Makita 9031 User Manual

GB
Belt Sander Instruction Manual
F
Ponceuse à bande Manuel d’instructions
D
Bandschleifer Betriebsanleitung
I
Levigatrice a nastro Istruzioni per l’uso
Stripschuurmachine Gebruiksaanwijzing
E
Lijadora de banda Manual de instrucciones
P
Lixadeira de rolos Manual de instruções
DK
Elektrofil Brugsanvisning
S
Bandslipmaskin Bruksanvisning
N
Båndsliper Bruksanvisning
SF
Hihnahiomakone Käyttöohje
GR Ταινιοτριβέασ Οδηγίεσ χρήσεωσ
9031
3
1
1
2
4 5
12
7
8
6
34
9
10
11
56
12
13
78
2
15
14
9
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa­tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
Read instruction manual. Lire le mode d’emploi. Bitte Betriebsanleitung lesen.Leggete il manuale di istruzioni. Lees de gebruiksaanwijzing. Lea el manual de instrucciones.
Leia o manual de instruções. Læs brugsanvisningen. Läs bruksanvisningen. Les bruksanvisingen. Katso käyttöohjeita. ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOPPELT SCHUTZISOLIERT DOPPIO ISOLAMENTO DUBBELE ISOLATIE DOBLE AISLAMIENTO
DUPLO ISOLAMENTO DOBBELT ISOLATION DUBBEL ISOLERING DOBBEL ISOLERING KAKSINKERTAINEN ERISTYS ∆ΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
3
ENGLISH
1 Side grip can be pivoted 2 Side grip 3 Grip holder 4 Rear pulley 5 Front pulley
Explanation of general view
6Arrow 7 Lock button 8 Switch trigger 9 Speed adjusting dial 10 Nozzle cap
11 Nozzle 12 Vacuum cleaner 13 Limit mark 14 Brush holder cap 15 Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model 9031
Belt size................................................ 30 mm x 533 mm
Belt speed ..................................... 200 m – 1,000 m/min.
Overall length ...................................................... 380 mm
Net weight .............................................................. 2.1 kg
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed Safety instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Hold the tool firmly with both hands.
3. Make sure the belt is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
6. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
7. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
8. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent working dust inha­lation and skin contact. Follow material supplier safety data.
9. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working with.
ENB007-2
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing side grip (Fig. 1)
For your own safety, always use the side grip. Install it on the grip holder. The side grip can be pivoted for easy operation.
Installing or removing abrasive belt (Fig. 2 & 3)
Important: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the belt.
Loop the belt over the front pulley. Hold the tool as shown in Fig. 2 and press down on the front pulley so that you can slip the other end over the rear pulley.
NOTE: The arrow on the inside of the belt and that on the rear pulley must be in the same direction.
Switching ON and OFF (Fig. 4)
CAUTION: Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To switch on, press the trigger. To switch off, release the trigger.
Continuous running (Fig. 4)
Press the trigger and at the same time push the lock but­ton. To stop this lock position, press the trigger and release it.
Speed adjusting dial (Fig. 5)
The belt running speed can be adjusted between 200 m/min. and 1,000 m/min. by turning the adjusting dial. The dial is marked 1 (lowest speed) to 6 (full speed).
Operation
Hold the tool firmly with both hands. Press the belt only lightly on the workpiece. Excessive pressure may dam­age the belt and shorten tool life.
Dust extraction (Fig. 6 & 7)
Open the nozzle cap. Connect a hose of vacuum cleaner/ dust collector to the nozzle.
NOTE: Always close the nozzle cap when the vacuum cleaner/ dust collector is not connected to the nozzle.
4
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 8 & 9)
Replace carbon brushes when they are worn down to the limit mark. Both identical carbon brushes should be replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte­nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorised Service Centre.
5
FRANÇAIS
Descriptif
1 Poignée latérale multiposition 2 Poignée latérale 3 Support de poignée 4 Poulie arrière 5 Poulie avant
SPECIFICATIONS
Modèle 9031
Dimension de bande ............................ 30 mm x 533 mm
Vitesse à vide (t/mn.)...................... 200 m – 1 000 m/mn.
