• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of
wood, plastics and metal materials as well as painted
surfaces.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
–1
) ....................................... 6,000
ENE052-1
ENF002-2
GEA010-1
GEB021-4
SANDER SAFETY WARNINGS
1. Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
2. Hold the tool firmly.
3. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
4. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
5. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
6. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
7. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust containing
hazardous substances. Use appropriate respiratory protection.
8. Be sure that there are no cracks or breakage on
the pad before use. Cracks or breakage may
cause a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Front grip (Fig. 2)
The front grip position can be changed in 90° increments.
Pull the front grip and rotate it to the desired position.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing abrasive paper
For conventional type of abrasive paper with prepunched holes (standard equipment):
Turn the clamp lever counterclockwise. Insert the paper
end into the clamper, aligning the holes in the paper with
those in the pad. Then return the clamp lever to the original position to secure the paper. Repeat the same process for the other end of the tool, maintaining the proper
paper tension. (Fig.3 & 4)
4
For the velcro type of abrasive paper (accessory)
(Fig. 5)
Remove all dirt or foreign matter from the pad. Attach the
paper to the pad, aligning the holes in the paper with
those in the pad.
CAUTION:
• Always use velcro type of abrasive papers. Never use
pressure-sensitive abrasive papers.
ust bag (Fig. 6)
D
To install the dust bag, align the mark on the bag’s
entry port with the mark on the dust spout of the tool
and fit the entry port onto the dust spout. Then turn the
dust bag clockwise to secure it in place.
For the best results, empty the dust bag when it becomes
approximately half full, tapping it lightly to remove as
much dust as possible.
To remove the dust bag, follow the installation procedures in reverse.
Installing paper dust bag (optional accessory)
Place the paper dust bag on the paper dust bag holder
with its front side upward. Insert the front fixing cardboard of the paper dust bag into the groove of the paper
dust bag holder. (Fig. 7)
Then press the upper part of the front fixing cardboard in
arrow direction to hook it onto the claws. (Fig. 8)
Insert the notch of the paper dust bag into the guide of
the paper dust bag holder. Then install the paper dust
bag holder set on the tool. (Fig. 9 & 10)
NOTE:
• If you connect a Makita dust collector to this tool, more
efficient and cleaner operations can be performed.
OPERATION
Sanding operation (Fig. 11)
CAUTION:
• Never run the tool without the abrasive paper. You may
seriously damage the pad.
• Do not block motor vent with your finger or hand.
• Never force the tool. Excessive pressure may decrease
the sanding efficiency, damage the abrasive paper or
shorten tool life.
Hold the tool firmly with one hand on the switch handle
and the other hand on the front grip when performing the
tool. Turn the tool on and wait until it attains full speed.
Then gently place the tool on the workpiece surface.
Keep the pad flush with the workpiece and apply slight
pressure on the tool.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Abrasive paper (with pre-punched holes)
• Velcro type of abrasive paper (with pre-punched holes)
• Joint 25 (for connecting to vacuum cleaner)
• Paper dust bag
• Paper dust bag holder
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from
country to country.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (L
Sound power level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
): 84 dB (A)
pA
): 95 dB (A)
WA
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: sanding metal plate
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
• The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
): 3.5 m/s2
h
2
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
5
ENH101-18
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Orbital Sander
Model No./ Type: 9046
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN60745
The technical file in accordance with 2006/42/EC is available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
2.3.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
6
FRANÇAIS (Instructions originales)
1Bouton de blocage
2Gâchette de l’interrupteur
3Poignée avant
4Papier abrasif classique
5Levier de serrage
6Plateau
7Papier abrasif de type velcro
Descriptif
8Repère
9Repère
10 Sac à poussière
11 Orifice d’entrée
12 Tube chasse-poussière
13 Rainure
14 Carton de fixation avant
15 Face avant du sac à poussière
papier
16 Griffes
17 Partie supérieure
18 Encoche
19 Guide
SPÉCIFICATIONS
Modèle9046
Dimensions du plateau ...................... 115 mm x 229 mm
Dimensions du papier abrasif ............115 mm x 280 mm
Nombre d’oscillations par minute (min
Longueur totale ...................................................283 mm
Poids net ................................................................ 3,1 kg
Catégorie de sécurité ................................................ /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour le ponçage des grandes surfaces
de bois, de plastique et de métal, ainsi que des surfaces
peintes.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
–1
)................ 6 000
ENE052-1
ENF002-2
GEA010-1
GEB021-4
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ POUR
PONCEUSE
1. Utilisez toujours des lunettes de protection. Des
lunettes ordinaires ou de soleil NE sont PAS des
lunettes de protection.
2. Tenez l’outil fermement.
3. Ne vous éloignez pas de l’outil quand il fonc-
tionne. Ne faites fonctionner l’outil que lorsque
vous le tenez en main.
4. L’outil n’étant pas étanche, n’utilisez pas d’eau
sur la surface de travail.
5. Ventilez bien l’aire de travail quand vous effectuez un ponçage.
6. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour ne pas inhaler les
poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout
contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de sécurité du fabricant.
7. L’utilisation de cet outil pour poncer certains
types de produit, peinture et bois peut exposer
l’utilisateur à des poussières contenant des
substances dangereuses. Utilisez une protection
des voies respiratoires adéquate.
8. Avant l’utilisation, assurez-vous que le plateau
n’est ni fissuré ni cassé. Il y a risque de blessure
s’il est fissuré ou cassé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner
une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette de l’interrupteur fonctionne et qu’elle revient
sur la position “OFF” une fois relâchée.
Pour mettre l’outil en route, il suffit de tirer sur la gâchette
de l’interrupteur. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette
de l’interrupteur.
Pour obtenir un fonctionnement continu, tirez sur la
gâchette de l’interrupteur et appuyez sur le bouton de
blocage.
Pour arrêter l’outil lorsqu’il fonctionne en continu, tirez à
fond sur la gâchette de l’interrupteur et relâchez-la.
Poignée avant (Fig. 2)
Il est possible de modifier la position de la poignée avant
de 90°. Tirez sur la poignée avant et faites-la tourner
jusqu’à la position souhaitée.
7
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurezvous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Pose et dépose du papier abrasif
Pour le papier abrasif classique avec orifices préperforés à l’avance (équipement standard) :
Tournez le levier de serrage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Insérez le bout du papier dans le
dispositif de serrage, en alignant les trous du papier avec
ceux du plateau. Replacez ensuite le levier de serrage
sur sa position initiale pour immobiliser le papier. Répétez la même procédure à l’autre extrémité de l’outil, en
maintenant le papier bien tendu. (Fig. 3 et 4)
Pour du papier abrasif de type velcro (accessoire)
(Fig. 5)
Enlevez toute la saleté et les particules incrustées sur le
plateau. Collez le papier sur le plateau, en alignant les
orifices du papier sur ceux du plateau.
ATTENTION :
• Utilisez toujours du papier abrasif de type velcro. N’utilisez jamais de papier abrasif sensible à la pression.
Sac à poussière (Fig. 6)
Pour installer le sac à poussière, faites correspondre le
repère sur l’orifice d’entrée du sac avec le repère
sur le tube chasse-poussière de l’outil et insérez l’orifice
d’entrée sur le tube chasse-poussière. Puis, tournez le
sac à poussière dans le sens des aiguilles d’une montre
pour le fixer en place.
Pour de meilleurs résultats, videz le sac à poussière une
fois qu’il est à moitié plein, en le tapotant légèrement
pour retirer autant de poussière que possible.
Pour retirer le sac à poussière, effectuez les étapes de
l’installation à l’envers.
Installation du sac à poussière papier
(accessoire en option)
Placez le sac à poussière papier sur le support de sac,
avec sa face avant vers le haut. Insérez le carton de fixation avant du sac à poussière papier dans la rainure du
support de sac à poussière papier. (Fig. 7)
Appuyez ensuite sur la partie supérieure du carton de
fixation avant dans le sens indiqué par la flèche pour
l’accrocher aux griffes. (Fig. 8)
Insérez l’entaille du sac à poussière papier dans le guide
du support de sac à poussière papier. Installez ensuite
l’ensemble de support de sac à poussière papier sur
l’outil. (Fig. 9 et 10)
NOTE :
• Si vous raccordez un aspirateur à poussière Makita sur
cet outil, vous pourrez procéder à des opérations plus
efficaces et plus propres.
UTILISATION
Ponçage (Fig. 11)
ATTENTION :
• Ne faites jamais fonctionner l’outil sans papier abrasif.
Vous risqueriez de gravement endommager le plateau.
• N’obstruez pas l’aération du moteur avec le doigt ou la
main.
• Ne forcez jamais l’outil. Une pression trop importante
peut diminuer l’efficacité du ponçage, endommager le
papier abrasif ou réduire la durée de service de l’outil.
Pendant l’utilisation de l’outil, tenez-le fermement avec
une main sur la poignée revolver et l’autre sur la poignée
avant. Mettez l’outil sous tension et attendez qu’il ait
atteint sa pleine vitesse. Posez ensuite doucement l’outil
sur la surface de la pièce à travailler. Maintenez le plateau parallèle à la pièce à travailler et appliquez une
légère pression sur l’outil.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des charbons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service aprèsvente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de
rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATT E NT IO N :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de blessure.
