Chave de parafusos de impactoManual de instruço˜es
DK
SlagskruetrækkerBrugsanvisning
S
SlagskruvdragareBruksanvisning
N
SlagskrutrekkerBruksanvisning
SF
IskuruuvinväänninKäyttöohje
GR
∫ÚÔ˘ÛÙÈÎfi ηÙÛ·‚›‰È√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
6951
11 mm
9mm
12
3
12
4
34
7
6
5
4
8
3
2
1
0
ø3.8
ø4.0
x 65
ø4.2
x 90
x 50
5
0
5
ø4.5
9
x 120
q
w
6
mm
67
2
Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la
signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgendenSymbole werden fürdie Maschine verwendet.Machen Sie sichvor der Benutzungunbedingt mit
ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensilevengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze
symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su
significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu
significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået
symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd
innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen
tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
[ Read instruction manual.
[ Lire le mode d’emploi.
[ Bitte Bedienungsanleitung lesen.
[ Leggete il manuale di istruzioni.
[ Lees de gebruiksaanwijzing.
[ Lea el manual de instrucciones.
[ Leia o manual de instruço˜es.
[ Læs brugsanvisningen.
[ Läs bruksanvisningen.
[ Les bruksanvisingen.
[ Katso käyttöohjeita.
[ ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
Standard bolt .................................. 6 mm – 12 mm
High tensile bolt ............................. 6 mm – 12 mm
Wood screw/Lag screw
(length) ...................................... 30 mm – 120 mm
No load speed (RPM) ................................ 0 – 2,200
Impacts per minute .................................... 0 – 3,000
Max. fastening torque .......................... 1,000 kg z cm
Overall length ............................................... 239 mm
Net weight ....................................................... 1.3 kg
•
Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without notice.
•
Note: Specifications may differ from country to
country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply
of the same voltage as indicated on the nameplate,
and can only be operated on single-phase AC supply.
They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed
safety instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Wear ear protectors.
2. Hold the tool firmly.
3. Always be sure you have a firm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
4. When driving into walls, floors or wherever
‘‘live’’electrical wires may be encountered, DO
NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE
TOOL! Hold the tool only by the insulated
grasping surfaces to prevent electric shock if
you drive into a ‘‘live’’ wire.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
9 Wood screw/Lag screw size
0 Limit mark
q Screwdriver
w Brush holder cap
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing bit
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the bit.
Use only the driver bit or socket bit shown in Fig. 1.
Do not use any other driver bit or socket bit.
To install the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and insert the bit into the sleeve as far as it will
go. Then release the sleeve to secure the bit. (Fig. 2)
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of
the arrow and pull the bit out firmly.
NOTE:
If the bit is not inserted deep enough into tne sleeve,
the sleeve will not return to its original position and the
bit will not be secured. In this case, try re-inserting the
bit according to the instructions above.
Switch action (Fig. 3)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
‘‘OFF’’ position when released.
To start the tool, simply pull the trigger. Tool speed is
increased by increasing pressure on the trigger.
Release the trigger to stop.
Reversing switch action (Fig. 4)
CAUTION:
•
Always check the direction of rotation before operation.
•
Use the reversing switch only after the tool comes to
a complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever
from the A side for clockwise rotation or from the B
side for counterclockwise rotation.
4
Operation (Fig. 5)
Place the point of the driver bit in the screw head.
Apply forward pressure to the tool to the extent that
the bit will not slip off the screw. Start the tool slowly
and then increase the speed gradually. Release the
trigger just as the screw bottoms out. The proper
fastening torque differs depending upon the kind or
size of screws/bolts, the type of materials to be
fastened, etc. Refer to Fig. 5 for the relation between
fastening time and wood screw size. (Material to be
fastened: Lauan)
NOTE:
•
Use the proper bit for the head of the screw/bolt that
you wish to use.
•
When fastening tool screws in a steel plate, the
proper fastening torque can be obtained in an
extremely short time (approx. 0.1 – 0.2 seconds).
Turn the tool off as soon as the impact sound is
heard.
•
Hold the tool pointed straight at the screw or the
screw and/or bit may be damaged.
•
When driving wood screws, predrill pilot holes to
make driving easier and to prevent splitting of the
workpiece. The pilot holes should be slightly smaller
than the wood screws in diameter.