Longueur totale ................................................... 380 mm
Poids net ................................................................ 2,1 kg
• Etant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti­que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec­teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
1. Tenez l’outil par ses surfaces de saisie isolées
pour effectuer une opération au cours de laquelle l’outil risque d’entrer en contact avec des fils dissimulés ou avec son propre cordon.
Un contact avec un fil “sous tension” transmettra le courant aux pièces métalliques exposées de l’outil et soumettra l’opérateur à un choc électrique.
2. Tenez fermement l’outil à deux mains.
3. Assurez-vous que la bande ne touche pas la sur-
face à travailler avant de mettre le contact.
4. Gardez les mains éloignées des pièces en mou-
vement.
5. Ne laissez pas l’outil tourner loin de vous ; ne le
mettez en marche qu’une fois bien en mains.
6. Cet outil n’est pas à l’épreuve de l’eau ; n’utilisez
donc pas d’eau sur la surface à polir.
7. Aérez adéquatement l’aire de travail lorsque
vous effectuez des travaux de ponçage.
8. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter que la pous­sière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou n'entre en contact avec la peau. Suivez les con­signes de sécurité du fournisseur du matériau.
6 Flèche 7 Bouton de blocage 8 Gâchette 9 Molette de réglage de vitesse 10 Capuchon de buse
11 Buse 12 Aspirateur 13 Repère d’usure 14 Bouchon du porte-charbon 15 Tournevis
9. Utilisez toujours le masque à poussière ou le respirateur qui convient au matériau utilisé et au type de travail effectué.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Installation de la poignée latérale (Fig. 1)
Pour votre propre sécurité, utilisez toujours la poignée latérale. Fixez-la sur son support. Pour votre confort, et selon votre type de travail, vous pouvez déplacer cette poignée à votre convenance.
Pose et dépose de la bande abrasive (Fig. 2 et 3)
Important : Vérifiez toujours que l’outil soit à l’arrêt et débranché avant d’installer ou d’enlever la bande.
Engagez la bande sur la poulie avant. Tenez l’outil comme indiqué sur la Fig. 2 et faites reculer la poulie avant de façon à pouvoir faire passer l’autre extrémité sur la poulie arrière.
NOTE : La flèche à l’intérieur de la bande et celle de la poulie arrère doivent être tournées dans le même sens.
Mise en marche (ON) et arrêt (OFF) (Fig. 4)
ATTENTION : Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette de l’interrupteur fonctionne correctement et revient bien sur la position “OFF” quand on le relâche.
Pour faire fonctionner la machine, actionnez l’interrup­teur, relâchez-le pour l’arrêter.
Fonctionnement continu (Fig. 4)
Appuyez sur l’interrupteur, et engagez le bouton de blo­cage. Pour arrêter la machine, appuyez sur l’interrupteur, puis relâchez-le.
Molette de réglage de vitesse (Fig. 5)
La vitesse de rotation de la bande pourra être réglée entre 200 m/mn et 1 000 m/mn en tournant la molette de réglage. La molette est graduée de 1 (vitesse minimale) à 6 (pleine vitesse).
Fonctionnement
Tenez l’outil solidement des deux mains. N’appuyez que légèrement la bande sur la pièce. Une pression exces­sive pourrait endommager la bande et racourcir la durée de service de l’outil.
Récupération de la poussière (Fig. 6 et 7)
Ouvrez le capuchon de la buse. Raccordez le tuyau d’un aspirateur à la buse.
NOTE : Refermez toujours le capuchon de la buse lorsque celle­ci n’est pas raccordée à un aspirateur.
6
ENTRETIEN
AT T E N TI O N : Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est coupé et l’outil débranché.
Remplacement des charbons (Fig. 8 et 9)
Remplacez les charbons dès que le repère d’usure est atteint. Les deux charbons doivent être remplacés simul­tanément.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du machines, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec­tués par le Centre d’Entretien Makita.
7
DEUTSCH
Übersicht
1 Schwenkbarer Seitengriff 2 Seitengriff 3 Griffhalter 4 Antriebsrolle 5 Umlenkrolle
TECHNISCHE DATEN
Modell 9031
Schleifband .......................................... 30 mm x 533 mm
Bandgeschwindigkeit...................... 200 m – 1 000 m/min
Gesamtlänge ....................................................... 380 mm
Nettogewicht........................................................... 2,1 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent­wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe­rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange­gebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1. Halten Sie die Maschine nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel angebohrt werden.
Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel wer­den die freiliegenden Metallteile der Maschine eben­falls stromführend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Das Gerät mit beiden Händen sicher führen.
3. Das Schleifband nicht vor dem Einschalten mit
dem Werkstück in Berührung bringen.
4. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
5. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand
aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in handgehaltener Weise vorgesehen.
6. Diese Maschine ist nicht zum Naßschliff geeig-
net. Verwenden Sie daher kein Wasser auf der Werkstückoberfläche.
7. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes beim Schleifen.
8. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materialherstellers.
9. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-
oder Atemmaske für das jeweilige Material und die Anwendung.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
6 Pfeil 7 Schalterarretierung 8 EIN-/AUS-Schalter 9 Stellrad 10 Stutzenverschluß
11 Absaugstutzen 12 Absauggerät 13 Verschleißgrenze 14 Kohlebürstenkappe 15 Schraubendreher
BEDIENUNGSHINWEISE
Montieren des Seitengriffs (Abb. 1)
Verwenden Sie zur Gewährleistung der Betriebssicher­heit stets den Seitengriff. Befestigen Sie ihn am Griffhal­ter. Der Seitengriff ist schwenkbar, um die Maschine optimal halten zu können.
Montage und Demontage des Schleifbands (Abb. 2 u. 3)
Wichtig: Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage des Schleifbands stets, deß die Maschine abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Legen Sie das Schleifband über die Umlenkrolle. Halten Sie die Maschine, wie in Abb. 2 gezeigt. Drücken Sie die Umlenkrolle nach unten und legen Sie das Schleifband in die Aussparung der Antriebsrolle.
HINWEIS: Die Pfeile auf der Innenseite des Bands müssen mit der Drehrichtung auf der Antriebsrolle übereinstimmen.
Schalterfunktion (Abb. 4)
VORSICHT: Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets überprüfen, ob der Schalter ordnungsgemäß funk­tioniert und beim Loslassen in die “AUS”-Stellung zurück­kehrt.
Zum Einschalten den EIN-AUS-Schalter drücken. Zum Ausschalten den EIN-AUS-Schalter loslassen.
Dauerbetrieb (Abb. 4)
Den EIN-AUS-Schalter und gleichzeitig die Einschaltar­retierung drücken. Zum Entriegeln der Schalterarretie­rung den EIN-AUS-Schalter drücken und wieder loslassen.
Drehzahl-Vorwahl (Abb. 5)
Die Bandgeschwindigkeit kann durch Drehen des Stell­rads zwischen 200 m/min und 1 000 m/min eingestellt werden. Auf dem Stellrad sind die Positionen von 1 (nied­rigste Drehzahl) bis 6 (max. Drehzahl) markiert.
Scheifbetrieb
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest. Drük­ken Sie das Schleifband nur leicht gegen das Werkstück. Übermäßiger Druck kann zu Beschädigung des Schleif­bands bzw. des Werkstücks und zur Verkürzung der Lebensdauer der Maschine führen.
8
Staubabsaugung (Abb. 6 u. 7)
Nehmen Sie den Stutzenverschluß ab. Schließen Sie den Schlauch eines Absauggerätes an den Absaugstut­zen an.
HINWEIS: Bringen Sie stets den Stutzenverschluß an, wenn das Absauggerät nicht an den Absaugstutzen angeschlossen ist.
WARTUNG
VORSICHT: Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der “OFF-” Position befindet und der Netzstecker gezogen ist.