N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins mentionnées dans le présent manuel.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Papier abrasif (avec orifices pré-perforés)
• Papier abrasif de type velcro
(avec orifices pré-perforés)
• Joint 25 (pour le raccordement à l’aspirateur)
• Sac à poussière papier
• Support de sac à poussière papier
NOTE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires
standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
8
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
Niveau de pression sonore (L
Niveau de puissance sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Mode de travail : ponçage de la tôle
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
pA
) : 3,5 m/s2
h
2
WA
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
ENG905-1
) : 84 dB (A)
) : 95 dB (A)
ENG900-1
ENG901-1
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise
hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de
son déclenchement).
ENH101-18
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) :
Désignation de la machine :
Ponceuse orbitale
N° de modèle / Type : 9046
sont conformes aux Directives européennes suivantes :
2006/42/CE
et sont fabriquées conformément aux normes ou aux
documents normalisés suivants :
EN60745
La documentation technique conforme à la norme 2006/
42/CE est disponible auprès de :
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land
abweichen.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Schleifen großer Flächen aus
Holz, Kunststoff und Metall sowie lackierter Flächen vor-
ENE052-1
gesehen.
Netzanschluss
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Spannung angeschlossen werden und arbeitet
nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluss betrieben werden.
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
ENF002-2
GEA010-1
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
GEB021-4
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR SCHLEIFER
1. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutz-
brille. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille
ist KEIN Ersatz für eine Sicherheitsbrille.
2. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
3. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur im handgeführten Einsatz.
4. Diese Maschine ist nicht wasserdicht. Benetzen
Sie daher die Bearbeitungsfläche nicht mit Wasser.
5. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes beim Schleifen.
6. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
7. Der Gebrauch dieses Werkzeugs zum Schleifen
bestimmter Produkte, Lacke und Holz kann den
Benutzer Staub aussetzen, der gefährliche Substanzen enthält. Verwenden Sie einen geeigneten Atemschutz.
8. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass
der Schleifteller keine Risse oder Brüche aufweist. Risse oder Brüche können Verletzungen
verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Verletzungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORS ICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-
tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Schalterfunktion (Abb. 1)
VORS ICHT:
• Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, ob der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach den
Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den EinAus-Schalter los.
Für Dauerbetrieb betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter
und drücken dann den Arretierknopf hinein.
Zum Ausrasten des Arretierknopfes drücken Sie den EinAus-Schalter bis zum Anschlag hinein und lassen ihn
dann los.
Frontgriff (Abb. 2)
Die Position des Frontgriffs kann in 90°-Schritten geändert werden. Den Frontgriff ziehen und auf die
gewünschte Position drehen.
10
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Montage und Demontage des Schleifpapiers
Für herkömmliches Schleifpapier mit vorgestanzten
Löchern (Standardausstattung):
Den Spannhebel entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Das Papierende unter den Spannhebel einführen, und
dabei die Löcher in Papier und Grundplatte aufeinander
ausrichten. Dann den Spannhebel zur Sicherung des
Papiers wieder auf die Ausgangsstellung zurückstellen.
Den gleichen Vorgang auf der anderen Seite der Grundplatte wiederholen, und auf angemessene Spannung des
Papiers achten. (Abb. 3 u. 4)
Für Klett-Schleifpapier (Zubehör) (Abb. 5)
Den Schleifteller von jeglichem Schmutz oder Fremdkörpern säubern. Das Papier so am Schleifteller anbringen,
dass sich die Löcher im Papier mit denen im Schleifteller
decken.
VORSICHT:
• Nur Klett-Schleifpapier verwenden. Keinesfalls druckempfindliches Schleifpapier verwenden.
Staubsack (Abb. 6)
Zum Anbringen des Staubsacks die Markierung am
Einlassstutzen des Sacks auf die Markierung am
Absaugstutzen der Maschine ausrichten, und den Einlassstutzen auf den Absaugstutzen schieben. Dann den
Staubsack im Uhrzeigersinn drehen, um ihn zu sichern.
Um beste Ergebnisse zu erzielen, empfiehlt es sich, den
Staubsack zu entleeren, wenn er etwa halb voll ist, wobei
durch leichtes Abklopfen möglichst viel Staub gelöst werden sollte.
Zum Abnehmen des Staubsacks ist das Anbringungsverfahren umgekehrt anzuwenden.
Montieren des Papierstaubsacks (Sonderzubehör)
Den Papierstaubsack so am Papierstaubsackhalter
anbringen, dass seine Vorderseite nach oben zeigt. Die
vordere Kartonplatte des Papierstaubsacks in die Führungsnut des Papierstaubsackhalters einführen. (Abb. 7)
Dann die Oberkante der vorderen Kartonplatte in Pfeilrichtung drücken, bis sie in die Klauen einrastet. (Abb. 8)
Die Aussparung des Papierstaubsacks auf die Führung
des Papierstaubsackhalters schieben. Dann den Papierstaubsackhaltersatz an der Maschine anbringen.
(Abb. 9 u. 10)
HINWEIS:
• Wenn Sie einen Makita-Staubsammler an diese
Maschine anschließen, können Sie noch effizienter
und sauberer arbeiten.
BETRIEB
Schleifbetrieb (Abb. 11)
VORSICHT:
• Benutzen Sie die Maschine niemals ohne Schleifpapier. Der Schleifteller könnte sonst schwer beschädigt
werden.
• Blockieren Sie die Entlüftungsöffnungen des Motors
nicht mit Ihren Fingern oder Händen.
• Niemals gewaltsam auf die Maschine drücken. Übermäßiger Druck kann die Schleifleistung verschlechtern,
das Schleifpapier beschädigen oder die Lebensdauer
der Maschine verkürzen.
Halten Sie die Maschine während der Arbeit mit der
einen Hand am Schaltergriff und mit der anderen Hand
am Frontgriff fest. Schalten Sie die Maschine ein und
warten Sie, bis sie ihre volle Drehzahl erreicht. Setzen
Sie dann die Maschine sachte auf die Werkstück-Oberfläche. Halten Sie den Schleifteller flach gegen das
Werkstück, und üben Sie leichten Druck auf die
Maschine aus.
WARTUNG
VORSICHT:
• Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen
oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können
Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere
Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von
Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine
Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen
Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre MakitaKundendienstzentrum.
• Schleifpapier (mit vorgestanzten Löchern)
• Klett-Schleifpapier (mit vorgestanzten Löchern)
• Anschluss 25 (für Anschluss an Staubsauger)
• Papier-Staubsack
• Papier-Staubsackhalter
HINWEIS:
• Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör
im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land
zu Land unterschiedlich sein.
Arbeitsmodus: Schleifen von Metallplatten
Vibrationsemission (a
Ungewissheit (K): 1,5 m/s
• Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im
Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und
kann für den Vergleich zwischen Maschinen herangezogen werden.
• Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch
für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwen-
): 3,5 m/s2
h
2
ENG900-1
ENG901-1
det werden.
WARNUNG:
• Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen
Emissionswert abweichen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des
Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten
der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit).
ENH101-18
Nur für europäische Länder
EG-Übereinstimmungserklärung
Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine:
Schwingschleifer
Modell-Nr./ Typ: 9046
den folgenden europäischen Richtlinien entsprechen:
2006/42/EG
gemäß den folgenden Standards oder standardisierten
Dokumenten hergestellt werden:
EN60745
Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/EG
ist erhältlich von:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
2.3.2015
Yasushi Fukaya
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
Direktor
12
ITALIANO (Istruzioni originali)
1Bottone di bloccaggio
2Interruttore a grilletto
3Impugnatura anteriore
4Carta abrasiva convenzionale
5Leva di bloccaggio
6Platorello
7Carta abrasiva di tipo velcro
8Segno
Visione generale
9Segno
10 Sacchetto polvere
11 Boccaglio di ingresso
12 Aggetto di uscita polvere
13 Scanalatura
14 Cartoncino di fissaggio parte
Dimensioni platorello ......................... 115 mm x 229 mm
Dimensioni carta abrasiva ................. 115 mm x 280 mm
Giri/min. (min
Lunghezza totale ................................................283 mm
Peso netto .............................................................. 3,1 kg
Classe di sicurezza.................................................... /II
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di
destinazione del modello.
• Peso in base alla procedura EPTA 01/2003
Utilizzo specifico dell’utensile
Questo utensile serve alla smerigliatura di grandi superfici di legno, plastica e metallo, come pure quelle verniciate.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento, per cui può
essere usato con le prese di corrente sprovviste della
Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensile
GEA010-1
elettrico
AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti per
la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse
elettriche, incendio e/o gravi incidenti.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
GEB021-4
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLA
LEVIGATRICE
1. Usare sempre occhiali di sicurezza o occhialoni.
I normali occhiali o gli occhiali da sole NON
sono occhiali di sicurezza.