•
The size of wood screw which can be fastened with
this tool may differ depending upon the type of
material to be fastened. Always perform a test
operation to determine the size of wood screw.
•
When fastening bolts or nuts, always perform a test
operation to verify the adequate fastening time for
your bolt or nut. Excessive fastening torque may
damage the bolt/nut or socket bit.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig.6&7)
Replace carbon brushes when they are worn down to
the limit mark. Both identical carbon brushes should
be replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by a
Makita Authorized Service Center.
5 Rotation vers la droite
6 Rotation vers la gauche
7 Secondes
8 Temps de serrage
SPECIFICATIONS
Modèle6951
Capacités
Vis à métaux .................................... 4 mm–8mm
Boulon standard ............................. 6 mm – 12 mm
Boulon à haute résistance ............. 6 mm – 12 mm
Vis à bois/Vis à tête
carrée (longueur) ...................... 30 mm – 120 mm
Vitesse à vide (tr/mn) ................................0–2200
Percussions par minutes ...........................0–3000
Couple de serrage max. ...................... 1 000 kg z cm
Longueur hors tout ...................................... 239 mm
Poids net ......................................................... 1,3 kg
•
Etant donné l’évolution constante de notre pro-
gramme de recherche et de développement, les
spécifications contenues dans ce manuel sont
sujettes à modification sans préavis.
•
Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation
de la même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation
européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise
à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Portez des protections anti-bruit.
2. Tenez l’outil fermement.
3. Veillez à toujours avoir un bon équilibre. Véri-
fiez qu’il n’y a personne dessous quand vous
utilisez l’outil en hauteur.
4. Lorsque vous percez un mur, un plancher ou
tout autre endroit où vous pourriez rencontrer
des fils électriques ‘‘sous tension’’, NE
TOUCHEZ AUCUNE DES PIECES METALLIQUES DE L’OUTIL! Tenez l’outil uniquement
par les surfaces de saisie isolées pour éviter
tout risque de choc électrique si vous percez
un fil ‘‘sous tension’’.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
9 Tailledes vis à bois/vis à retard
0 Repère de limite
q Tournevis
w Bouchon du porte-charbon
MODE D’EMPLOI
Pose et dépose de l’embout
Important :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que son cordon est débranché de la prise secteur
avant d’installer ou de retirer l’embout.
Utilisez exclusivement l’embout ou la douille du
modèle indiqué sur la Fig. 1, à l’exception de tout
autre type.
Pour installer l’embout, tirer la bague de verrouillage
dans le sens de la flèche et enfoncez l’embout dans la
bague le plus loin qu’il aille. Puis, libérez la bague de
verrouillage pour fixer l’embout. (Fig. 2)
Pour retirer l’embout, tirez sur la bague de verrouillage dans le sens de la flèche et tirez fermement sur
l’embout.
NOTE :
Si l’embout n’est pas enfoncé suffisamment profond
dans la bague de verrouillage, ce dernier ne reviendra
pas à sa position d’origine et l’embout ne sera pas
fixé. Dans ce cas, essayez d’enfoncer à nouveau
l’embout comme indiqué ci-dessus.
Utilisation de la gâchette (Fig. 3)
ATTENTION :
Avant de raccorder l’outil au secteur, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle
revient sur la position ‘‘OFF’’ quand vous la relâchez.
Pour mettre l’outil en marche, il suffit d’appuyer sur la
gâchette. Plus vous appuyez sur la gâchette, plus la
vitesse de l’outil augmente. Pour arrêter l’outil,
relâchez la gâchette.
Inverseur (Fig. 4)
ATTENTION :
•
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l’outil en marche.
•
N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est
complètement arrêté. Si vous changez le sens de
rotation de l’outil avant l’arrêt de l’outil, vous risquez
de l’endommager.
L’outil est muni d’un inverseur qui permet de changer
le sens de rotation. Enfoncez le levier d’inverseur sur
le côté A pour obtenir une rotation vers la droite, ou
sur le côté B pour obtenir une rotation vers la gauche.
6
Fonctionnement (Fig. 5)
Placez la pointe de l’embout dans la tête de vis.