Austausch der Kohlebürsten (Abb. 8 u. 9)
Die Kohlebürsten müssen bei Erreichen der Verschleiß­grenze ersetzt werden. Die Bürsten stets paarweise aus­tauschen und nur identische Kohlebürsten verwenden.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein­stellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werk­stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
9
ITALIANO
Visione Generale
1 L’impugnatura laterale può
essere girata 2 Impugnatura laterale 3 Supporto impugnatura 4 Puleggia posteriore 5 Puleggia anteriore
DATI TECNICI
Modello 9031
Dimensioni nastro................................. 30 mm x 533 mm
Velocità nastro (m/min.)................................. 200 – 1.000
Lunghezza totale ................................................ 380 mm
Peso netto ............................................................. 2,1 kg
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto con la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle norme europee, per cui può essere usato con le prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Tenere l’utensile per le superfici di tenuta isolate
per eseguire i tagli dove potrebbe fare contatto
con fili elettrici nascosti o con il suo stesso cavo
di alimentazione. Il contatto con un filo elettrico
“sotto tensione” rende “sotto tensione” le parti metal-
liche esposte dell’utensile, dando una scossa
all’operatore.
2. Tenere l’utensile con entrambe le mani.
3. Assicurarsi che la cinghia non sia a contatto con
il pezzo da lavorare prima di mettere in moto
l’utnesile.
4. Tenere le mani lontane dalle parti in movimento.
5. Non lasciare che l’utensile giri da solo. Metterlo
in moto solamente quando è tenuto in mano.
6. Questo utensile non è a prova d’acqua, per cui
non si deve usare acqua sulle superfici da lavo-
rare.
7. L’area di lavoro deve avere una ventilazione ade-
guata quando si eseguono le operazioni di sab-
biatura.
8. Alcuni materiali potrebbero contenere sostanze
chimiche tossiche. Prendere le dovute precau-
zioni per evitare che vengano inalate o entrino in
contatto con la pelle. Attenersi alle indicazioni di
sicurezza fornite dal produttore del materiale.
9. Usare sempre la mascherina/respiratore adatti al
materiale e all’applicazione con cui si sta lavo-
rando.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
6 Freccia 7 Bottone di bloccaggio 8 Interruttore 9 Manopola di regolazione
velocità
10 Tappo ugello
11 Ugello 12 Aspirapolvere 13 Segno limite 14 Coperchio della spazzole
a carbone
15 Cacciavite
ISTRUZIONI PER L’USO
Installazione dell’impugnatura laterale (Fig. 1)
Per motivi di sicurezza, usate sempre l’impugnatura late­rale. Installatela sul supporto dell’impugnatura. L’impu­gnatura laterale può essere girata per facilitare l’uso dell’utensile.
Installazione o rimozione del nastro abrasivo (Fig. 2 e 3)
Importante: Assicuratevi sempre che l’utentile sia spento e che il cavo di alimentazione sia staccato dalla presa di corrente prima di installare o di rimuovere il nastro.
Allacciate il nastro alla puleggia anteriore. Tenete l’uten­sile come mostrato nella Fig. 2 e premete in giù la puleg­gia anteriore in modo da poter inserire l’altra estremità sulla puleggia posteriore.
NOTA: La freccia sul lato interno del nastro e quella sulla puleg­gia posteriore devono essere rivolte nella stessa dire­zione.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 4)
ATTENZIONE: Prima di inserire l’utensile in una presa di corrente, con­trollare che il grilletto dell’interruttore funzioni bene e ritorni sulla posizione di “OFF” (spento) quando viene rilasciato.
Per accendere premete il grilletto dell’interruttore. Per spegnere rilasciate il grilletto.
Corsa continua (Fig. 4)
Schiacciate il grilletto e spingete allo stesso tempo il bot­tone di bioccaggio. Per liberare questa posizione di bloc­caggio, schiacciate il grilletto e rilasciatelo.
Manopola di regolazione velocità (Fig. 5)
La velocità del nastro può essere regolata da 200 m/min. a 1.000 m/min. girando la manopola di regolazione. La manopola ha i contrassegni da 1 (velocità minima) a 6 (velocità massima).
Utilizzo
Tenete saldamente l’utensile con entrambe la mani. Esercitate soltanto un pressione leggera del nastro sul pezzo da lavorare. Una pressione eccessiva può dan­neggiare il nastro e ridurre la vita dell’utensile.
Estrazione della polvere (Fig. 6 e 7)
Togliete il tappo dell’ugello. Collegate all’ugello il tubo di un aspirapolvere.
NOTA: Rimettete sempre a posto il tappo quando l’aspirapolvere non sono collegati all’ugello.
10
Loading...
+ 22 hidden pages