• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for cutting mortise in wood.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. This tool
should be grounded while in use to protect the operator
from electric shock. Use only three-wire extension cords
which have three-prong grounding-type plugs and threepole receptacles which accept the tool’s plug.
General Power Tool Safety
WarningsGEA010-1
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Use this tool only to cut holes in wood.
(Longitudinal)
Max. hole depth155 mm
ENE062-1
ENF001-1
ENB093-1
2. This tool is for cutting holes in flat-surfaced wood.
Never use it for cutting holes in a log.
3. Wear ear protectors.
4. Handle the cutter chain carefully; it is very sharp.
5. Place the workpiece on wood blocks or short
beams to prevent the cutter chain from hitting the
ground, floor, etc., causing damage to the cutter
chain at the time of hole breakthrough.
6. Check the cutter chain carefully for cracks or
damage before operation. Replace cracked or
damaged cutter chain immediately.
7. Secure the tool to the workpiece firmly.
8. Inspect for and remove nails or foreign matter
from the workpiece before operation.
9. Do not operate the tool with the safety cover open.
10. Do not wear gloves during operation.
11. Keep hands away from moving parts.
12. Remove the tool from the workpiece after
operation to keep it from falling off and possibly
causing injury.
13. Don’t abuse cord. Never yank cord to disconnect
it from the receptacle. Keep cord away from heat,
oil, water and sharp edges.
14. PROPER GROUNDING. This tool should be
grounding while in use to protect the operator
from electric shock.
130 mm
5
15. EXTENSION CORDS. Use only three-wire
extension cords which have three-prong
grounding-type plugs and three-pole receptacles
which accept the tool’s plug. Replace or repair
damaged or worn cord immediately.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Adjusting depth of cut (Fig. 1)
Loosen the wing bolt on the stopper. Move the stopper to
the desired position and tighten the wing bolt. When
tightened, the tip of the wing bolts should contact the flat
surface of the stopper pole. The numbers indicated on the
stopper pole are in cm units (3 mm per graduation).
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, push
in the lock-off button and pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing cutter chain (Fig. 3)
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the cutter
chain.
• Always close the chain cover after installing, removing
or adjusting the cutter chain.
To install the cutter chain, open the chain cover. Loosen
the hex bolt securing the chain bar and the adjusting
screw.
Orient the cutters in the direction of the arrow on the tool
(rotational direction). Attach the cutter chain to the
sprocket first and then to the chain bar. Semitighten the
hex bolt. (Fig. 4)
Turn the adjusting screw to increase the tension on the
cutter chain. Pull the middle of the cutter chain lightly.
When there is a clearance of approx. 5 – 6 mm between
the chain bar and the cutter chain, the tension on the
cutter chain is adequate. (Fig. 5)
After adjusting the tension, tighten the hex bolt firmly to
secure the chain bar. Additionally tighten slightly the
adjusting screw. Close the chain cover.
To remove the cutter chain, follow the installation
procedures in reverse.
6
Securing tool to workpiece (Fig. 6 & 7)
Loosen the vise lever and move the rear vise backward.
Place the tool on the workpiece so that the front vise
contacts the side of the workpiece. Move the rear vise
forward until the distance between the rear vise and the
workpiece is 3 – 8 mm. Tighten the vise lever to secure
the rear vise. Move the tool so that the “0” on the
indication plate is aligned with the cutting line (A). Push
the lever (A) down fully to secure the workpiece.
Turn the setting handle until the front edge of the yellow
indicator plate is aligned with the cutting line (B). (Fig. 8)
OPERATION (Fig. 9)
Grasp firmly the grips on either side. Switch on the tool
and wait until the cutter chain attains full speed. Then
release the hook and lower the tool head to cut in the
workpiece. Do not apply excessive pressure to the tool.
This may not only decrease the working efficiency but
also cause a dangerous reaction. Feed slowly at the
beginning of a cutting operation, at the time of hole
breakthrough and when cutting a knot in the workpiece.
After cutting, gently raise the tool head until you can hook
the tool head back onto the hook. Then switch off the tool.
Raise the lever (A) and remove the tool from the
workpiece.
WARNING:
• Always hook the tool head back onto the hook when
not operating the tool.
• Never attempt to cut a twisted or warped workpiece
which the tool is not secured firmly to.
Adjusting indicator plate and indication
plate
The yellow indicator plate and indication plate are factory
adjusted for the standard equipped cutter chain 16.5 mm.
If the alignment is off, for some reason, or when using
another size cutter chain, loosen the screws and adjust
the yellow indicator plate and indication plate.
Enlarging hole
1. Transverse (width) enlargement (Fig. 10)
A hole can be enlarged transversely by adjusting the
gauge plate. Max. expansion of hole width is 15 mm.
Example:
When cutting a hole 25 mm wide using a cutter chain
16.5 mm, proceed as follows:
• Push the lever (B) away from you. Loosen the hex
bolts securing the gauge plate.
• Adjust the gauge plate so that the travel distance
(D) is 8.5 mm; that is, 25 mm – 16.5 mm = 8.5 mm.
Tighten the hex bolts to secure the gauge plate.
• Cut the first hole with the lever (B) pushed away
from you. Then pull the lever (B) toward you and
cut again to enlarge the hole.
NOTE:
• The gauge plate is factory adjusted for cutting a hole
30 mm wide.
2. Longitudinal (length) enlargement
Hole length can be determined in three steps shown in the
table below.
Cutter chain positionHole length to be cut
Original position52.5 mm
No.1 set position52.5 mm – 105 mm
No.2 set position77.5 mm – 130 mm
NOTE:
• A hole a little longer than predetermined may be cut
depending upon the cutter chain tension.