Exercez une pression vers l’avant suffisante pour que
l’embout ne glisse pas hors de la vis. Mettez l’outil en
marche doucement, puis augmentez la vitesse progressivement. Relâchez la gâchette dès que la vis est
enfoncée. Le couple de serrage dépend du type et de
la taille des vis/boulons, du type de matériau dans
lequel vous travaillez, etc. Pour le rapport entre le
temps de serrage et la taille des vis à bois, voyez la
Fig. 5. (Matériau de travail bois tendre)
NOTE :
•
Vérifiez toujours la compatibilité de l’embout et de la
tête de vis/boulon à visser.
•
Quand vous vissez des vis à métaux dans de la
tôle, le couple de serrage pourra être extrêmement
court (0,1 à 0,2 seconde environ). Arrêtez l’outil dès
que vous entendez un bruit d’impact.
•
Tenez votre outil bien droit sur la vis, pour ne pas
endommager la vis ni l’embout.
•
Quand vous vissez des vis à bois, commencez par
percer un trou d’amorce pour faciliter le travail et ne
pas fendre le matériau. Le diamètre des trous
d’amorce devra être légèrement inférieur à celui
des vis à bois.
•
La taille des vis à bois que vous pourrez visser avec
l’outil peut varier en fonction du matériau de travail.
Effectuez toujours un essai de façon à déterminer la
taille qui convient.
•
Quand vous vissez des boulons ou des écrous,
effectuez toujours un essai de façon à déterminer le
couple de serrage qui convient pour le boulon ou
l’écrou. Un couple de serrage excessif risque
d’endommager le boulon/l’écrou ou l’embout.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Avant toute intervention, assurez-vous que le contact
est coupé et l’outil débranché.
Remplacement des charbons
(Fig. 6 et 7)
Remplacez charbons lorsqu’ils sont usés jusqu’au
repère d’usure. Les 2 charbons identiques doivent
être remplacés simultanément.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du machines,
les réparations, l’entretien ou les réglages doivent
être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
Gesamtlänge ................................................ 239 mm
Gewicht ........................................................... 1,3 kg
•
Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der
Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
•
Hinweis: Die technischen Daten können von Land
zu Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung angeschlossen werden
und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung.
Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien
doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
-1
) ............................0–2200
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Tragen Sie stets einen Gehörschutz.
2. Halten Sie die Maschine sicher fest.
3. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher,
daß sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen keine Personen
darunter aufhalten.
4. Beim Schrauben in Wände, Fußböden oder
sonstige Stellen, an denen sich stromführende Leitungen befinden könnten, nicht
die Metallteile der Maschine oder des Einsatzwerkzeuges berühren. Die Maschine nur
an den isolierten Grifflächen festhalten, um
beim versehentlichen Bohren in eine stromführende Leitung einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
0 Verschleißgrenze
q Schraubendreher
w Kohlebürstenkappe
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage und Demontage
von Einsatzwerkzeugen
Wichtig:
Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demontage des Einsatzwerkzeugs stets, daß die Maschine
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Verwenden Sie ausschließlich die in Abb. 1 gezeigten Einsatzwerkzeuge.
Zum Einsetzen des Einsatzwerkzeugs die Werkzeugverriegelung in Pfeilrichtung ziehen, und das
Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag einstecken. Dann
die Werkzeugverriegelung loslassen, um das Einsatzwerkzeug zu sichern. (Abb. 2)
Zum Entfernen des Einsatzwerkzeugs die Werkzeugverriegelung in Pfeilrichtung ziehen, und das
Einsatzwerkzeug kräftig herausziehen.
HINWEIS:
Wird das Einsatzwerkzeug nicht bis zum Anschlag in
die Werkzeugaufnahme eingesteckt, kehrt die Werkzeugverriegelung nicht in ihre Ausgangsposition
zurück, so daß das Einsatzwerkzeug nicht gesichert
werden kann. Der Einsetzvorgang ist in diesem Fall
zu wiederholen.
Schalterfunktion (Abb. 3)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine an das Stromnetz stets, ob der Elektronikschalter ordnungsgemäß funktioniert und beim
Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine einfach den Schalter
drücken. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte
Druckausübung auf den Schalter. Zum Ausschalten
den Schalter loslassen.
Drehrichtungsumschalter (Abb. 4)
VORSICHT:
•
Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen.
•
Wechseln Sie die Drehrichtung erst, nachdem die
Maschine zum Stillstand gekommen ist. Anderenfalls kann die Maschine beschädigt werden.