2. Tenere saldamente l’utensile.
3. Non posare l’utensile mentre gira. Farlo funzio-
nare soltanto tenendolo in mano.
4. Questo utensile non è a prova d’acqua, per cui
non usare acqua sulla superficie del pezzo.
5. Ventilare adeguatamente l’area di lavoro durante
le operazioni di smerigliatura.
6. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche
che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione
per evitarne l’inalazione o il contatto con la pelle.
Osservare i dati per la sicurezza forniti dal produttore del materiale.
7. L’utilizzo di questo utensile per smerigliare
alcuni prodotti, vernici e legni potrebbe esporre
l’utente a polvere contenente sostanze pericolose. Usare le appropriate protezioni delle vie
respiratorie.
8. Accertarsi che sul platorello non ci siano crepe e
che non sia rotto prima di usarlo. Un platorello
con crepe o rotto potrebbe causare infortuni.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
AVV ERT IM ENT O:
NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo
con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicurezza.
L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni
potrebbero causare lesioni serie.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di regolarlo o di controllare il suo funzionamento.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 1)
ATTENZIONE:
• Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente,
accertarsi sempre che l’interruttore a grilletto funzioni
correttamente e torni sulla posizione “OFF” quando
viene rilasciato.
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente l’interruttore a grilletto. Rilasciare l’interruttore a grilletto per
arrestare l’utensile.
Per il funzionamento continuo, schiacciare l’interruttore a
grilletto e spingere dentro il bottone di bloccaggio.
Per arrestare l’utensile dalla posizione di bloccaggio,
schiacciare completamente l’interruttore a grilletto e rilasciarlo.
Impugnatura anteriore (Fig. 2)
La posizione dell’impugnatura anteriore può essere cambiata in incrementi di 90°. Tirare l’impugnatura anteriore
e ruotarla sulla posizione desiderata.
13
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su
di esso.
Installazione o rimozione della carta abrasiva
Per carta abrasiva di tipo convenzionale perforata
(dotazione standard):
Ruotare la leva di bloccaggio in senso antiorario. Inserire
il lato della carta nel morsetto di bloccaggio, allineando i
fori della carta con i fori del platorello. Riportare quindi la
leva di bloccaggio nella posizione iniziale per fissare la
carta. Ripetere lo stesso procedimento per l’altro lato
dell’utensile, mantenendo il corretto tensionamento della
carta. (Fig. 3 e 4)
Per la carta abrasiva di tipo velcro (accessorio)
(Fig. 5)
Rimuovere tutto lo sporco e le sostanze estranee dal platorello. Attaccare la carta al platorello allineando i fori
della carta su quelli del platorello.
ATTENZIONE:
• Usare sempre carte abrasive di tipo velcro. Non si
devono mai usare carte abrasive sensibili alle pressioni.
Sacchetto polvere (Fig. 6)
Per installare il sacchetto polvere, allineare il segno
sul boccaglio di ingresso del sacchetto sul segno
sull’aggetto di uscita polvere dell’utensile, e inserire il
boccaglio di ingresso nell’aggetto di uscita polvere.
Girare poi il sacchetto polvere in senso orario per fissarlo in posizione.
Per ottenere i risultati migliori, svuotare il sacchetto polvere quando diventa quasi pieno a metà dandogli dei colpetti leggeri per rimuovere quanta più polvere possibile.
Per rimuovere il sacchetto polvere, seguire all’inverso il
procedimento di installazione.
Installazione del sacchetto polvere di carta
(accessorio opzionale)
Mettere il sacchetto polvere di carta sul supporto sacchetto polvere di carta con la sua parte anteriore rivolta
in alto. Inserire il cartoncino di fissaggio parte anteriore
del sacchetto polvere di carta nella scanalatura del supporto sacchetto polvere di carta. (Fig. 7)
Premere poi la parte superiore del cartoncino di fissaggio parte anteriore nella direzione della freccia per
agganciarla ai denti. (Fig. 8)
Inserire la tacca del sacchetto polvere di carta nella
guida del supporto sacchetto polvere di carta. Installare
poi il gruppo del supporto sacchetto polvere di carta
sull’utensile. (Fig. 9 e 10)
NOTA:
• Collegando a questo utensile un aspiratore Makita si
possono eseguire operazioni più pulite.
OPERAZIONI
Operazione di smerigliatura (Fig. 11)
ATTENZIONE:
• L’utensile non deve mai essere avviato senza la carta
abrasiva. Si potrebbe altrimenti danneggiare seriamente il platorello.
• Non bloccare con le dita o con la mano l’apertura di
ventilazione del motore.
• Mai forzare l’utensile. Una pressione eccessiva
potrebbe ridurre l’efficienza di carteggiatura, danneggiare la carta abrasiva o ridurre la vita di servizio
dell’utensile.
Per usare l’utensile, tenerlo saldamente con una mano
sul manico interruttore e con l’altra sull’impugnatura
anteriore. Accendere l’utensile e aspettare finché raggiunge la sua velocità massima. Appoggiare poi delicatamente l’utensile sulla superficie del pezzo. Mantenere il
tampone a raso sul pezzo e applicare una leggera pressione sull’utensile.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di
ispezione o di manutenzione.
• Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre
sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni, l’ispezione e la sostituzione della
spazzola di carbone o qualsiasi altra manutenzione e
regolazione devono essere eseguite da un centro di assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi
Makita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE:
• Per l’utensile specificato in questo manuale, si consigliano questi accessori o ricambi. L’utilizzo di altri
accessori o ricambi può costituire un pericolo di lesioni.
Usare soltanto gli accessori o ricambi specificati per il
loro utilizzo.
Per maggiori dettagli e l’assistenza, rivolgersi al Centro
Assistenza Makita locale.
• Carta abrasiva (dotata di fori)
• Carta abrasiva di tipo velcro (dotata di fori)
• Giunto 25 (per il collegamento a un aspiratore)
• Sacchetto polvere di carta
• Supporto sacchetto polvere di carta
NOTA:
• Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi
nell’imballo dell’utensile come accessori standard. Essi
potrebbero differire da Paese a Paese.
14
Rumore
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo
EN60745:
Livello pressione sonora (L
Livello potenza sonora (L
Incertezza (K): 3 dB (A)
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)
determinato secondo EN60745:
Modalità operativa: smerigliatura di piastre metalliche
Emissione di vibrazione (a
Indossare i paraorecchi
Incertezza (K): 1,5 m/s
pA
WA
h
2
): 84 dB (A)
): 95 dB (A)
): 3,5 m/s²
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato
misurato conformemente al metodo di test standard, e
può essere usato per paragonare un utensile con un
altro.
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può
anche essere usato per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
• L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale
dell’utensile elettrico può differire dal valore di emissione dichiarato a seconda dei modi in cui viene usato
l’utensile.
• Identificare le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nelle
condizioni reali d’utilizzo (tenendo presente tutte le
parti del ciclo operativo, come le volte in cui l’utensile
viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di
funzionamento).
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
ENH101-18
Modello per l’Europa soltanto
Dichiarazione CE di conformità
Makita dichiara che la macchina seguente:
Designazione della macchina:
Levigatrice orbitale
Modello No./Tipo: 9046
conformi alle direttive europee seguenti:
2006/42/CE
È stata fabbricata in conformità allo standard e ai documenti standardizzati seguenti:
EN60745
La documentazione tecnica conforme 2006/42/CE è
disponibile da:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio
2.3.2015
Yasushi Fukaya
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio
Amministratore
15
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1Vergrendelknop
2Trekschakelaar
3Voorhandgreep
4Conventioneel schuurpapier
5Klemhendel
6Schuurzool
7Schuurpapier met klittenband
• In verband met ononderbroken research en ontwikkeling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
• Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor het schuren van grote
oppervlakken van hout-, kunststof- en metaalmaterialen,
en ook geschilderde oppervlakken.
Stroomvoorziening
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op
de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. Het gereedschap is dubbel-geïsoleerd
en kan derhalve ook op een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de
toekomst te kunnen raadplegen.
–1
)......................... 6 000
ENE052-1
ENF002-2
GEA010-1
GEB021-4
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN SPECIFIEK
VOOR VLAKSCHUURMACHINES
1. Draag altijd een veiligheidsbril. Een gewone bril
of een zonnebril is GEEN veiligheidsbril.
2. Houd het gereedschap stevig vast.
3. Schakel het gereedschap altijd uit als u weg
moet. Schakel het gereedschap alleen in wanneer u het vasthoudt.
4. Dit gereedschap is niet waterdicht. Besprenkel
derhalve het oppervlak van het werkstuk niet
met water.
5. Zorg dat uw werkplaats goed geventileerd is
wanneer u gaat schuren.
6. Sommige materialen bevatten chemische stoffen
die giftig kunnen zijn. Neem de nodige voorzorgsmaatregelen tegen inademing van stof en
contact met de huid. Volg de veiligheidsinstructies van de leverancier van het materiaal op.
7. Als dit gereedschap wordt gebruikt voor het
schuren van bepaalde producten, verflagen en
hout, kan de gebruiker worden blootgesteld aan
stof waarin gevaarlijke bestanddelen zitten.
