The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
❏ Read instruction manual.
❏ Lire le mode d’emploi.
❏ Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Leggete il manuale di istruzioni.
❏ Lees de gebruiksaanwijzing.
❏ Lea el manual de instrucciones.
❏ Leia o manual de instruções.
❏ Læs brugsanvisningen.
❏ Läs bruksanvisningen.
❏ Les bruksanvisingen.
❏ Katso käyttöohjeita.
❏ ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
11 Nozzle
12 Vacuum cleaner
13 Limit mark
14 Brush holder cap
15 Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model9031
Belt size................................................ 30 mm x 533 mm
Belt speed ..................................... 200 m – 1,000 m/min.
Overall length ...................................................... 380 mm
Net weight .............................................................. 2.1 kg
• Due to our continuing programme of research and
development, the specifications herein are subject to
change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed Safety
instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal parts
of the tool “live” and shock the operator.
2. Hold the tool firmly with both hands.
3. Make sure the belt is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
6. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
7. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
8. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent working dust inhalation and skin contact. Follow material supplier
safety data.
9. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working
with.
ENB007-2
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing side grip (Fig. 1)
For your own safety, always use the side grip. Install it on
the grip holder. The side grip can be pivoted for easy
operation.
Installing or removing abrasive belt (Fig. 2 & 3)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the belt.
Loop the belt over the front pulley. Hold the tool as shown
in Fig. 2 and press down on the front pulley so that you
can slip the other end over the rear pulley.
NOTE:
The arrow on the inside of the belt and that on the rear
pulley must be in the same direction.
Switching ON and OFF (Fig. 4)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to the “OFF”
position when released.
To switch on, press the trigger. To switch off, release the
trigger.
Continuous running (Fig. 4)
Press the trigger and at the same time push the lock button. To stop this lock position, press the trigger and
release it.
Speed adjusting dial (Fig. 5)
The belt running speed can be adjusted between 200 m/min.
and 1,000 m/min. by turning the adjusting dial. The dial is
marked 1 (lowest speed) to 6 (full speed).
Operation
Hold the tool firmly with both hands. Press the belt only
lightly on the workpiece. Excessive pressure may damage the belt and shorten tool life.
Dust extraction (Fig. 6 & 7)
Open the nozzle cap. Connect a hose of vacuum cleaner/
dust collector to the nozzle.
NOTE:
Always close the nozzle cap when the vacuum cleaner/
dust collector is not connected to the nozzle.
4
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 8 & 9)
Replace carbon brushes when they are worn down to the
limit mark. Both identical carbon brushes should be
replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorised Service Centre.
5
FRANÇAIS
Descriptif
1Poignée latérale multiposition
2Poignée latérale
3Support de poignée
4Poulie arrière
5Poulie avant
SPECIFICATIONS
Modèle9031
Dimension de bande ............................ 30 mm x 533 mm
Vitesse à vide (t/mn.)...................... 200 m – 1 000 m/mn.
Longueur totale ................................................... 380 mm
Poids net ................................................................ 2,1 kg
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Tenez l’outil par ses surfaces de saisie isolées
pour effectuer une opération au cours de
laquelle l’outil risque d’entrer en contact avec
des fils dissimulés ou avec son propre cordon.
Un contact avec un fil “sous tension” transmettra le
courant aux pièces métalliques exposées de l’outil et
soumettra l’opérateur à un choc électrique.
2. Tenez fermement l’outil à deux mains.
3. Assurez-vous que la bande ne touche pas la sur-
face à travailler avant de mettre le contact.
4. Gardez les mains éloignées des pièces en mou-
vement.
5. Ne laissez pas l’outil tourner loin de vous ; ne le
mettez en marche qu’une fois bien en mains.
6. Cet outil n’est pas à l’épreuve de l’eau ; n’utilisez
donc pas d’eau sur la surface à polir.
7. Aérez adéquatement l’aire de travail lorsque
vous effectuez des travaux de ponçage.
8. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou
n'entre en contact avec la peau. Suivez les consignes de sécurité du fournisseur du matériau.
6Flèche
7Bouton de blocage
8Gâchette
9Molette de réglage de vitesse
10 Capuchon de buse
9. Utilisez toujours le masque à poussière ou le
respirateur qui convient au matériau utilisé et au
type de travail effectué.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Installation de la poignée latérale (Fig. 1)
Pour votre propre sécurité, utilisez toujours la poignée
latérale. Fixez-la sur son support. Pour votre confort, et
selon votre type de travail, vous pouvez déplacer cette
poignée à votre convenance.
Pose et dépose de la bande abrasive (Fig. 2 et 3)
Important :
Vérifiez toujours que l’outil soit à l’arrêt et débranché
avant d’installer ou d’enlever la bande.