• The adjusting hex bolts are factory adjusted for cutting
holes 90 mm long in the No. 1 set position and 120 mm
long in the No. 2 set position.
Push down the right-hand grip while raising the left-hand
grip. Make sure that the adjusting hex bolt slips into place
securely. (Fig. 11)
Loosen the hex nut securing the adjusting hex bolt. Turn
the adjusting hex bolt until the cutter chain reaches the
desired position, then tighten the hex nut. (Fig. 12)
WARNING:
• When using pressure to turn the adjusting hex bolt or
hex nut, be careful not to allow the adjusting hex bolt to
slip off the set position.
To bring the cutter chain back to the perpendicular
(original) position, pull the lever (C) toward you while
pressing down on the right-hand grip and slightly raising
the left-hand grip and move the cutter chain back to its
original position.
When cutting a hole, first use the perpendicular position,
then No. 1 set position and finally No. 2 set position.
Always safely hook the tool head back onto the hook
when changing the cutter chain position. (Fig. 13)
When enlarging a hole both transversely and
longitudinally, cut the holes in the order indicated from No.
(1) to (6) as shown. This makes for more easy and
efficient hole enlargement. (Fig. 14)
WARNING:
• Never attempt to enlarge a hole with the cutter chain
still within the hole. This will cause unstable and
dangerous operation.
• Never angle the cutter chain when cutting the first hole,
or a dangerous kickback may result. Always have the
cutter chain set to the perpendicular position when
cutting the first hole.
Lap joints up to 130 mm can be cut with this tool. (Fig. 15)
NOTE:
• Lap joints can be cut only on the front (side away from
you) of the workpiece.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Replacing carbon brushes (Fig. 16)
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace
when they wear down to the limit mark. Keep the carbon
brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon
brushes should be replaced at the same time. Use only
identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps. (Fig. 17)
Lubrication
After use, remove dirt, chips and foreign matter adhering
to the tool. Then oil the moving parts (especially cutter
chain) and the contact portions.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Cutter chain
• Chain bar for 30 mm
• Sprocket 4 for 30 mm
• Oil supply (100 cc)
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN61029:
Sound pressure level (L
Sound power level (L
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN61029:
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 1.5 m/s
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in
): 90 dB (A)
pA
): 103 dB (A)
WA
): 2.5 m/s2 or less
h
2
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
7
the actual conditions of use (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
For European countries only
ENH003-13
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Chain Mortiser
Model No./ Type: 7104L
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN61029
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30. 1. 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
8
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
1. Boulon à oreilles
2. Tige d’arrêt
3. Butée
4. Bouton de déverrouillage
5. Gâchette
6. Vis de réglage
7. Guide-chaîne
8. Couvre-chaîne
9. Boulon hexagonal
10. Flèche
11. Pignon
12. Levier (A)
13. Levier d’étau
14. Étau arrière
15. Poignée de réglage
16. Étau avant
17. Plaque indicatrice
18. Plaque d’indication
19. Ligne de coupe (A)
20. Ligne de coupe (B)
21. Crochet
22. Boulons hexagonaux
23. Plaque de gabarit
24. Distance de déplacement (D)
25. Levier (B)
26. Levier (C)
27. Boulon hexagonal pour position
de réglage 1
28. Boulon hexagonal pour position
de réglage 2
29. Position initiale
30. Position de réglage 1
31. Position de réglage 2
32. Règle
33. Vis avant
34. Repère d’usure
35. Bouchon de porte-charbon
36. Tournevis
SPÉCIFICATIONS
Modèle7104L
Longueur max. du trou
Capacités
Largeurs de pièce admissibles80 mm à 308 mm
Vitesse de la chaîne300 m/min
Dimensions (L × H × P)512 mm × 298 mm × 513 mm
Poids net17,3 kg
Niveau de sécuritéClasse I
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour creuser des trous dans le bois.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Cet outil doit être mis à la
terre pendant l’utilisation afin de protéger l’utilisateur
contre les chocs électriques. Utilisez exclusivement des
cordons d’alimentation tripolaires dotés d’une fiche à trois
lames (dont une pour la mise à la terre), avec des prises
de courant conçues pour ce type de fiche.
Consignes de sécurité générales
des outils électriquesGEA010-1
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave si les consignes et les instructions ne sont pas
toutes respectées.
Conservez toutes les consignes
et instructions pour référence
ultérieure.
(longitudinale)
Profondeur max. du trou155 mm
ENE062-1
ENF001-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES
1. Utilisez cet outil exclusivement pour creuser des
trous dans le bois.
2. Cet outil sert à creuser des trous dans les
surfaces de bois planes. Ne jamais l’utiliser pour
creuser des trous dans un rondin.
3. Portez des protections d’oreilles.
4. Manipulez la chaîne de l’outil de coupe avec
prudence, car est elle très aiguisée.
5. Placez la pièce sur des blocs de bois ou de
courtes traverses pour éviter que le chaîne de
l’outil de coupe ne s’abîme en frappant contre le
sol ou le plancher lorsqu’elle traverse la pièce.
6. Vérifiez soigneusement l’absence de fissures ou
de dommages sur la chaîne de l’outil de coupe
avant l’utilisation. Remplacez immédiatement la
chaîne de l’outil de coupe si elle est fissurée ou
endommagée.
7. Fixez l’outil solidement à la pièce.
8. Avant l’utilisation, inspectez la pièce pour retirer
tout clou ou corps étranger.
9. Ne pas utiliser l’outil avec le capot de sécurité
ouvert.