Gebruik geschikte ademhalingbeschermingsapparatuur.
8. Controleer voor het gebruik of de schuurzool
niet gescheurd of gebroken is. Een gescheurde
of gebroken schuurzool kan persoonlijk letsel
veroorzaken.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING:
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com-
fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften
van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
kan leiden tot ernstige verwondingen.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd voordat u functies op het gereedschap afstelt of controleert.
Werking van de trekschakelaar (Fig. 1)
LET OP:
• Alvorens de machine op een stopcontact aan te sluiten,
moet u altijd controleren of de trekschakelaar juist
werkt en bij het loslaten naar de “OFF” positie terugkeert.
Om de machine te starten, drukt u gewoon de trekschakelaar in. Om de machine uit te schakelen, de trekschakelaar loslaten.
Voor continue werking, drukt u de trekschakelaar in en
dan drukt u de vergrendelknop in.
Om de machine vanuit deze vergrendelde stand te stoppen, de trekschakelaar volledig indrukken en deze dan
loslaten.
Voorhandgreep (Fig. 2)
De stand van de voorhandgreep kan worden versteld in
stappen van 90°. Trek aan de voorhandgreep en draai
deze in de gewenste stand.
16
INEENZETTEN
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens enig
werk aan het gereedschap uit te voeren.
Bevestigen of verwijderen van schuurpapier
Voor conventioneel schuurpapier met voorgeperforeerde gaten (standaard uitrusting):
Draai de klemhendel naar links. Steek het uiteinde van
het papier in de klem en doe de gaten in het papier overeenkomen met die in de schuurzool. Draai daarna de
klemhendel terug naar zijn oorspronkelijke positie om het
papier vast te zetten. Herhaal deze bediening aan het
andere uiteinde van het gereedschap en zorg dat het
papier juist gespannen is. (Fig. 3 en 4)
Voor schuurpapier met klittenband (bijgeleverd)
(Fig. 5)
Verwijder alle stof en vuil van de schuurzool. Breng het
schuurpapier op de schuurzool aan en zorg dat de gaten
in het schuurpapier samenvallen met die in de schuurzool.
LET OP:
• Gebruik altijd schuurpapier met klittenband. Gebruik
nooit drukgevoelig schuurpapier.
Stofzak (Fig. 6)
Voor het aanbrengen van de stofzak plaatst u het teken op de inlaatopening van de stofzak tegenover het
-teken op de stofuitlaat van het apparaat en past u de
inlaatopening over de stofuitlaat. Vervolgens draait u de
stofzak naar rechts om die stevig vast te zetten.
Voor de beste resultaten leegt u de stofzak wanneer die
ongeveer half vol is. Tik er licht tegenaan om er zoveel
mogelijk stof uit te verwijderen.
Voor het losmaken van de stofzak volgt u de aanwijzingen voor het aanbrengen in omgekeerde volgorde.
Een papieren stofzak aanbrengen (optioneel
accessoire)
Plaats de papieren stofzak op de papieren-stofzakhouder met de voorkant omhoog. Steek het bevestigingskarton aan de voorkant van de papieren stofzak in de gleuf
van de papieren-stofzakhouder. (Fig. 7)
Duw vervolgens het bovenste deel van het bevestigingskarton aan de voorkant van de papieren stofzak in de
richting van de pijl om dit aan de klauwen vast te haken.
(Fig. 8)
Steek inkepingen op de achterkant van de papieren stofzak in de geleider van de papieren-stofzakhouder.
Bevestig tenslotte de papieren-stofzakhouder aan het
gereedschap. (Fig. 9 en 10)
OPMERKING:
• Als u een Makita stofverzamelaar op dit apparaat aan-
sluit, kunt u er schoner en efficiënter mee werken.
BEDIENING
Gebruik als schuurmachine (Fig. 11)
LET OP:
• Gebruik het apparaat nooit zonder schuurpapier er op.
U zou de schuurzool ernstig kunnen beschadigen.
• Blokkeer de ventilatiesleuven van de motor niet met uw
vingers of uw handpalm.
• Oefen nooit druk op het apparaat uit. Teveel druk leidt
tot minder efficiënt schuren, kan het schuurpapier
beschadigen en de levensduur van het apparaat verkorten.
Houd het gereedschap tijdens het werk stevig vast met
één hand aan de schakelhandgreep en de andere hand
aan de voorhandgreep. Schakel het gereedschap in en
wacht totdat het op volle snelheid draait. Plaats daarna
het gereedschap voorzichtig op het oppervlak van het
werkstuk. Houd de schuurzool evenwijdig aan het werkstuk en oefen lichte druk uit op het gereedschap.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens inspectie of onderhoud aan het gereedschap uit te voeren.
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en
dergelijke. Hierdoor zullen verkleuring, vervormingen
en barsten worden veroorzaakt.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
inspectie en vervanging van de koolborstels, en alle
andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te
worden uitgevoerd bij een erkend Makita servicecentrum, en altijd met gebruik van originele Makita vervangingsonderdelen.
OPTIONELE ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecificeerde doel.
Wenst u meer informatie over deze accessoires, neem
dan contact op met het dichtstbijzijnde Makita servicecentrum.
• Schuurpapier (met voorgeperforeerde gaten)
• Schuurpapier met klittenband (met
gaten)
• Aansluitstuk 25 (voor aansluiten op een stofzuiger)
• Papieren stofzak
• Papieren-stofzakhouder
OPMERKING:
• Sommige onderdelen in deze lijst kunnen bij het
gereedschap zijn meeverpakt als standaard-accessoires. Deze kunnen van land tot land verschillen.
voorgeperforeerde
17
Geluidsniveau
De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld volgens EN60745:
Geluidsdrukniveau (L
Geluidsvermogenniveau (L
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Draag oorbeschermers
Trilling
De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)
vastgesteld volgens EN60745:
Toepassing: schuren van metalen plaat
Trillingsemissie (a
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s
• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt
om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen.
• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstel-
): 84 dB (A)
pA
): 3,5 m/s2
h
): 95 dB (A)
WA
2
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
ling.
WAARSCHUWING:
• De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch
gereedschap in de praktijk kan verschillen van de
opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de
manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerd
op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle fasen van de
bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het
gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait,
naast de ingeschakelde tijdsduur).
ENH101-18
Alleen voor Europese landen
EU-Verklaring van Conformiteit
Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s):
Aanduiding van de machine:
Vlakschuurmachine
Modelnr./Type: 9046
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
2006/42/EU
Ze zijn gefabriceerd in overeenstemming met de volgende norm of genormaliseerde documenten:
EN60745
Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/EU
is verkrijgbaar in:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België
2.3.2015
Yasushi Fukaya
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België
Directeur
18
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
1Botón de bloqueo
2Interruptor de gatillo
3Empuñadura delantera
4Papel abrasivo tipo tradicional
5Palanca de sujeción
6Almohadilla
7Papel abrasivo de tipo velcro
Explicación de los dibujos
8Marca
9Marca
10 Bolsa de polvo
11 Boca de entrada
12 Tubo de salida de polvo
13 Ranura
14 Cartón delantero de fijación
15 Lado delantero de la bolsa de
polvo de papel
16 Uñas
17 Parte superior
18 Muesca
19 Guía
ESPECIFICACIONES
Modelo9046
Tamaño de la almonadilla .................. 115 mm x 229 mm
Tamaño del papel abrasivo ................ 115 mm x 280 mm
Órbitas por minuto (min
Longitud total ...................................................... 283 mm
Peso neto ............................................................... 3,1 kg
Clase de seguridad ................................................... /II
• Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a
país.
• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Uso previsto
La herramienta ha sido diseñada para lijar superficies
grandes de madera, plástico y materiales metálicos, así
como también superficies pintadas.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la indicada en la placa de características, y sólo puede funcionar con corriente alterna monofásica. El sistema de
doble aislamiento de la herramienta puede, por lo tanto,
usarse también en enchufes hembra sin conductor de
tierra.
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todas
las advertencias e instrucciones podrá ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
–1
)....................................... 6.000
ENE052-1
ENF002-2
GEA010-1
GEB021-4
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA
LIJADORA
1. Utilice siempre gafas de seguridad o pantalla
facial. Las gafas normales o de sol NO sirven
para proteger los ojos.
2. Sujete firmemente la herramienta.
3. No deje la herramienta encendida. Téngala
encendida solamente cuando la tenga en las
manos.
4. Esta herramienta no es impermeable; por lo
tanto, no ponga agua en la superficie de la pieza
de trabajo.
5. Ventile adecuadamente su lugar de trabajo
cuando realice operaciones de lijado.
6. Algunos materiales contienen sustancias químicas que podrán ser tóxicas. Tenga precaución
para evitar la inhalación de polvo y el contacto
con la piel. Siga los datos de seguridad del abastecedor del material.
7. La utilización de esta herramienta para lijar algunos productos, pinturas y madera podrá exponer al usuario a polvo que contenga sustancias
peligrosas. Utilice protección respiratoria apropiada.