Engagez la bande sur la poulie avant. Tenez l’outil
comme indiqué sur la Fig. 2 et faites reculer la poulie
avant de façon à pouvoir faire passer l’autre extrémité sur
la poulie arrière.
NOTE :
La flèche à l’intérieur de la bande et celle de la poulie
arrère doivent être tournées dans le même sens.
Mise en marche (ON) et arrêt (OFF) (Fig. 4)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la
gâchette de l’interrupteur fonctionne correctement et
revient bien sur la position “OFF” quand on le relâche.
Pour faire fonctionner la machine, actionnez l’interrupteur, relâchez-le pour l’arrêter.
Fonctionnement continu (Fig. 4)
Appuyez sur l’interrupteur, et engagez le bouton de blocage. Pour arrêter la machine, appuyez sur l’interrupteur,
puis relâchez-le.
Molette de réglage de vitesse (Fig. 5)
La vitesse de rotation de la bande pourra être réglée
entre 200 m/mn et 1 000 m/mn en tournant la molette de
réglage. La molette est graduée de 1 (vitesse minimale)
à 6 (pleine vitesse).
Fonctionnement
Tenez l’outil solidement des deux mains. N’appuyez que
légèrement la bande sur la pièce. Une pression excessive pourrait endommager la bande et racourcir la durée
de service de l’outil.
Récupération de la poussière (Fig. 6 et 7)
Ouvrez le capuchon de la buse. Raccordez le tuyau d’un
aspirateur à la buse.
NOTE :
Refermez toujours le capuchon de la buse lorsque celleci n’est pas raccordée à un aspirateur.
6
ENTRETIEN
AT T E N TI O N :
Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est
coupé et l’outil débranché.
Remplacement des charbons (Fig. 8 et 9)
Remplacez les charbons dès que le repère d’usure est
atteint. Les deux charbons doivent être remplacés simultanément.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du machines, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
Schleifband .......................................... 30 mm x 533 mm
Bandgeschwindigkeit...................... 200 m – 1 000 m/min
Gesamtlänge ....................................................... 380 mm
Nettogewicht........................................................... 2,1 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1. Halten Sie die Maschine nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Gefahr besteht, dass verborgene
Kabel oder das eigene Kabel angebohrt werden.
Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel werden die freiliegenden Metallteile der Maschine ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer einen
elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Das Gerät mit beiden Händen sicher führen.
3. Das Schleifband nicht vor dem Einschalten mit
dem Werkstück in Berührung bringen.
4. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
5. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand
aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in
handgehaltener Weise vorgesehen.
6. Diese Maschine ist nicht zum Naßschliff geeig-
net. Verwenden Sie daher kein Wasser auf der
Werkstückoberfläche.
7. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes beim Schleifen.
8. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
9. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-
oder Atemmaske für das jeweilige Material und
die Anwendung.
Verwenden Sie zur Gewährleistung der Betriebssicherheit stets den Seitengriff. Befestigen Sie ihn am Griffhalter. Der Seitengriff ist schwenkbar, um die Maschine
optimal halten zu können.
Montage und Demontage des Schleifbands
(Abb. 2 u. 3)
Wichtig:
Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage
des Schleifbands stets, deß die Maschine abgeschaltet
und der Netzstecker gezogen ist.
Legen Sie das Schleifband über die Umlenkrolle. Halten
Sie die Maschine, wie in Abb. 2 gezeigt. Drücken Sie die
Umlenkrolle nach unten und legen Sie das Schleifband in
die Aussparung der Antriebsrolle.
HINWEIS:
Die Pfeile auf der Innenseite des Bands müssen mit der
Drehrichtung auf der Antriebsrolle übereinstimmen.
Schalterfunktion (Abb. 4)
VORSICHT:
Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, ob der Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die “AUS”-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten den EIN-AUS-Schalter drücken.
Zum Ausschalten den EIN-AUS-Schalter loslassen.
Dauerbetrieb (Abb. 4)
Den EIN-AUS-Schalter und gleichzeitig die Einschaltarretierung drücken. Zum Entriegeln der Schalterarretierung den EIN-AUS-Schalter drücken und wieder
loslassen.
Drehzahl-Vorwahl (Abb. 5)
Die Bandgeschwindigkeit kann durch Drehen des Stellrads zwischen 200 m/min und 1 000 m/min eingestellt
werden. Auf dem Stellrad sind die Positionen von 1 (niedrigste Drehzahl) bis 6 (max. Drehzahl) markiert.
Scheifbetrieb
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest. Drükken Sie das Schleifband nur leicht gegen das Werkstück.
Übermäßiger Druck kann zu Beschädigung des Schleifbands bzw. des Werkstücks und zur Verkürzung der
Lebensdauer der Maschine führen.