10. Ne pas porter de gants pendant l’utilisation.
130 mm
ENB093-1
9
11. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
12. Retirez l’outil de la pièce après l’utilisation pour
éviter qu’il ne blesse quelqu’un en tombant.
13. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais tirer
directement sur le cordon pour débrancher la
fiche de la prise de courant. Gardez le cordon à
l’écart de la chaleur, de l’huile, de l’eau et des
objets à bords tranchants.
14. MISE À LA TERRE ADÉQUATE Cet outil doit être
mis à la terre pendant l’utilisation afin de protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques.
15. CORDONS PROLONGATEURS Utilisez
exclusivement des cordons d’alimentation
tripolaires dotés d’une fiche à trois lames (dont
une pour la mise à la terre), avec des prises de
courant conçues pour ce type de fiche. Remplacez
immédiatement tout cordon endommagé ou usé.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATT ENTI ON :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
(Fig. 1)
Desserrez le boulon à oreilles de la butée. Déplacez la
butée jusqu’à la position désirée et serrez le boulon à
oreilles. Lorsque les boulons sont serrés, leur bout doit
toucher la surface plane de la tige d’arrêt. Les chiffres
inscrits sur la tige d’arrêt représentent des cm (3 mm par
graduation).
Interrupteur (Fig. 2)
ATT ENTI ON :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt
(OFF) lorsque relâchée.
Un bouton de déverrouillage est prévu pour éviter toute
activation accidentelle de la gâchette. Pour démarrer
l’outil, enfoncez le bouton de déverrouillage et appuyez
sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
ASSEMBLAGE
ATT ENTI ON :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Pose ou dépose de la chaîne de l’outil de
coupe (Fig. 3)
AVERTISSEMENT :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de poser ou déposer la chaîne de
l’outil de coupe.
10
• Fermez toujours le couvre-chaîne après la pose, la
dépose ou le réglage de la chaîne de l’outil de coupe.
Pour installer la chaîne de l’outil de coupe, ouvrez d’abord
le couvre-chaîne. Desserrez le boulon hexagonal qui
retient le guide-chaîne et la vis de réglage.
Dirigez les arêtes dans le sens de la flèche indiquée sur
l’outil (sens de rotation). Fixez d’abord la chaîne de l’outil
de coupe sur le pignon, puis sur le guide-chaîne. Serrez à
moitié le boulon hexagonal. (Fig. 4)
Tournez la vis de réglage pour tendre la chaîne de l’outil
de coupe. Tirez légèrement la chaîne de l’outil de coupe
par le milieu. La tension de la chaîne de l’outil de coupe
est adéquate lorsqu’il y a un jeu d’environ 5 à 6 mm entre
le guide-chaîne et la chaîne de l’outil de coupe. (Fig. 5)
Après avoir réglé la tension, serrez fermement le boulon
hexagonal pour immobiliser le guide-chaîne. Serrez aussi
légèrement la vis de réglage. Fermez le couvre-chaîne.
Pour déposer la chaîne de l’outil de coupe, suivez la
procédure de pose en sens inverse.
Fixation de l’outil à la pièce (Fig. 6 et 7)
Desserrez le levier de l’étau arrière et déplacez cet étau
vers l’arrière. Placez l’outil sur la pièce de sorte que l’étau
avant entre en contact avec le côté de la pièce. Déplacez
l’étau arrière vers l’avant jusqu’à ce que la distance entre
ce dernier et la pièce soit de 3 à 8 mm. Serrez le levier de
l’étau arrière pour l’immobiliser. Déplacez l’outil de sorte
que le “0” de la plaque d’indication soit aligné sur la ligne
de coupe (A). Abaissez complètement le levier (A) pour
immobiliser la pièce.
Tournez la poignée de réglage jusqu’à ce que le bord
avant de la plaque indicatrice jaune soit aligné sur la ligne
de coupe (B). (Fig. 8)
UTILISATION (Fig. 9)
Saisissez fermement les manches de chaque côté. Faites
démarrer l’outil et attendez que la chaîne de l’outil de
coupe atteigne sa pleine vitesse. Relâchez ensuite le
crochet et abaissez la tête de l’outil pour creuser dans la
pièce. N’appliquez pas une pression excessive sur l’outil.
Non seulement cela peut affecter ses performances, mais
il y a aussi risque de réaction dangereuse. Faites avancer
l’outil lentement au début de la coupe, lorsque le trou
traverse la pièce et lorsque vous creusez dans un nœud.
Après la coupe, soulevez doucement la tête de l’outil
jusqu’à ce vous puissiez la raccrocher sur le crochet.
Coupez ensuite le contact. Soulevez le levier (A) et retirez
l’outil de la pièce.
AVERTISSEMENT :
• Raccrochez toujours la tête de l’outil sur le crochet
lorsque vous avez terminé d’utiliser l’outil.
• Ne jamais essayer de creuser dans une pièce tordue
ou déformée sans y fixer d’abord solidement l’outil.
Réglage de la plaque indicatrice et de la
plaque d’indication
La plaque indicatrice jaune et la plaque d’indication sont
réglées en usine pour la chaîne d’outil de coupe de
16,5 mm fournie en équipement standard. Si elles se
désalignent pour une raison quelconque ou si vous
utilisez une chaîne d’une autre taille, desserrez les vis et
ajustez la plaque indicatrice jaune et la plaque
d’indication.
Agrandissement du trou
1. Agrandissement transversal (en largeur) (Fig. 10)
Il est possible d’agrandir un trou transversalement en
réglant la plaque de gabarit. La largeur maximale
d’agrandissement du trou est de 15 mm.