8. Asegúrese de que no haya grietas ni roturas en
la almohadilla antes de utilizarla. Las grietas o
roturas podrán ocasionarle heridas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta observancia de las normas de seguridad
para el producto en cuestión. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en este
manual de instrucciones podrá ocasionar graves
heridas personales.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de ajustar o comprobar
cualquier función de la herramienta.
Accionamiento del interruptor (Fig. 1)
PRECAUCIÓN:
• Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre
para ver si el interruptor de gatillo se acciona correctamente y regresa a la posición “OFF” cuando se libera.
Para encender la herramienta, simplemente presione el
interruptor de gatillo. Suelte el interruptor de gatillo para
apagar la herramienta.
Para una operación continua, presione el interruptor de
gatillo y luego empuje el botón de bloqueo.
Para parar la herramienta cuando funciona en la posición
de bloqueo, presione el interruptor de gatillo completamente y suéltelo.
Empuñadura delantera (Fig. 2)
La posición de la empuñadura delantera se puede cambiar en incrementos de 90°. Tire de la empuñadura
delantera y gírela hasta la posición deseada.
19
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en ella.
Instalación o extracción del papel abrasivo
Para el papel abrasivo tipo tradicional con agujeros
perforados (equipo estándar):
Gire la palanca de sujeción hacia la izquierda. Inserte el
extremo del papel en el fijador, alineando los agujeros
del papel con los de la almohadilla. Después vuelva a
poner la palanca de sujeción en su posición original para
sujetar el papel. Repita el mismo procedimiento para el
otro extremo de la herramienta, manteniendo el papel
debidamente tensado. (Fig. 3 y 4)
Para el papel abrasivo de tipo velcro (accesorio)
(Fig. 5)
Retire toda la suciedad o materias extrañas de la almohadilla. Coloque el papel en la almohadilla, haciendo
coincidir los agujeros del papel con los de la almohadilla.
PRECAUCIÓN:
• Utilice siempre papeles abrasivos de tipo velcro. No utilice nunca papeles abrasivos autoadhesivos.
Bolsa de polvo (Fig. 6)
Para instalar la bolsa de polvo, alinee la marca de la
boca de entrada de la bolsa con la marca del tubo de
salida de polvo de la herramienta y encaje la boca de
entrada en el tubo de salida de polvo. Después gire la
bolsa de polvo hacia la derecha para sujetarla en su sitio.
Para obtener unos resultados óptimos, vacíe la bolsa de
polvo cuando esté aproximadamente medio llena, golpeándola ligeramente para extraer el máximo polvo posible.
Para quitar la bolsa de polvo, siga los procedimientos de
instalación a la inversa.
Instalación de la bolsa de polvo de papel
(accesorio opcional)
Ponga la bolsa de polvo de papel en el portabolsas de
bolsa de polvo de papel con su lado frontal hacia arriba.
Inserte el cartón de fijación frontal de la bolsa de polvo
de papel en la ranura del portabolsas de bolsa de polvo
de papel. (Fig. 7)
Después presione la parte superior del cartón de fijación
frontal en el sentido de la flecha para engancharlo en los
enganches. (Fig. 8)
Inserte la muesca de la bolsa de polvo de papel en la
guía del portabolsas de bolsa de polvo de papel. Después instale el conjunto del portabolsas de bolsa de
polvo de papel en la herramienta. (Fig. 9 y 10)
NOTA:
• Si conecta un colector de polvo Makita a esta herramienta, podrá realizar operaciones más eficaces y limpias.
OPERACIÓN
Operación de lijado (Fig. 11)
PRECAUCIÓN:
• No utilice nunca la herramienta sin el papel abrasivo.
Podrá dañar seriamente la almohadilla.
• No bloquee la abertura de ventilación del motor con el
dedo o la mano.
• No fuerce nunca la herramienta. Una presión excesiva
podrá reducir la eficacia del lijado, dañar el papel abrasivo o acortar la vida de servicio de la herramienta.
Sujete la herramienta firmemente con una mano en el
mango del interruptor y la otra en la empuñadura delantera cuando utilice la herramienta. Encienda la herramienta y espere hasta que adquiera plena velocidad.
Después coloque la herramienta con cuidado sobre la
superficie de la pieza de trabajo. Mantenga la almohadilla a ras con la pieza de trabajo y aplique una ligera presión sobre la herramienta.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar una
inspección o mantenimiento.
• No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol
o similares. Podría producir descoloración, deformación o grietas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, la inspección y sustitución de la
escobilla de carbón, y cualquier otro mantenimiento o
ajuste deberán ser realizados en Centros de Servicios
Autorizados por Makita, empleando siempre piezas de
repuesto de Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados
para su uso con la herramienta Makita especificada en
este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de lesiones personales. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente
para su uso declarado.
Si necesita información más detallada sobre estos accesorios, consulte con su centro local de servicio de
Makita.
• Papel abrasivo (con agujeros preperforados)
• Papel abrasivo de tipo velcro (con agujeros preperforados)
• Adaptador de 25 (para conectar a un aspirador)
• Bolsa de polvo de papel
• Portabolsas de bolsa de polvo de papel
NOTA:
• Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en
el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
20
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de
acuerdo con la norma EN60745:
Nivel de presión sonora (L
Nivel de potencia sonora (L
Error (K): 3 dB (A)
Póngase protectores en los oídos
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinado de acuerdo con la norma EN60745:
Modo tarea: lijado de placas metálicas
Emisión de vibración (a
Error (K): 1,5 m/s
2
): 84 dB (A)
pA
WA
): 3,5 m/s2
h
): 95 dB (A)
• El valor de emisión de vibración declarado ha sido
medido de acuerdo con el método de prueba estándar
y se puede utilizar para comparar una herramienta con
otra.
• El valor de emisión de vibración declarado también se
puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.
ADVERTENCIA:
• La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que la
herramienta sea utilizada.
• Asegúrese de identificar medidas de seguridad para
proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo tal como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
ENH101-18
Para países europeos solamente
Declaración de conformidad CE
Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s):
Designación de máquina:
Lijadora orbital
Modelo N°/Tipo: 9046
Cumplen con las directivas europeas siguientes:
2006/42/CE
Están fabricadas de acuerdo con las normas o documentos normalizados siguientes:
EN60745
El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CE
está disponible en:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
2.3.2015
Yasushi Fukaya
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica
Director
21
PORTUGUÊS (Instruções originais)
1Botão de bloqueio
2Gatilho
3Punho frontal
4Folha de lixa do tipo
convencional
5Alavanca de fixação
6Almofada
7Folha de lixa do tipo velcro
Explicação geral
8Símbolo
9Símbolo
10 Saco do pó
11 Boca de entrada
12 Bocal de saída de pó
13 Ranhura
14 Placa de cartão para fixação da
frente
15 Lado da frente do saco de papel
para o pó
16 Garras
17 Parte superior
18 Encaixe
19 Guia
ESPECIFICAÇÕES
Modelo9046
Dimensões da almofada .................... 115 mm x 229 mm
Dimensões da folha de lixa ............... 115 mm x 280 mm
Órbitas por minuto (min
Comprimento total ............................................. 283 mm
Peso líquido .......................................................... 3,1 kg
Classe de segurança
• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações podem ser alteradas
sem aviso prévio.
• As especificações podem variar de país para país.
• Peso de acordo com o Procedimento 01/2003 da EPTA
(European Power Tool Association)
Utilização pretendida
A ferramenta foi concebida para lixamento de grandes
superfícies de madeira, plásticos e materiais de metal
assim como superfícies pintadas.
Alimentação
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimentação com a mesma voltagem da indicada na placa de
características, e só funciona com alimentação de corrente alterna monofásica. Tem um sistema de isolamento duplo e pode, por isso, utilizar tomadas sem
ligação à terra.
Avisos gerais de segurança para ferramentas
eléctricas
AVISO! Leia todos os avisos de segurança e
todas as instruções. O não cumprimento de todos os
avisos e instruções pode originar choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
referências.
ção. Óculos normais ou de sol NÃO são óculos
de segurança.
2. Agarre na máquina firmemente.
3. Não deixe a máquina a funcionar sozinha. Traba-
lhe com a máquina só quando a estiver a segurar com a mão.
4. Esta máquina não é à prova de água, por isso
não utilize água na peça que estiver a trabalhar.
5. Ventile a sua área de trabalho adequadamente
quando executar operações de lixamento.
6. Alguns materiais contêm químicos que podem
ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar inalação
de pó e contacto com a pele. Cumpra os dados
de segurança do fornecedor do material.
7. O uso da ferramenta para lixar materiais, pintu-
/II
ras e madeiras pode expor o utilizador a pó contendo substâncias nocivas. Use protecção
respiratória adequada.
8. Antes de utilizar a ferramenta, verifique se não
existem fendas ou rachas na almofada. As fendas ou rachas podem provocar ferimentos pessoais.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO:
NÃO permita que conforto ou familiaridade com o
produto (adquirido com o uso repetido) substitua a
aderência estrita às regras de segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das
regras de segurança estabelecidas neste manual de
instruções pode causar danos pessoais sérios.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta esteja desli-
gada e a ficha retirada da tomada antes de regular ou
verificar qualquer função da ferramenta.