Diese Maschine ist mit einem Drehrichtungsumschalter ausgestattet. Drücken Sie die Seite A des Schalters für Rechtsdrehung, und die Seite B für Linksdrehung.
8
Betrieb (Abb. 5)
Setzen Sie den Schraubendrehereinsatz senkrecht in
den Schraubenkopf, um eine Beschädigung von
Schraubenkopf und Schraubendrehereinsatz zu vermeiden. Den Schraubvorgang mit mäßiger Druckausübung auf den Schraubenkopf durchführen. Die
Maschine langsam anlaufen lassen und die Drehzahl
nach und nach erhöhen. Den Elektronikschalter
loslassen, wenn die Schraube ganz eingedreht ist.
Das richtige Drehmoment wird von der Schraubengröße und festigkeit bestimmt. Abb. 5 zeigt die
entsprechenden Zusammenhänge. (Zu befestigendes Material: Lauan)
HINWEIS:
•
Verwenden Sie übereinstimmende Größen und
Typen für Schraubendrehereinsätze bzw. Einsatzwerkzeuge und Schraubenköpfe.
•
Wird eine Schraubverbindung nach Erreichen des
Drehmoments weiter angezogen, kann sowohl das
Einsatzwerkzeug als auch die Schraubverbindung
beschädigt werden. Führen Sie vor Arbeitsbeginn
Probeverschraubungen durch, um die richtige Einschraubzeit zu bestimmen. Im harten Schraubfall
wird das Drehmoment schlagartig aufgebaut (ca.
0,1 – 0,2 Sek.) Schalten Sie die Maschine bei Erreichen des Drehmoments sofort ab.
•
Die Maschine muß gerade auf den Schraubenkopf
ausgerichtet werden, da es sonst zu Beschädigungen am Schraubenkopf oder am Schraubendrehereinsatz kommen kann.
•
Beim Verschrauben von Holzschrauben muß vorgebohrt werden, um das Einschrauben zu erleichtern und ein Spalten des Werkstückes zu verhindern. Der Durchmesser der Vorbohrung sollte
etwas kleiner sein als der Durchmesser der Holzschraube.
•
Da Holzwerkstoffe unterschiedliche Materialeigenschaften besitzen, ist zur Ermittlung der maximalen
Schraubengröße ggf. eine Probeverschraubung
durchzuführen.
•
Führen Sie vorArbeitsbeginn stets Probeverschraubungen durch, um das richtige Drehmoment für das
Einsatzwerkzeug zu bestimmen. Ein zu hohes
Drehmoment kann die Schraube oder das Einsatzwerkzeug beschädigen.
WARTUNG
VORSICHT:
VorArbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich,
daß sich der Schalter in der ‘‘AUS-’’ Position befindet
und der Netzstecker gezogen ist.
Kohlebürsten wechseln (Abb. 6 u. 7)
Kohlebürsten ersetzen, wenn sie bis auf die Verschleißgrenze abgenutzt sind. Beide Kohlebürsten nur
paarweise ersetzen.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes
zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und
Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen
ausgeführt werden.
9
ITALIANO
Visione generale
1 Punta
2 Manicotto
3 Interruttore
4 Leva di inversione
5 Rotazione in senso orario
6 Rotazione in senso antiorario
7 Secondi
8 Tempo di serraggio
9 Vite a legno/
dimensioni tirafondo
DATI TECNICI
Modello6951
Capacità
Vite a ferro ....................................... 4 mm–8mm
Bullone standard ............................ 6 mm – 12 mm
Bullone altamente tensile ............... 6 mm – 12 mm
Vite a legno/Vite mordente a
testa quadra (lunghezza) .......... 30 mm – 120 mm
Velocità senza carico (giri/min.) ................. 0 – 2.200
Impatti al minuto ........................................ 0 – 3.000
Coppia di serraggio massima ............. 1.000 kg z cm
Lunghezza totale ......................................... 239 mm
Peso netto ....................................................... 1,3 kg
•
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
•
Nota: I dati tecnici potrebbero differirea seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del
nome, e puo` funzionare soltanto con la corrente altermata monofase. Esso ha un doppio isolamento in
osservanza alle norme europee, per cui puo` essere
usato con le prese di corrente sprovviste della messa a
terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Indossare i paraorecchi.