Exemple :
Pour creuser un trou d’une largeur de 25 mm avec
une chaîne d’outil de coupe de 16,5 mm, procédez
comme suit :
• Poussez le levier (B) pour l’éloigner de vous.
Desserrez les boulons hexagonaux qui retiennent
la plaque de gabarit.
• Réglez la plaque de gabarit de sorte que la
distance de déplacement (D) soit de 8,5 mm
(25 mm – 16,5 mm = 8,5 mm). Serrez les boulons
hexagonaux pour immobiliser la plaque de gabarit.
• Creusez le premier trou avec le levier (B) poussé
loin de vous. Tirez ensuite le levier (B) vers vous et
creusez à nouveau pour agrandir le trou.
NOTE :
• La plaque de gabarit est réglée en usine pour creuser
des trous d’une largeur de 30 mm.
2. Agrandissement longitudinal (en longueur)
Pour établir la longueur du trou, suivez les trois étapes du
tableau ci-dessous.
Position de la chaîne de
l’outil de coupe
Position initiale52,5 mm
Position de réglage 152,5 mm à 105 mm
Position de réglage 277,5 mm à 130 mm
NOTE :
• Suivant la tension de la chaîne de l’outil de coupe, il se
peut que le trou soit creusé un peu plus long que la
longueur préétablie.
• Les boulons de réglage hexagonaux sont réglés en
usine pour couper des trous d’une longueur de 90 mm
en position de réglage 1 et d’une longueur de 120 mm
en position de réglage 2.
Abaissez le manche droit tout en soulevant le manche
gauche. Assurez-vous que le boulon de réglage
hexagonal glisse bien en place. (Fig. 11)
Desserrez l’écrou hexagonal qui retient le boulon de
réglage hexagonal. Tournez le boulon de réglage
hexagonal jusqu’à ce que la chaîne de l’outil de coupe
atteigne la position désirée, puis serrez l’écrou hexagonal.
(Fig. 12)
AVERTISSEMENT :
• Si vous devez appliquer une pression pour tourner le
boulon de réglage hexagonal ou l’écrou hexagonal,
prenez garde que le boulon de réglage hexagonal ne
glisse hors de la position de réglage.
Pour ramener le chaîne de l’outil de coupe en position
perpendiculaire (initiale), tirez le levier (C) vers vous tout
en abaissant le manche droit et en soulevant légèrement
le manche gauche, et déplacez la chaîne de l’outil de
coupe pour la remettre sur sa position initiale.
Longueur du trou à creuser
Lorsque vous creusez un trou, utilisez d’abord la position
perpendiculaire, puis la position de réglage 1 et
finalement la position de réglage 2. Lorsque vous
changez la position de la chaîne de l’outil de coupe,
raccrochez toujours correctement la tête de l’outil sur le
crochet. (Fig. 13)
Pour agrandir un trou à la fois transversalement et
longitudinalement, creusez-le dans l’ordre indiqué de (1) à
(6), tel qu’illustré. L’agrandissement du trou se fera plus
facilement et de manière plus efficace. (Fig. 14)
AVERTISSEMENT :
• Ne jamais essayer d’agrandir un trou alors que la
chaîne de l’outil de coupe se trouve encore dans le
trou. L’outil sera rendu instable et dangereux.
• Ne jamais placer la chaîne de l’outil de coupe en angle
pour creuser le premier trou, car il y a risque de
dangereux choc en retour. Placez toujours la chaîne de
l’outil de coupe en position perpendiculaire pour
creuser le premier trou.
Avec cet outil, il est possible de creuser des assemblages
à mi-bois de 130 mm maximum. (Fig. 15)
NOTE :
• Le creusage d’assemblages à mi-bois n’est possible
qu’à l’avant (du côté éloigné de vous) de la pièce.
ENTRETIEN
ATT ENTI ON :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
Remplacement des charbons (Fig. 16)
Déposez et vérifiez les charbons régulièrement.
Remplacez-les lorsqu’ils atteignent le repère d’usure.
Gardez les charbons propres et assurez-vous qu’ils
glissent librement dans les porte-charbons. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps. Utilisez
uniquement des charbons identiques.
Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un
tournevis. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et
remettez en place les bouchons de porte-charbon.
(Fig. 17)
Lubrification
Après l’utilisation, retirez les saletés, copeaux et autres
corps étrangers qui adhèrent à l’outil. Lubrifiez ensuite les
pièces mobiles (tout spécialement la chaîne de l’outil de
coupe) et les pièces de contact.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un Centre de service aprèsvente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.
11
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre Centre de service local Makita.
• Chaîne de l’outil de coupe
• Guide-chaîne pour 30 mm
• Pignon 4 pour 30 mm
• Huile (100 cc)
REMARQUE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil
envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
Bruit
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN61029 :
Niveau de pression sonore (L
Niveau de puissance sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A)
) : 90 dB (A)
pA
) : 103 dB (A)
WA
Portez des protections auditives.
Vibration
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a
été déterminée selon la norme EN61029 :
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2 au maximum
h
2
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée afin de comparer des outils entre
eux.
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut
également être utilisée lors d’une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible
que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle
de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission
déclarée.
• Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à
protéger l’opérateur et établies en fonction de
l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles
d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du
cycle de fonctionnement, telles que les périodes de
mise hors tension de l’outil, les périodes de
fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en
route).