Acção do interruptor (Fig. 1)
PRECAUÇÃO:
• Antes de ligar a ferramenta à corrente verifique sempre
se o gatilho do interruptor funciona adequadamente e
volta para a posição “OFF” (desligado) quando libertado.
Para ligar a ferramenta carregue simplesmente no gatilho do interruptor. Liberte o gatilho do interruptor para
parar.
Para operação contínua, carregue no gatilho do interruptor e em seguida empurre o botão de bloqueio.
Para parar a ferramenta a partir da posição de bloqueio,
carregue completamente no gatilho do interruptor e
liberte-o em seguida.
Punho Frontal (Fig. 2)
A posição do punho frontal pode ser alterada em incrementos de 90°. Puxe o punho frontal e rode-o para a
posição desejada.
22
MONTAGEM
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta esteja desligada e a ficha retirada da tomada antes de executar
qualquer trabalho na ferramenta.
Colocação e extracção da folha de lixa
Para folha de lixa do tipo convencional com orifícios
pré-perfurados (equipamento normal):
Rode a alavanca de fixação para a esquerda. Coloque a
extremidade da folha dentro da garra, alinhando os orifícios na folha com os da almofada. Em seguida volte a
colocar a alavanca de fixação na posição original para
prender a folha. Repita o mesmo procedimento para a
outra extremidade da ferramenta, mantendo a tensão
adequada da folha. (Fig. 3 e 4)
Para folha de lixa do tipo velcro (acessório) (Fig. 5)
Limpe toda a sujidade ou matéria estranha da almofada.
Afixe a lixa à almofada, alinhando os orifícios da lixa com
os da almofada.
PRECAUÇÃO:
• Utilize sempre folhas de lixas do tipo velcro. Nunca utilize folhas de lixas sensíveis à pressão.
Saco do pó (Fig. 6)
Para instalar o saco do pó, alinhe o símbolo na boca
de entrada do saco com o símbolo no bocal de saída
do pó da ferramenta e encaixe a boca de entrada no
bocal de saída do pó. Em seguida, rode o saco do pó
para a direita para prendê-lo no lugar.
Para melhores resultados, esvazie o saco do pó quando
o mesmo estiver meio cheio, batendo ligeiramente para
remover o máximo de pó possível.
Para retirar o saco do pó, siga o processo de instalação
em ordem inversa.
Colocação do saco de papel (acessório opcional)
Coloque o saco de papel para o pó no suporte para o
saco de papel com o lado da frente para cima. Coloque a
placa de cartão para fixação da frente na ranhura do
suporte do saco de papel. (Fig. 7)
Prima a parte superior da placa de cartão para fixação
da frente na direcção da seta para a prender nas garras.
(Fig. 8)
Coloque o encaixe do saco de papel na guia do suporte
do saco de papel. Em seguida, instale o conjunto de
suporte do saco de papel na ferramenta. (Fig. 9 e 10)
NOTA:
• Ligar um colector de pó Makita nesta ferramenta possibilita operações mais limpas e eficientes.
OPERAÇÃO
Lixamento (Fig. 11)
PRECAUÇÃO:
• Nunca funcione com a ferramenta sem a folha de lixa.
Pode estragar seriamente a almofada.
• Não bloqueie os orifícios de ventilação do motor com
os dedos ou a mão.
• Nunca force a ferramenta. Pressão excessiva pode
diminuir a eficiência do lixamento, estragar a folha de
lixa ou diminuir a vida útil da ferramenta.
Segure a ferramenta firmemente com uma mão no manípulo do interruptor e com a outra mão no punho frontal
quando operar a ferramenta. Ligue a ferramenta e
espere até que a mesma atinja a velocidade máxima. A
seguir, coloque-a suavemente sobre a peça de trabalho.
Mantenha a almofada nivelada com a peça de trabalho e
aplique ligeira pressão na ferramenta.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a ferramenta esteja desligada e a ficha retirada da tomada antes de executar
qualquer inspecção ou manutenção.
• Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração,
deformação ou rachaduras.
Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE do produto, as reparações, a inspecção e substituição da
escova de carvão, qualquer outra operação de manutenção ou ajuste, devem ser efectuados pelos Centros de
assistência autorizados da Makita, utilizando sempre
peças de substituição Makita.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
PRECAUÇÃO:
• Estes acessórios ou peças são recomendados para
utilização com a ferramenta Makita especificada neste
manual. A utilização de outros acessórios ou peças
pode apresentar o risco de ferimentos pessoais. Utilize
apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
Se precisar de ajuda para obter mais informações relativas a estes acessórios, entre em contacto com o centro
de assistência Makita local.
• Folha de lixa (com orifícios pré-perfurados)
• Folha de lixa do tipo velcro (com orifícios pré-perfurados)
• Junta 25 (para ligar o aspirador de pó)
• Saco de papel para o pó
• Suporte do saco de papel para o pó
NOTA:
• Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles
podem variar de país para país.
23
Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de
acordo com EN60745:
Nível de pressão de som (L
Nível do som (L
Variabilidade (K): 3 dB (A)
Utilize protectores para os ouvidos
Vibração
Valor total da vibração (soma vectorial tri-axial) determinado de acordo com EN60745:
Modo de funcionamento: lixamento de chapa metálica
Emissão de vibração (ah): 3,5 m/s2
): 95 dB (A)
WA
Variabilidade (K): 1,5 m/s
pA
2
): 84 dB (A)
• O valor da emissão de vibração indicado foi medido de
acordo com o método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
• O valor da emissão de vibração indicado pode também
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
AVI SO :
• A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta eléctrica pode diferir do valor de emissão indicado, dependendo das formas como a ferramenta é
utilizada.
• Certifique-se de identificar as medidas de segurança
para protecção do operador que sejam baseadas em
uma estimativa de exposição em condições reais de
utilização (considerando todas as partes do ciclo de
operação, tal como quando a ferramenta está desligada e quando está a funcionar em marcha lenta além
do tempo de accionamento).
ENH101-18
Só para países Europeus
Declaração de conformidade CE
A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s):
Designação da ferramenta:
Lixa orbital
Modelos n°/Tipo: 9046
Em conformidade com as seguintes diretivas
europeias:
2006/42/CE
São fabricadas de acordo com as seguintes normas ou
documentos normalizados:
EN60745
O ficheiro técnico de acordo com a 2006/42/CE está disponível em:
• På grund af vores kontinuerlige forskningsprogrammer
og udvikling, kan hosstående specifikationer blive
ændret uden varsel.
• Specifikationer kan variere fra land til land.
• Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003
Tilsigtet anvendelse
Denne maskine beregnet til slibning af større flader af
træ, plast- og metalmaterialer samt malede overflader.
Netspænding
Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning med
samme spænding som angivet på typeskiltet, og kan kun
anvendes på enfaset vekselstrømsforsyning. Den er dobbeltisoleret og kan derfor også tilsluttes netstik uden jordforbindelse.
Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstående advarsler
og instruktioner ikke overholdes, kan resultatet blive
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.
GEB021-4
SIKKERHEDSADVARSLER FOR SVINGSLIBER
1. Anvend altid sikkerhedsbriller eller beskyttelses-
briller. Almindelige briller og solbriller er IKKE
sikkerhedsbriller.
2. Hold godt fast på maskinen.
3. Maskinen må ikke kører uden opsyn. Maskinen
må kun være i gang, når den holdes i hånden.
4. Denne maskine er ikke vandtæt. Anvend derfor
aldrig vand på emnets overflade.
5. Hold arbejdsområdet tilstrækkeligt udluftet, når
De udfører slibearbejde.
6. En del materialer indeholder kemikalier, som kan
være giftige. Sørg for at forhindre inhalering af
støv og kontakt med huden. Følg fabrikantens
sikkerhedsforskrifter.
7. Anvendelse af denne maskine til slibning af
visse produkter, maling og træ kan udsætte brugeren for støv, som indeholder farlige substanser. Brug derfor altid støvmaske.
8. Forvis Dem om, inden maskinen tages i brug, at
der ikke er nogen revner eller brud i slibesålen.
Revner eller brud kan give anledning til personskade.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ADVARSEL:
LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at
sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje overholdes. MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i
denne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter
kan føre til, at De kommer alvorligt til skade.
BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE
FORSIGTIG:
• Vær altid sikker på, at maskinen er afbrudt og stikket
taget ud, inden dens funktion indstilles eller kontrolleres.
Afbryderbetjening (Fig. 1)
FORSIGTIG:
• Før maskinen startes bør det altid kontrolleres at afbry-
derkontakten fungerer korrekt og returnerer til “OFF”
indstillingen når den slippes.
Maskinen startes ved blot at trykke på afbryderkontakten. Slip afbryderkontakten for at stoppe.
Ved vedvarende arbejde trykkes afbryderkontakten ind
og låseknappen skubbes ind.
For at frigøre maskinen fra denne låste position trykkes
afbryderkontakten helt ind hvorefter den slippes.
Forreste håndtag (Fig. 2)
Det forreste håndtags position kan ændres i trin på 90°.