2. Tenere saldamente l’utensile.
3. Appoggiare sempre saldamente i piedi.
Usando l’utensile in loughi alti, accertarsi che
non ci sia nessuno sotto.
4. Avvitando nelle pareti, pavimenti o dove ci
sono fili elettrici sotto tensione, NON TOCCARE ALCUNA PARTE MECCANICA DEL
L’UTENSILE. Tenere l’utensile soltanto per le
sue superfici di presa isolate, per evitare di
prendere scosse se si tocca un filo sotto
tensione.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
0 Segno di limite
q Cacciavite
w Tappo portaspazzole
ISTRUZIONI PER L’USO
Installazione o rimozione della punta
Importante:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di installare o di rimuovere la punta.
Usare soltanto la punta o la punta a bussola mostrate
nella Fig. 1. Non usare nessun’altra punta o punta a
bussola diversa.
Per installare la punta, tirare il manicotto nella direzione della freccia e inserirla completamente nel manicotto. Rilasciare poi il manicotto per fissarla. (Fig. 2)
Per togliere la punta, tirare il manicotto nella direzione
della freccia ed estrarla.
NOTA:
Se non si inserisce la punta abbastanza dentro nel
manicotto, esso non torna nella sua posizione originale e la punta non viene fissata. In tal caso, reinserire la punta seguendo le istruzioni sopra.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 3)
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente,
accertarsi sempre che il suo interruttore funzioni
correttamente e torni sulla posizione ‘‘OFF’’ quando
viene rilasciato.
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente
l’interruttore. Per aumentare la sua velocità, aumentarelapressionesull’interruttore.Rilasciare
l’interruttore per arrestare l’utensile.
Funzionamento dell’interruttore di inversione
(Fig. 4)
ATTENZIONE:
•
Controllare sempre la direzione di rotazione prima
dell’uso.
•
Azionare l’interruttore di inversione soltanto dopo
che l’utensile si è arrestato completamente. Se si
cambia la direzione di rotazione prima dell’arresto
completo dell’utensile, lo si potrebbe danneggiare.
Questo utensile ha un interruttore di inversione che
ne cambia la direzione di rotazione. Schiacciare la
leva dell’interruttore di inversione dal lato A per la
rotazione in senso orario, e dal lato B per la rotazione
in senso antiorario.
10
Funzionamento (Fig. 5)
Mettere la punta dell’avvitatrice nella testa della vite.
Esercitare una pressione in avanti in modo che la
punta non scivoli via dalla vite. Avviare lentamente
l’utensile e aumentare gradualmente la velocità.
Rilasciare l’interruttore non appena la vite è avvitata
completamente. La coppia di serraggio corretta
dipende dal tipo o dalle dimensioni delle viti/bulloni, il
tipo di materiale da fissare, ecc. Per il rapporto tra il
tempo di serraggio e le dimensioni delle viti a legno,
riferirsi alla Fig. 5. (Materiale da fissare: Lauan)
NOTA:
•
Usare la punta corretta per la testa della vite/bullone
da avvitare.
•
Per avvitare le viti a ferro in una piastra di metallo,
si può ottenere la coppia di serraggio corretta in un
tempo estremamente breve (da 0,1 a 0,2 secondi).
Spegnere l’utensile non appena si sente il suono
dell’impatto.
•
Tenere l’utensile puntato diritto sulla vite, perché
altrimenti si potrebbe danneggiare la vite e/o la
punta.
•
Per avvitare le viti a legno, praticare dei fori di guida
per facilitare l’avvitamento ed evitare di frantumare
il pezzo da lavorare. I fori di guida devono essere
leggermente più piccoli del diametro della vite a
legno.
•
Le dimensioni delle viti a legno da avvitare con
questo utensile potrebbero differire a seconda del
tipo di materiale da fissare. Eseguire sempre una
prova per determinare le dimensioni delle viti.
•
Per fissare bulloni o dadi, eseguire sempre una
prova per verificare il loro tempo di serraggio corretto. Una coppia di serraggio eccessiva potrebbe
danneggiare il bullone/dado o la punta a bussola.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accertatevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di
corrente.
Sostituzione delle spazzole di carbone
(Fig.6e7)
Sostituite la spazzole di carbone quando sono usurate fino alla linea di delimitazione. Sostituite
entrambe le spazzole con tipi di spazzole identici.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni
dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita autorizzato.
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.