ENG905-1
ENG900-1
ENG901-1
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH003-13
Déclaration de conformité CE
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclarons que les appareils Makita
suivants :
Nom de l’appareil :
Mortaiseuse à chaîne
N° du modèle / type : 7104L
sont fabriqués en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2006/42/CE
et sont produits conformément aux normes ou documents
de normalisation suivants :
EN61029
La documentation technique est disponible auprès de
notre représentant agréé en Europe, à savoir :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
30. 1. 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
12
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Flügelschraube
2. Anschlagstange
3. Anschlag
4. Entsperrungstaste
5. Auslöseschaltung
6. Spannungsschraube
7. Kettenschwert
8. Kettenschutzabdeckung
9. Sechskantschraube
10. Pfeil
11. Zahnrad
12. Hebel (A)
13. Schraubstockhebel
14. Hinteres Schraubstockelement
15. Feststellgriff
16. Vorderes Schraubstockelement
17. Anzeigeplatte
18. Messlatte
19. Schnittlinie (A)
20. Schnittlinie (B)
21. Haken
22. Sechskantschrauben
23. Zieheisen
24. Transportweg (D)
25. Hebel (B)
26. Hebel (C)
27. Sechskantschraube für
Justierung der Feststellposition
Nr. 1
28. Sechskantschraube für
Justierung der Feststellposition
Nr. 2
29. Anfangsposition
30. Feststellposition Nr.1
31. Feststellposition Nr.2
32. Lineal
33. Vordere Schraubstockelement
34. Grenzmarkierung
35. Bürstenhalterkappe
36. Schraubendreher
TECHNISCHE ANGABEN
Modell7104L
Kapazität
Breite verwendbarer Werkstücke80 mm – 308 mm
Kettengeschwindigkeit300 m/min
Abmessungen (L × B × H)512 mm × 298 mm × 513 mm
• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen.
• Gewicht entsprechend EPTA-Verfahren 01/2003
Art der Nutzung
Das Werkzeug wurde für das Schneiden von
Zapfenlöchern in Holz entwickelt.
Stromversorgung
Das Gerät darf nur an Stromquellen mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung und einphasigem
Wechselstrom betrieben werden. Während der
Verwendung sollte dieses Werkzeug geerdet werden, um
zu verhindern, dass der Bediener einen Stromschlag
erhält. Verwenden Sie nur dreiadrige
Verlängerungskabel, die über Dreistiftstecker und
dreipolige Steckdosen verfügen, die für den Stecker des
Werkzeugs geeignet sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für ElektrowerkzeugeGEA010-1
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise
und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko
von ernsthaften Verletzungen.
Max. Fräslänge (Longitudinal)130 mm
Max. Frästiefe155 mm
Nettogewicht17,3 kg
SicherheitsklasseKlasse I
ENE062-1
Bewahren Sie alle Hinweise und
Anweisungen zur späteren
ENF001-1
Referenz gut auf.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSREGELN
1. Dieses Werkzeug darf nur für das Fräsen von
Löchern in Holz verwendet werden.
2. Dieses Werkzeug ist für das Fräsen von Löchern
in Holz mit glatter Oberfläche bestimmt.
Verwenden Sie das Werkzeug niemals, um Löcher
in einen Baumstamm oder Holzscheit zu fräsen.
3. Tragen Sie Gehörschutz.
4. Seien Sie im Umgang mit der Fräskette vorsichtig,
da sie sehr scharf ist.
5. Legen Sie das Werkstück auf Holzblöcke oder
einen kurzen Balken, um zu verhindern, dass die
Fräskette direkt auf dem Untergrund, Boden usw.
aufschlägt. Dies würde die Fräskette zum
Zeitpunkt des Lochdurchschlags beschädigen.
6. Die Fräskette muss vor ihrer Inbetriebnahme
sorgfältig auf Risse oder sonstige
Beschädigungen überprüft werden. Gesprungene
oder beschädigte Fräsketten müssen sofort
ersetzt werden.
ENB093-1
13
7. Das Werkzeug muss gut am Werkstück befestigt
sein.
8. Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob das
Werkstück Nägel oder sonstige Gegenstände
enthält. Ist dies der Fall, entfernen Sie diese.
9. Das Werkzeug darf nicht betrieben werden, wenn
die Schutzabdeckung geöffnet ist.
10. Tragen Sie während der Verwendung keine
Handschuhe.
11. Halten Sie Ihre Hände von den beweglichen Teilen
fern.
12. Entfernen Sie das Werkzeug nach dem Betrieb
vom Werkstück, damit es nicht herunterfällt und
möglicherweise zu Verletzungen führt.
13. Gehen Sie ordnungsgemäß mit dem Kabel um.
Ziehen Sie niemals am Kabel, um das Gerät aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel von
Hitze, Öl, Wasser und scharfen Gegenständen und
Kanten fern.
14. RICHTIGE ERDUNG. Während der Verwendung
sollte dieses Werkzeug geerdet werden, um zu
verhindern, dass der Bediener einen Stromschlag
erhält.
15. VERLÄNGERUNGSKABEL. Verwenden Sie nur
dreiadrige Verlängerungskabel, die über
Dreistiftstecker und dreipolige Steckdosen
verfügen, die für den Stecker des Werkzeugs
geeignet sind. Beschädigte oder abgenutzte Kabel
müssen sofort ersetzt oder repariert werden.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug aus und ziehen Sie den
Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine
Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Frästiefe einstellen (Abb. 1)
Lockern Sie die Flügelschraube am Anschlag.
Verschieben Sie den Anschlag an die gewünschte
Position, und ziehen Sie die Flügelschraube an. Wenn die
Flügelschrauben angezogen sind, sollten ihre Enden die
glatte Oberfläche der Anschlagstange berühren. Die
Zahlen an der Anschlagstange werden in cm angegeben
(3 mm pro Einteilung).