8
Staubabsaugung (Abb. 6 u. 7)
Nehmen Sie den Stutzenverschluß ab. Schließen Sie
den Schlauch eines Absauggerätes an den Absaugstutzen an.
HINWEIS:
Bringen Sie stets den Stutzenverschluß an, wenn das
Absauggerät nicht an den Absaugstutzen angeschlossen
ist.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der “OFF-” Position befindet und der
Netzstecker gezogen ist.
Austausch der Kohlebürsten (Abb. 8 u. 9)
Die Kohlebürsten müssen bei Erreichen der Verschleißgrenze ersetzt werden. Die Bürsten stets paarweise austauschen und nur identische Kohlebürsten verwenden.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher
Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
9
ITALIANO
Visione Generale
1L’impugnatura laterale può
essere girata
2Impugnatura laterale
3Supporto impugnatura
4Puleggia posteriore
5Puleggia anteriore
DATI TECNICI
Modello9031
Dimensioni nastro................................. 30 mm x 533 mm
Velocità nastro (m/min.)................................. 200 – 1.000
Lunghezza totale ................................................ 380 mm
Peso netto ............................................................. 2,1 kg
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Tenere l’utensile per le superfici di tenuta isolate
per eseguire i tagli dove potrebbe fare contatto
con fili elettrici nascosti o con il suo stesso cavo
di alimentazione. Il contatto con un filo elettrico
“sotto tensione” rende “sotto tensione” le parti metal-
liche esposte dell’utensile, dando una scossa
all’operatore.
2. Tenere l’utensile con entrambe le mani.
3. Assicurarsi che la cinghia non sia a contatto con
il pezzo da lavorare prima di mettere in moto
l’utnesile.
4. Tenere le mani lontane dalle parti in movimento.
5. Non lasciare che l’utensile giri da solo. Metterlo
in moto solamente quando è tenuto in mano.
6. Questo utensile non è a prova d’acqua, per cui
non si deve usare acqua sulle superfici da lavo-
rare.
7. L’area di lavoro deve avere una ventilazione ade-
guata quando si eseguono le operazioni di sab-
biatura.
8. Alcuni materiali potrebbero contenere sostanze
chimiche tossiche. Prendere le dovute precau-
zioni per evitare che vengano inalate o entrino in
contatto con la pelle. Attenersi alle indicazioni di
sicurezza fornite dal produttore del materiale.
9. Usare sempre la mascherina/respiratore adatti al
materiale e all’applicazione con cui si sta lavo-
rando.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
6Freccia
7Bottone di bloccaggio
8Interruttore
9Manopola di regolazione
Per motivi di sicurezza, usate sempre l’impugnatura laterale. Installatela sul supporto dell’impugnatura. L’impugnatura laterale può essere girata per facilitare l’uso
dell’utensile.
Installazione o rimozione del nastro abrasivo
(Fig. 2 e 3)
Importante:
Assicuratevi sempre che l’utentile sia spento e che il
cavo di alimentazione sia staccato dalla presa di corrente
prima di installare o di rimuovere il nastro.
Allacciate il nastro alla puleggia anteriore. Tenete l’utensile come mostrato nella Fig. 2 e premete in giù la puleggia anteriore in modo da poter inserire l’altra estremità
sulla puleggia posteriore.
NOTA:
La freccia sul lato interno del nastro e quella sulla puleggia posteriore devono essere rivolte nella stessa direzione.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 4)
ATTENZIONE:
Prima di inserire l’utensile in una presa di corrente, controllare che il grilletto dell’interruttore funzioni bene e
ritorni sulla posizione di “OFF” (spento) quando viene
rilasciato.
Per accendere premete il grilletto dell’interruttore.
Per spegnere rilasciate il grilletto.
Corsa continua (Fig. 4)
Schiacciate il grilletto e spingete allo stesso tempo il bottone di bioccaggio. Per liberare questa posizione di bloccaggio, schiacciate il grilletto e rilasciatelo.
Manopola di regolazione velocità (Fig. 5)
La velocità del nastro può essere regolata da 200 m/min.
a 1.000 m/min. girando la manopola di regolazione. La
manopola ha i contrassegni da 1 (velocità minima) a 6
(velocità massima).
Utilizzo
Tenete saldamente l’utensile con entrambe la mani.
Esercitate soltanto un pressione leggera del nastro sul
pezzo da lavorare. Una pressione eccessiva può danneggiare il nastro e ridurre la vita dell’utensile.
Estrazione della polvere (Fig. 6 e 7)
Togliete il tappo dell’ugello. Collegate all’ugello il tubo di
un aspirapolvere.
NOTA:
Rimettete sempre a posto il tappo quando l’aspirapolvere
non sono collegati all’ugello.
10
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.