Træk i det forreste håndtag og drej det til den ønskede
position.
25
SAMLING
FORSIGTIG:
• Sørg altid for, at maskinen er afbrudt og taget ud af forbindelse, inden der udføres noget arbejde på maskinen.
Montering og afmontering af slibepapir
Almindeligt slibepapir med udstansede huller
(standardudstyr):
Drej fastspændingsarmen mod uret. Sæt den ene ende
af slibepapiret ind i papirklemmen, idet kanterne rettes
parallelt ind med siderne på slibesålen. Sæt derefter fastspændingsarmen tilbage i dens oprindelige stilling for at
holde papiret på plads. Gentag fremgangsmåden for den
anden enden af maskinen, idet det sikres, at papiret er
spændt korrekt til. (Fig. 3 og 4)
Til slibepapir af velkro-typen (tilbehør) (Fig. 5)
Fjern al snavs og alle fremmedlegemer fra slibesålen.
Monter papiret på slibesålen ved at sætte hullerne i papiret ud for hullerne i slibesålen.
FORSIGTIG:
• Anvend altid slibepapir af velkro-typen. Anvend aldrig
trykfølsomt slibepapir.
Støvpose (Fig. 6)
For at installere støvposen, skal man sætte mærket
på posens indgangsåbning ud for mærket på støvtuden på maskinen og sætte indgangsåbningen på støvtuden. Drej derefter støvposen med uret for at sætte den
på plads.
Det bedste resultat opnås ved at man tømmer støvposen,
når den er blevet ca. halvt fuld, ved at man banker let på
den for at fjerne så meget støv som muligt.
Støvposen tages af ved at man følger installationstrinene
i omvendt rækkefølge.
Påsætning af papirstøvpose (ekstraudstyr)
Anbring papirstøvposen på papirstøvposeholderen med
posens forside opad. Sæt papirstøvposens pap til fastgørelse ind i rillen på papirstøvposeholderen. (Fig. 7)
Tryk derefter den øverste del pappet til fastgørelse ind i
pilens retning for at fastgøre det på griberne. (Fig. 8)
Før udskæringen i papirstøvposen ind over papirstøvposeholderens styretap. Monter derefter papirstøvposeholderen på maskinen. (Fig. 9 og 10)
BEMÆRK:
• Hvis du slutter en støvopsamler fra Makita til denne
maskine, kan et mere effektivt og renere arbejde
udføres.
ANVENDELSE
Slibning (Fig. 11)
FORSIGTIG:
• Anvend aldrig maskinen uden slibepapir. Slibesålen
kan i så fald lide alvorlig skade.
• Undlad at blokere motorventilationsåbningen med en
finger eller hånden.
• Pres aldrig maskinen. Ekstremt pres kan nedsætte
slibe-effektiviteten, beskadige slibepapiret og afkorte
maskinens levetid.
Hold maskinen fast med den ene hånd på afbryderkontakten og den anden på det forreste håndtag, når maskinen anvendes. Tænd for maskinen og vent til den er
kommet op på fuld hastighed. Anbring derefter forsigtigt
maskinen vinkelret på arbejdsemnet og tryk den forsigtigt
ned.
VEDLIGHOLDELSE
FORSIGTIG:
• Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og netledningen taget ud af stikkontakten, inden De udfører inspektion eller vedligeholdelse.
• Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol
og lignende. Resultatet kan blive misfarvning, deformering eller revner.
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED bør reparation, inspektion og udskiftning af kul,
samt anden vedligeholdelse og justering kun udføres af
et autoriseret Makita Service Center eller værksted med
anvendelse af originale Makita udskiftningsdele.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG:
• Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til
brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i
denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør
eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det
beskrevne formål.
Hvis De har behov for yderligere detaljer om dette tilbehør, bedes De kontakte Deres lokale Makita Service
Center.
• Slibepapir (med forudstansede huller)
• Slibepapir af velkro-typen (med forudstansede huller)
• Samling 25 (til tilslutning af støvsuger)
• Papirstøvpose
• Papirstøvposeholder
BEMÆRK:
• Nogle ting på denne liste kan være inkluderet i værktøjspakken som standardtilbehør. Det kan være forskelligt fra land til land.
26
Lyd
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med EN60745:
Lydtryksniveau (L
Lydeffektniveau (L
Usikkerhed (K): 3 dB (A)
Vibration
Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i
overensstemmelse med EN60745:
Arbejdsindstilling: slibning af metalplader
Vibrationsafgivelse (a
Usikkerhed (K): 1,5 m/s
): 84 dB (A)
pA
): 95 dB (A)
WA
Bær høreværn
): 3,5 m/s2
h
2
• Den angivne vibrationsemmisionsværdi er blevet målt i
overensstemmelse med standardtestmetoden og kan
anvendes til at sammenligne en maskine med en
anden.
• Den angivne vibrationsemmisionsværdi kan også
anvendes i en preliminær eksponeringsvurdering.
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
ADVARSEL:
• Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af
maskinen kan være forskellig fra den erklærede emissionsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå maskinen
anvendes.
• Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til
beskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurdering af eksponering under de faktiske brugsforhold
(med hensyntagen til alle dele i brugscyklen, som f.eks.
de gange, hvor maskinen er slukket og når den kører i
tomgang i tilgift til afbrydertiden).
ENH101-18
Kun for lande i Europa
EU-konformitetserklæring
Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner):
Maskinens betegnelse:
Rystepudser
Model nr./Type: 9046
opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver:
2006/42/EU
De er fremstillet i overensstemmelse med den følgende
standard eller standardiserede dokumenter:
EN60745
Den tekniske fil, som er i overensstemmelse med 2006/
42/EU, er tilgængelig fra:
Κατηγορία ασφάλειας............................................. /II
• Λγω του συνεχιζμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης, οι παρούσες προδιαγραφές
υπκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
• Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν
απ χώρα σε χώρα.
• Βάρος σύμφωνα με διαδικασία EPTA 01/2003
Προοριζμενη χρήση
Το εργαλείο προορίζεται για λείανση μεγάλων
επιφανειών απ ξύλο, πλαστικών και μεταλλικών
υλικών καθώς και βαμμένων επιφανειών.
Ρευματοδτηση
Το μηχάνημα πρέπει να συνδέεται μνο σε παροχή
ρεύματος της ίδιας τάσης με αυτή που αναφέρεται
στην πινακίδα του κατασκευαστή και μπορεί να
λειτουργήσει μνο με εναλλασσμενο μονοφασικ
ρεύμα. Τα μηχανήματα αυτά έχουν διπλή μνωση και
κατά συνέπεια, μπορούν να συνδεθούν σε
ακροδέκτες χωρίς σύρμα γείωσης.
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το
ηλεκτρικ εργαλείο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε λες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και λες τις οδηγίες. Η
μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών
ενδέχεται να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
ή/και σοβαρ τραυματισμ.
–1
) .......................... 6.000
ENE052-1
ENF002-2
GEA010-1
Φυλάξτε λες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική παραπομπή.
GEB021-4
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΡΙΒΕΙΟΥ
1. Πάντοτε χρησιμοποιείτε γυαλιά ασφάλειας ή
ματογυάλια. Τα συνήθη γυαλιά ή γυαλιά ηλίου
δεν είναι γυαλιά ασφάλειας.
2. Κρατάτε το μηχάνημα σφιχτά.
3. Μην αφήνετε το μηχάνημα σε λειτουργία.
Ενεργοποιείτε το μηχάνημα μνο ταν το
κρατάτε στα χέρια.
4. Αυτ το μηχάνημα δεν είναι
αδιαβροχοποιημένο, γι αυτ το λγο μη
χρησιμοποιείτε νερ στην επιφάνεια του
αντικειμένου εργασίας.
5. Εξαερίζετε το χώρο εργασίας καλά ταν
εκτελείτε εργασία λείανσης.
6. Μερικά υλικά περιέχουν χημικές ουσίες που
μπορεί να είναι τοξικές. Προσέχετε να μην
εισπνεύσετε σκνη και να μην έχετε δερματική
επαφή. Ακολουθείστε τις οδηγίες ασφάλειας
του προμηθευτή των υλικών.
7. Η χρήση του εργαλείου αυτού για λείανση
μερικών προϊντων, χρωμάτων και ξύλου,
μπορεί να εκθέσει τον χρήστη σε σκνη που
περιέχει επικίνδυνες ουσίες. Χρησιμοποιείτε
την κατάλληλη αναπνευστική προστασία.
8. Βεβαιωθείτε τι δεν υπάρχουν ρωγμές ή
σπάσιμο στην κεφαλή πριν απ την χρήση.
Ρωγμές ή σπάσιμο μπορεί να προκαλέσουν
προσωπικ τραυματισμ.
ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμ άνεσης ή εξοικείωσης με
το προϊν (λγω επανειλημμένης χρήσης) να
αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των καννων
ασφαλείας του παρντος εργαλείου. ΚΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ή
αμέλεια να ακολουθήσετε τους καννες ασφάλειας
που διατυπώνονται σ’αυτ το εγχειρίδιο οδηγιών
μπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ
τραυματισμ.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο και αποσυνδεδεμένο πριν
ρυθμίσετε ή ελέγξετε κάποια λειτουργία στο
εργαλείο.