Bedienung des Schalters (Abb. 2)
ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einstecken des Werkzeugs darauf,
dass sich der Auslöseschalter korrekt bedienen lässt
und beim Loslassen auf die Position “OFF”
zurückkehrt.
Damit die Auslöseschaltung nicht versehentlich gezogen
wird, befindet sich am Werkzeug eine Entsperrungstaste.
Zum Start des Werkzeugs müssen die Entsperrungstaste
gedrückt und die Auslöseschaltung gezogen werden.
Lassen Sie die Auslöseschaltung los, um das Werkzeug
auszuschalten.
14
MONTAGE
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug aus und ziehen Sie den
Stecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am
Werkzeug vornehmen.
Montage und Demontage der Fräskette
(Abb. 3)
WARNUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug aus und ziehen Sie den
Stecker, bevor Sie die Fräskette einsetzen oder
entfernen.
• Schließen Sie immer die Schutzabdeckung nach dem
Einsetzen, Entfernen oder Spannen der Fräskette.
Zum Einsetzen der Fräskette muss die Schutzabdeckung
geöffnet werden. Lockern Sie die Sechskantschraube, mit
der das Kettenschwert und die Spannungsschraube
befestigt sind.
Richten Sie die Fräszähne in der Richtung des Pfeils aus,
der sich auf dem Werkzeug befindet (Drehbewegung).
Befestigen Sie die Fräskette zunächst am Zahnrad und
anschließend am Kettenschwert. Ziehen Sie die
Sechskantschraube halb an. (Abb. 4)
Drehen Sie die Spannungsschraube, um die Spannung
der Fräskette zu erhöhen. Ziehen Sie leicht an der Mitte
der Fräskette. Wenn zwischen dem Kettenschwert und
der Fräskette ein Abstand von ca. 5 - 6 mm besteht, ist
die Spannung der Fräskette richtig. (Abb. 5)
Ziehen Sie nach der Anpassung der Spannung die
Sechskantschraube fest an, um das Kettenschwert
ordnungsgemäß zu sichern. Ziehen Sie außerdem die
Spannungsschraube leicht an. Schließen Sie die
Schutzabdeckung.
Zum Entnehmen der Fräskette befolgen Sie die
Einbauprozedur in umgekehrter Reihenfolge.
Befestigung des Werkstücks am
Werkzeug (Abb. 6 und 7)
Lockern Sie den Schraubstockhebel, und bewegen Sie
den hinteren Teil des Schraubstocks nach hinten. Legen
Sie das Werkzeug so am Werkstück an, dass der vordere
Teil des Schraubstocks die Seite des Werkstücks berührt.
Fahren Sie mit dem hinteren Schraubstockelement nach
vorne, bis der Abstand zwischen dem hinteren
Schraubstockelement und dem Werkstück 3 bis 8 mm
beträgt. Ziehen Sie dann den Schraubstockhebel an, um
das hintere Schraubstockelement zu sichern. Bewegen
Sie das Werkzeug, bis die Zahl „0“ auf der Messlatte an
der Schnittlinie (A) ausgerichtet ist. Drücken Sie den
Hebel (A) ganz nach unten, um das Werkstück zu sichern.
Drehen Sie den Feststellgriff, bis die vordere Kante der
gelben Anzeigeplatte an der Schnittlinie (B) ausgerichtet
ist. (Abb. 8)
BETRIEB (Abb. 9)
Fassen Sie die Griffe fest an beiden Seiten an. Schalten
Sie das Werkzeug ein, und warten Sie, bis die Fräskette
ihre Endgeschwindigkeit erreicht hat. Lassen Sie dann
den Haken los, und fahren Sie mit dem Werkzeugkopf
nach unten, um in das Werkstück zu schneiden. Üben Sie
keinen starken Druck auf das Werkzeug aus. Starker
Druck wirkt sich nicht nur negativ auf die Arbeitsleistung
aus, sondern ist auch gefährlich. Bewegen Sie das
Werkzeug zu Beginn des Fräsvorgangs, beim
Lochdurchschlag und beim Sägen eines Astlochs im
Werkstück langsam. Heben Sie nach dem Fräsen den
Werkzeugkopf vorsichtig, bis Sie diesen wieder einhaken
können. Schalten Sie dann das Werkzeug aus. Heben Sie
den Hebel (A), und entfernen Sie das Werkzeug vom
Werkstück.
WARNUNG:
• Haken Sie den Werkzeugkopf immer wieder ein, wenn
das Werkzeug nicht betrieben wird.
• Versuchen Sie niemals, ein verdrehtes oder welliges
Werkstück zu schneiden, an dem das Werkzeug nicht
richtig befestigt werden kann.
Einstellung der Anzeigeplatte und
Messlatte
Die gelbe Anzeigeplatte und die Messlatte sind werkseitig
für eine standardmäßig ausgerüstete Fräskette von
16,5 mm eingestellt. Wenn die Einstellung aus
irgendeinem Grund nicht stimmt, oder wenn Sie eine
Fräskette mit einer anderen Größe verwenden, lockern
Sie die Schrauben, und passen Sie die gelbe
Anzeigeplatte und Messlatte entsprechend an.
Vergrößerung des Zapfenlochs
1. Quervergrößerung (der Breite nach) (Abb. 10)
Ein Zapfenloch kann in der Breite vergrößert werden,
indem das Zieheisen entsprechend eingestellt wird. Die
maximale Ausdehnung der Lochbreite beträgt 15 mm.
Beispiel:
Gehen Sie beim Fräsen eines Zapfenlochs mit einer
Breite von 25 mm wie folgt vor, wenn Sie eine
Fräskette von 16,5 mm verwenden:
• Drücken Sie den Hebel (B) von sich weg. Lockern
Sie die Sechskantschrauben, mit denen das
Zieheisen befestigt ist.
