθέτησης με αντίστροφη σειρά.
Τοποθέτηση χάρτινου σάκου σκνης (προαιρετικ εξάρτημα)
Τοποθετήστε τον χάρτινο σάκο σκνης στο συγκρατητήρα χάρτινου σάκου σκνης, με τη μπροστινή πλευρά του προς τα πάνω. Τοποθετήστε το μπροστιν χαρτονένιο τμήμα στερέωσης του χάρτινου σάκου σκνης μέσα στην αύλακα του συγκρατητήρα χάρτινου σάκου σκνης. (Εικ. 7) Ακολούθως πιέστε το πάνω μέρος του μπροστινού χαρτονένιου τμήματος στερέωσης στην κατεύθυνση του βέλους, ώστε να αγκιστρωθεί στους νυχες. (Εικ. 8)
Τοποθετήστε την εγκοπή του χάρτινου σάκου σκνης μέσα στον οδηγ του συγκρατητήρα χάρτινου σάκου σκνης. Ακολούθως, τοποθετήστε το συγκρτημα του συγκρατητήρα χάρτινου σάκου σκνης στο εργαλείο. (Εικ. 9
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
• Αν συνδέσετε συλλέκτη σκνης της Μάκιτα σε αυτ το εργαλείο, μπορείτε να διεξάγετε εργασίες πιο αποδοτικά και πιο καθαρά.
και 10)
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Λειτουργία λείανσης (Εικ. 11)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Μη θέτετε ποτέ το εργαλείο σε λειτουργία χωρίς το αποξεστικ χαρτί. Μπορεί να προκαλέσετε σοβαρή ζημιά στην κεφαλή.
• Μην φράσετε το άνοιγμα του μοτέρ με το δάκτυλο ή το χέρι σας.
• Μη ζορίσετε ποτέ το εργαλείο. Η υπερβολική πίεση μπορεί να μειώσει την αποδοτικτητα της λείανσης, να καταστρέψει το αποξεστικ χαρτί ή να μειώσει τη διάρκεια ζωής του εργαλείου.
%ταν χειρίζεστε το εργαλείο, να κρατάτε το εργαλείο σταθερά με το ένα χέρι στη λαβή διακπτη και το άλλο χέρι στην μπροστινή λαβή. Ενεργοποιήστε το εργαλείο και περιμένετε έως του επιτευχθεί πλήρης ταχύτητα. Ακολούθως, τοποθετήστε με προσοχή το εργαλείο πάνω στην επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας. Διατηρήστε την κεφαλή στερέωσης επίπεδο πάνω στο τεμάχιο εργασίας και ασκήστε ελαφρά πίεση στο εργαλείο.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και αποσυνδεδεμένο απ το ρεύμα πριν επιχειρήσετε να εκτελέσετε επιθεώρηση ή συντήρηση.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκ αιθέρα, διαλυτικ, αλκολη ή παρμοιες ουσίες. Ενδέχεται να προκληθεί αποχρωματισμς παραμρφωση ή ρωγμές.
Για την διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προιντος, επισκευές, έλεγχος και αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα, οποιαδήποτε άλλη συντήρηση ή ρύθμιση, πρέπει να εκτελούνται απ Κέντρα Εξυπηρέτησης Εξουσιοδοτημένα απ την Makita, μέ χρήση πάντοτε ανταλλακτικών Makita.
29
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο σας της Makita που καθορίζεται στο εγχειρίδιο αυτ. Η χρήση οτιδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο τραυματισμού ατμων. Χρησιμοποιείτε μνο εξαρτήματα ή προσαρτήματα μνο για το σκοπ που προορίζονται.
Εάν χρειάζεστε κάποια βοήθεια για περισστερες πληροφορίες που αφορούν στα εξαρτήματα αυτά, αποτανθείτε στο τοπικ σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita.
• Αποξεστικ χαρτί (με προ-τρυπημένες τρύπες)
• Αποξεστικ χαρτί τύπου velcro (με προ­τρυπημένες τρύπες)
• Ένωση 25 (για σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα)
• Χάρτινος σάκκος σκνης
• Υποδοχή του χάρτινου σάκκου σκνης
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
• Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα.
Θρυβος
Το τυπικ Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745:
Στάθμη πίεσης ήχου (L Στάθμη δύναμης ήχου (L Αβεβαιτητα (Κ): 3 dB (A)
Φοράτε ωτοασπίδες
Κραδασμς
Η ολική τιμή δνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745:
Είδος εργασίας: λείανση μεταλλικής πλάκας Εκπομπή δνησης (a Αβεβαιτητα (Κ): 1,5 m/s
• Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρτυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενς εργαλείου με άλλο.
• Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολγηση έκθεσης.
): 84 dB (A)
pA
): 95 dB (A)
WA
): 3,5 m/s2
h
2
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει απ τη δηλωμένη τιμή εκπομπής ανάλογα με τον τρπο χρήσης του εργαλείου.
• Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπψη λες τις συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας πως τους χρνους που το εργαλείο είναι εκτς λειτουργίας και ταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρνου ενεργοποίησης).
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
ENH101-18
Μνο για χώρες της Ευρώπης
Δήλωση Συμμρφωσης ΕΚ
Η Makita δηλώνει τι τα ακλουθα μηχανήματα:
Χαρακτηρισμς μηχανήματος: Τροχιακς λειαντής Αρ. μοντέλου/ Τύπος: 9046
συμμορφώνονται με τις ακλουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες:
2006/42/ΕΚ Κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακλουθα πρτυπα ή έγγραφα τυποποίησης:
EN60745 Το αρχείο τεχνικών στοιχείων, σύμφωνα με την οδηγία 2006/42/ΕΚ, διατίθεται απ:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο
2.3.2015
Yasushi Fukaya
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο
Διευθυντής
30
31
Makita
Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
www.makita.com
883989I992
IDE
Loading...