Ενεργοποίηση (Εικ. 1)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πριν συνδέσετε το μηχάνημα στο ρεύμα, πάντοτε
ελέγχετε να δείτε τι η σκανδάλη διακπτης
ενεργοποιείται κανονικά κια επιστρέφει στη θέση
“OFF” ταν ελευθερώνεται.
Για να ξεκινήσει το μηχάνημα τραβήξτε τη σκανδάλη
διακπτης. Για να σταματήσει ελευθερώστε τη
σκανδάλη διακπτης.
Για συνεχή λειτουργία, τραβήχτε τη σκανδάλη
διακπτης και μετά σπρώχτε μέσα το κουμπί
ασφάλισης.
28
Για να σταματήσετε το μηχανημα απ τη θέση
ασφάλισης, τραβήξτε τη σκανδάλη διακπτης
πλήρως και μετά αφήστε τη.
Μπροστινή λαβή (Εικ. 2)
Μπορείτε να αλλάξετε τη θέση της μπροστινής
λαβής σε βήματα των 90°. Τραβήξτε την μπροστινή
λαβή και περιστρέψτε τη στην επιθυμητή θέση.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο και αποσυνδεδεμένο πριν
εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία στο εργαλείο.
Εγκατάσταση ή απομάκρυνση του αποξεστικού
χαρτιού
Για συνηθισμένο τύπο αποξεστικού χάρτου με προτρυπημένες τρύπες (κανονικ υλικ):
Γυρίστε το μοχλ σφιγκτήρα αριστερστροφα.
Βάλτε την άκρη του χαρτιού μέσα στο σφιγκτήρα,
ευθυγραμμίζοντας τις τρύπες του χαρτιού με τις
τρύπες της κεφαλής. Κατπιν γυρίστε το μοχλ
σφιγκτήρα στην αρχική του θέση για να ασφαλίσετε
το χαρτί. Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για το
άλλο άκρο του εργαλείου, διατηρώντας την
κατάλληλη τάση χαρτιού. (Εικ. 3 και 4)
Για το αποξεστικ χαρτί τύπου velcro (αξεσουάρ)
(Εικ. 5)
Αφαιρέστε λη τη βρομιά ή την ξένη ύλη απ την
κεφαλή. Προσαρμστε το χαρτί στην κεφαλή,
ευθυγραμμίζοντας τις οπές στο χαρτί με αυτές στην
κεφαλή.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να χρησιμοποιείτε πάντοτε αποξεστικ χαρτί
τύπου velcro. Mην χρησιμοποιείτε ποτέ
αποξεστικ χαρτί που είναι ευαίσθητο στην πίεση.
Σάκκος σκνης (Εικ. 6)
Για να τοποθετήσετε το σάκο σκνης,
ευθυγραμμίστε το σημάδι στη θύρα εισδου του
σάκου με το σημάδι στο στμιο εκροής σκνης
του εργαλείου και προσαρμστε τη θύρα εισδου
στο στμιο εκροής σκνης. Μετά περιστρέψτε το
σάκο σκνης δεξιστροφα για να τον ασφαλίσετε
στη θέση του.
Για βέλτιστα αποτελέσματα, αδειάστε το σάκο
συλλογής σκνης ταν γεμίσει περίπου μέχρι τη
μέση, χτυπώντας το ελαφριά για να αφαιρέσετε σο
το δυνατ περισστερη σκνη.
Για να βγάλετε το σάκο σκνης, ακολουθήστε τις
διαδικασίες τοποθέτησης με αντίστροφη σειρά.
Τοποθετήστε τον χάρτινο σάκο σκνης στο
συγκρατητήρα χάρτινου σάκου σκνης, με τη
μπροστινή πλευρά του προς τα πάνω. Τοποθετήστε
το μπροστιν χαρτονένιο τμήμα στερέωσης του
χάρτινου σάκου σκνης μέσα στην αύλακα του
συγκρατητήρα χάρτινου σάκου σκνης. (Εικ. 7)
Ακολούθως πιέστε το πάνω μέρος του μπροστινού
χαρτονένιου τμήματος στερέωσης στην
κατεύθυνση του βέλους, ώστε να αγκιστρωθεί
στους νυχες. (Εικ. 8)
Τοποθετήστε την εγκοπή του χάρτινου σάκου
σκνης μέσα στον οδηγ του συγκρατητήρα
χάρτινου σάκου σκνης. Ακολούθως, τοποθετήστε
το συγκρτημα του συγκρατητήρα χάρτινου σάκου
σκνης στο εργαλείο. (Εικ. 9
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
• Αν συνδέσετε συλλέκτη σκνης της Μάκιτα σε
αυτ το εργαλείο, μπορείτε να διεξάγετε εργασίες
πιο αποδοτικά και πιο καθαρά.
και 10)
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Λειτουργία λείανσης (Εικ. 11)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Μη θέτετε ποτέ το εργαλείο σε λειτουργία χωρίς
το αποξεστικ χαρτί. Μπορεί να προκαλέσετε
σοβαρή ζημιά στην κεφαλή.
• Μην φράσετε το άνοιγμα του μοτέρ με το δάκτυλο
ή το χέρι σας.
• Μη ζορίσετε ποτέ το εργαλείο. Η υπερβολική
πίεση μπορεί να μειώσει την αποδοτικτητα της
λείανσης, να καταστρέψει το αποξεστικ χαρτί ή
να μειώσει τη διάρκεια ζωής του εργαλείου.
%ταν χειρίζεστε το εργαλείο, να κρατάτε το
εργαλείο σταθερά με το ένα χέρι στη λαβή διακπτη
και το άλλο χέρι στην μπροστινή λαβή.
Ενεργοποιήστε το εργαλείο και περιμένετε έως
του επιτευχθεί πλήρης ταχύτητα. Ακολούθως,
τοποθετήστε με προσοχή το εργαλείο πάνω στην
επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας. Διατηρήστε την
κεφαλή στερέωσης επίπεδο πάνω στο τεμάχιο
εργασίας και ασκήστε ελαφρά πίεση στο εργαλείο.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο και αποσυνδεδεμένο απ το
ρεύμα πριν επιχειρήσετε να εκτελέσετε
επιθεώρηση ή συντήρηση.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκ
αιθέρα, διαλυτικ, αλκολη ή παρμοιες ουσίες.
Ενδέχεται να προκληθεί αποχρωματισμς
παραμρφωση ή ρωγμές.
Για την διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ
του προιντος, επισκευές, έλεγχος και
αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα, οποιαδήποτε
άλλη συντήρηση ή ρύθμιση, πρέπει να εκτελούνται
απ Κέντρα Εξυπηρέτησης Εξουσιοδοτημένα απ
την Makita, μέ χρήση πάντοτε ανταλλακτικών
Makita.
29
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται
για χρήση με το εργαλείο σας της Makita που
καθορίζεται στο εγχειρίδιο αυτ. Η χρήση
οτιδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων
μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο τραυματισμού
ατμων. Χρησιμοποιείτε μνο εξαρτήματα ή
προσαρτήματα μνο για το σκοπ που
προορίζονται.
Εάν χρειάζεστε κάποια βοήθεια για περισστερες
πληροφορίες που αφορούν στα εξαρτήματα αυτά,
αποτανθείτε στο τοπικ σας κέντρο εξυπηρέτησης
Makita.
• Αποξεστικ χαρτί (με προ-τρυπημένες τρύπες)
• Αποξεστικ χαρτί τύπου velcro (με προτρυπημένες τρύπες)
• Ένωση 25 (για σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα)
• Χάρτινος σάκκος σκνης
• Υποδοχή του χάρτινου σάκκου σκνης
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
• Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να
συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου
ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν
ανάλογα με τη χώρα.
Θρυβος
Το τυπικ Α επίπεδο μετρημένου θορύβου
καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745:
Η ολική τιμή δνησης (άθροισμα τρι-αξονικού
διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745:
Είδος εργασίας: λείανση μεταλλικής πλάκας
Εκπομπή δνησης (a
Αβεβαιτητα (Κ): 1,5 m/s
• Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών έχει
μετρηθεί σύμφωνα με την πρτυπη μέθοδο
δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
σύγκριση ενς εργαλείου με άλλο.
• Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί να
χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική
αξιολγηση έκθεσης.
): 84 dB (A)
pA
): 95 dB (A)
WA
): 3,5 m/s2
h
2
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες
μπορεί να διαφέρει απ τη δηλωμένη τιμή
εκπομπής ανάλογα με τον τρπο χρήσης του
εργαλείου.
• Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα
προστασίας του χειριστή βάσει υπολογισμού της
έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης
(λαμβάνοντας υπψη λες τις συνιστώσες του
κύκλου λειτουργίας πως τους χρνους που το
εργαλείο είναι εκτς λειτουργίας και ταν
βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρνου
ενεργοποίησης).