• Stellen Sie das Zieheisen so ein, dass der
Transportweg (D) 8,5 mm beträgt; d. h. 25 mm 16,5 mm = 8,5 mm. Ziehen Sie die
Sechskantschrauben an, um das Zieheisen zu
befestigen.
• Fräsen Sie das erste Zapfenloch, wobei der Hebel
(B) von Ihnen weggedrückt wird. Ziehen Sie dann
den Hebel (B) zu sich her, und vergrößern Sie mit
diesem erneuten Fräsvorgang das Zapfenloch.
HINWEIS:
• Das Zieheisen ist werkseitig für das Fräsen von 30 mm
breiten Zapfenlöchern eingestellt.
2. Longitudinale Vergrößerung (der Länge nach)
Die Länge des Zapfenlochs kann in drei Schritten
festgelegt werden (siehe Tabelle unten).
Position der Fräskette
Anfangsposition52,5 mm
Feststellposition Nr.152,5 mm - 105 mm
Feststellposition Nr.277,5 mm - 130 mm
Zu fräsende Länge des
Zapfenlochs
HINWEIS:
• Abhängig von der Spannung der Fräskette kann das
Zapfenloch geringfügig länger ausfallen als zuvor
festgelegt.
• Die Sechskantschrauben für die Justierung sind
werkseitig so eingestellt, dass bei der Feststellposition
Nr. 1 Zapfenlöcher mit einer Länge von 90 mm, und bei
der Feststellposition Nr. 2 Zapfenlöcher mit einer
Länge von 120 mm gefräst werden.
Drücken Sie den rechten Griff nach unten, während Sie
gleichzeitig den linken Griff nach oben ziehen.
Vergewissern Sie sich, dass die Sechskantschraube für
die Justierung fest an ihrem Platz sitzt. (Abb. 11)
Lockern Sie die Sechskantmutter, mit der die justierende
Sechskantschraube befestigt ist. Drehen Sie die
justierende Sechskantschraube, bis sich die Fräskette an
der gewünschten Position befindet, und ziehen Sie dann
die Sechskantmutter an. (Abb. 12)
WARNUNG:
• Wenn Sie beim Drehen der justierenden
Sechskantschraube oder der Sechskantmutter Druck
ausüben, vergewissern Sie sich, dass die justierende
Sechskantschraube nicht aus ihrer Feststellposition
rutscht.
Um die Fräskette wieder zurück in ihre senkrechte
(ursprüngliche) Position zu bringen, ziehen Sie den Hebel
(C) zu sich her, während Sie den rechten Griff
hinunterdrücken und den linken Griff leicht anheben.
Bewegen Sie dabei die Fräskette wieder in ihre
ursprüngliche Position.
Verwenden Sie beim Fräsen eines Zapfenlochs zunächst
die senkrechte Position, dann die Feststellposition Nr. 1
und schließlich die Feststellposition Nr. 2. Achten Sie
beim Ändern der Position der Fräskette darauf, dass der
Werkzeugkopf sorgfältig wieder eingehakt wird. (Abb. 13)
Wenn Sie ein Zapfenloch sowohl der Breite als auch der
Länge nach vergrößern, fräsen Sie die Zapfenlöcher in
der in der Abbildung angegebenen Reihenfolge von Nr.
(1) bis (6). Dadurch wird die Zapfenlochvergrößerung
erheblich vereinfacht und effizienter gestaltet. (Abb. 14)
WARNUNG:
• Versuchen Sie niemals, ein Zapfenloch zu vergrößern,
wenn sich die Fräskette noch im Loch befindet. In
diesem Fall wäre der Vorgang instabil und gefährlich.
• Halten Sie die Fräskette niemals in einem schrägen
Winkel, wenn Sie das erste Zapfenloch fräsen, da es
andernfalls zu einem gefährlichen Rückschlag
kommen kann. Achten Sie beim Fräsen des ersten
Zapfenlochs immer darauf, dass sich die Fräskette in
der senkrechten Position befindet.
Mit diesem Werkzeug können einschnittige Verbindungen
von bis zu 130 mm gefräst werden. (Abb. 15)
HINWEIS:
• Einschnittige Verbindungen können nur auf der
Vorderseite (der von Ihnen abgewandten Seite) des
Werkstücks gefräst werden.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie Inspektionen oder
Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen.
15
• Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann
zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
Austausch der Kohlebürsten (Abb. 16)
Entfernen und überprüfen Sie die Kohlebürsten in
regelmäßigen Abständen. Ersetzen Sie diese, wenn sie
bis zur Grenzmarkierung abgenutzt sind. Halten Sie die
Kohlebürsten sauber und sorgen Sie dafür, dass sie
locker in den Halterungen liegen. Beide Kohlebürsten
sollten gleichzeitig ersetzt werden. Verwenden Sie nur
identische Kohlebürsten.
Verwenden Sie einen Schraubendreher, um die
Bürstenhalterkappen zu entfernen. Entnehmen Sie die
verbrauchten Kohlebürsten, legen Sie die neuen ein und
bringen Sie die Bürstenhalterkappen wieder fest an.
(Abb. 17)
Schmierung
Entfernen Sie nach der Verwendung Schmutz, Späne und
Fremdgegenstände vom Werkzeug. Ölen Sie
anschließend die beweglichen Teile (insbesondere die
Fräskette) sowie die Kontaktbereiche ein.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen,
Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von
Makita autorisierte Service Center durchgeführt und
immer Makita-Ersatzteile verwendet werden.
SONDERZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Für das in diesem Handbuch beschriebene MakitaGerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile
empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und
Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den
vorgesehenen Zweck.
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie von Ihrem
Makita-Servicecenter.
•Fräskette
• Kettenschwert für 30 mm
• Zahnrad 4 für 30 mm
• Ölvorrat (100 cc)
HINWEIS:
• Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind dem
Werkzeugpaket als Standardzubehör beigefügt. Diese
können in den einzelnen Ländern voneinander
abweichen.
Schall
Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN61029:
Schalldruckpegel (L
Schallleistungspegel (L
Abweichung (K): 3 dB (A)
): 90 dB (A)
pA
): 103 dB (A)
WA
Tragen Sie Gehörschutz.
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen)
nach EN61029:
Schwingungsbelastung (a
Abweichung (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 oder weniger
h
2
ENG905-1
ENG900-1
• Der hier angegebene Wert für die erzeugten
ENG901-1
Schwingungen wurde gemäß dem genormten
Testverfahren ermittelt und kann als Vergleich zu
anderen Werkzeugen herangezogen werden.
• Der angegebene Wert für die erzeugten Schwingungen
ist außerdem für eine vorbeugende Bewertung der
Belastung zu verwenden.
WARNUNG:
• Die Schwingungsbelastung kann bei tatsächlichem
Gebrauch des Elektrowerkzeugs in Abhängigkeit von
der Handhabung des Elektrowerkzeugs von dem hier
aufgeführten Wert abweichen.
• Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den
Bediener getroffen werden, die auf den unter den
tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden
Belastungen beruhen (beziehen Sie alle Bestandteile
des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich zu den
Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das Werkzeug
ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).
Nur für europäische Länder
ENH003-13
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgenden Werkzeuge
der Marke Makita:
Bezeichnung des Werkzeugs:
Kettenstemmer
Nummer / Typ des Modells: 7104L
in Serienfertigung hergestellt werden und
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union
genügen:
2006/42/EG
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN61029
Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren
Bevollmächtigten in Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30. 1. 2009
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
16
ITALIANO (Istruzioni originali)
Spiegazione della vista generale
1. Vite a farfalla
2. Asta di arresto
3. Fermo
4. Sicura di accensione
5. Interruttore d’accensione
6. Vite di regolazione
7. Supporto catena
8. Coperchio catena
9. Bullone esagonale
10. Freccia
11. Dente
12. Leva (A)
13. Leva morsa
14. Morsa posteriore
15. Braccio regolazione
16. Morsa anteriore
17. Placca di regolazione
18. Piastra di misurazione
19. Linea di taglio (A)
20. Linea di taglio (B)
21. Gancio
22. Bulloni esagonali
23. Piastra graduata
24. Lunghezza corsa (D)
25. Leva (B)
26. Leva (C)
27. Regolazione del bullone per la
posizione n. 1
28. Regolazione del bullone per la
posizione n. 2
29. Posizione originale
30. Posizione n. 1
31. Posizione n. 2
32. Righello
33. Morsa anteriore
34. Indicatore limite
35. Coperchio supporto spazzola
36. Cacciavite
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello7104L
Lungh. max foro
Capacità
Larghezza del pezzo da lavorare80 mm – 308 mm
Velocità catena300 m/min
Dimensioni (P × L × H)512 mm × 298 mm × 513 mm
Peso netto17,3 kg
Classe di sicurezzaClasse I
• Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro
programma continuo di ricerca e sviluppo.
• Le caratteristiche tecniche possono differire da paese a paese.
• Peso determinato in conformità con la EPTA-Procedure 01/2003
Uso previsto
Lo strumento è ideato per il taglio di mortase in legno.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato a una presa di energia
elettrica con la stessa tensione di quella indicata sulla
targhetta e può essere azionato soltanto da energia
elettrica a corrente alternata monofase. Per proteggere
l’operatore dal rischio di scosse elettriche, l’utensile deve
essere utilizzato soltanto se collegato a terra. Utilizzare
solo cavi a tre conduttori con spine tripolari dotate di
messa a terra e prese a tre poli adatte alla spina.
Avvertenze generali di sicurezza
per l’uso dell’utensile
AVVERTENZA Leggere attentamente tutte le
avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata
osservanza delle istruzioni e delle avvertenze riportate di
seguito potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o
lesioni gravi.
Conservare le avvertenze e le
istruzioni per riferimenti futuri.
(longitudinale)
Prof. max foro155 mm
ENE062-1
ENF001-1
GEA010-1
ULTERIORI REGOLE DI
SICUREZZA
1. Questo utensile deve essere utilizzato esclusivamente per l’apertura di fori nel legno.
2. Il legno deve avere una superficie piana. Non
utilizzarlo mai per l’apertura di fori su tronchi.
3. Indossare protezioni per le orecchie.
4. Manovrare la catena della sega con precauzione,
perché è molto affilata.
5. Collocare il pezzo in lavorazione su blocchi di
legno o su travetti, in modo che la catena della
sega non tocchi il terreno, il pavimento o altre
superfici danneggiandosi all’apertura del foro.
6. Prima di accendere l’utensile, controllare
attentamente la catena al fine di verificare
l’assenza di fessure o danni. Sostituire
immediatamente la catena rotta o danneggiata.
7. Fissare saldamente l’utensile al pezzo in
lavorazione.
8. Prima di accendere l’utensile, controllare il pezzo
in lavorazione e rimuovere chiodi e altri oggetti
estranei.
9. Non accendere l’utensile con il coperchio di
sicurezza aperto.
10. Non indossare guanti.
11. Tenere le mani lontane dalle parti mobili.
130 mm
ENB093-1
17
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.