Makita 6940D User Manual [cz]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB

Cordless Angle Impact Driver

Instruction Manual

 

 

 

 

 

 

 

Visseuse d’angle à chocs à batterie

Manuel d’instructions

 

F

 

 

 

 

 

 

 

Akku-Winkel-Schlagschrauber

Betriebsanleitung

 

D

 

 

 

 

 

 

 

Avvitatore angolare ad impulso a batteria

Istruzioni per l’uso

 

I

 

 

 

 

 

 

 

Accu haakse slagschroevedraaier

Gebruiksaanwijzing

 

NL

 

 

 

 

 

 

 

Llave angular de impacto a batería

Manual de instrucciones

 

E

 

 

 

 

 

 

 

Berbequim angular de impacto a bateria

Manual de instruções

 

P

 

 

 

 

 

 

 

Akku-vinkelslagskruetrækker

Brugsanvisning

 

DK

 

 

 

 

 

 

 

Sladdlös vinklad slagskruvdragare

Bruksanvisning

 

S

 

 

 

 

 

 

 

Batteridrevet vinkel slagskrujern

Bruksanvisning

 

N

 

 

 

 

 

 

 

Akkukäyttöinen kulmaiskuväännin

Käyttöohje

 

SF

 

 

 

 

 

 

 

Ασύρµατ ς γωνιακ ς δηγ ς ώθησης

δηγίες ρήσεως

 

GR

 

 

 

 

 

6940D

Makita 6940D User Manual

1

 

2

 

1

 

5

 

6

 

3

 

9

 

 

11

 

12

A

B

10

13

 

5

 

15

 

7

 

2

 

3

4

2

7

8

4

14

6

ENGLISH

Explanation of general view

1

Battery cartridge

7

Groove

12

Position F

2

Set plate

8

Tooth

 

(Clockwise rotation)

3

Insert bit

9

Reversing switch

13

Release button

4

Spindle

10

Switch lever

14

Straight head

5

Hex bolt

11

Position R

15

Ratchet head

6

Angle head

 

(Counterclockwise rotation)

 

 

SPECIFICATIONS

Model

6940D

Capacities

 

Bolt ...............................................................

M4 – M10

Machine screw ................................................

M4 – M8

No load speed (min-1) ........................................

0 – 2,000

Impacts per minute ............................................

0 – 2,700

Fastening torque ...................................................

29 N.m

Overall length .....................................................

370 mm

Net weight ...............................................................

1.5 kg

Rated voltage ...................................................

D.C. 9.6 V

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Note: Specifications may differ from country to country.

Intended Use

The tool is intended for drilling and screw driving in wood, metal and plastic.

Safety hints

For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE

ENC004-1

1.Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

2.Do not disassemble battery cartridge.

3.If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.

4.If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.

5.Always cover the battery terminals with the battery cover when the battery cartridge is not used.

6.Do not short the battery cartridge:

(1)Do not touch the terminals with any conductive material.

(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3)Do not expose battery cartridge to water or rain.

A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

7.Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).

8.Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.

9.Be careful not to drop or strike battery.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

Tips for maintaining maximum battery life

1.Charge the battery cartridge before completely discharged.

Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.

2.Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.

3.Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

4.Charge the Nickel Metal Hydride battery cartridge when you do not use it for more than six months.

ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL

1.Be aware that this tool is always in an operating condition, because it does not have to be plugged into an electrical outlet.

2.Wear ear protectors.

3.Check the socket carefully for wear, cracks or damage before installation.

4.Hold the tool firmly.

5.Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.

6.The proper fastening torque may differ depending upon the kind or size of the bolt. Check the torque with a torque wrench.

7.When driving into walls, floors or wherever “live” electrical wires may be encountered, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL! Hold the tool only by the insulated grasping surfaces to prevent electric shock if you drive into a “live” wire.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

3

OPERATING INSTRUCTIONS

Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)

Always switch off the tool before insertion or removal of the battery cartridge.

To remove the battery cartridge, pull out the set plate on the tool and grasp both sides of the cartridge while withdrawing it from the tool.

To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Snap the set plate back into place. Be sure to close the set plate fully before using the tool.

Do not use force when inserting the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

Installing or removing the bit (Fig. 2)

Important:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before installing or removing the bit.

For tool without sleeve to retain the bit

Use insert bits shown in figure. To install the bit, just insert it into the spindle.

Adjusting the angle head (Fig. 3 & 4)

Important:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting the angle head.

The angle head can be adjusted 360° (8 positions in 45degree increments). To adjust it, loosen the hex bolt and remove the angle head. Adjust the angle head to the desired position and reinstall it so that the teeth on the housing will match up with the grooves in the angle head. Then tighten the hex bolt to secure the angle head.

Switch action (Fig. 5)

CAUTION:

Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch lever actuates properly and returns to the “OFF” position when released.

To start the tool, move the release button forward (A direction) and squeeze the switch lever. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch lever. To stop the tool, release the switch lever.

CAUTION:

After switching off, always move the release button backward (B direction) to prevent the tool from being accidentally switched on.

Reversing switch (Fig. 5)

CAUTION:

Always check the direction of rotation before operation.

Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.

This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Slide the reversing switch down (Position F) for clockwise rotation or slide it up (Position R) for counterclockwise rotation.

Operation

The proper fastening torque may differ depending upon the kind or size of screws, the type of materials to be fastened, etc. Before starting your job, always perform a test operation to verify adequate fastening torque.

Straight head and ratchet head (Fig. 6 & 7)

Straight heads and ratchet heads are available as optional accessories for various applications on the job.

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.

To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.

ACCESSORIES

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center.

Straight head

Ratchet head

Battery cover

Various type of Makita genuine batteries and chargers

Plastic carrying case

4

FRANÇAIS

Descriptif

1

Batterie

7

Rainure

12

Position F

2

Plaque de fixation

8

Dent

 

(rotation vers la droite)

3

Outil rapporté

9

Inverseur

13

Bouton de déverrouillage

4

Arbre

10

Levier

14

Tête droite

5

Boulon hexagonal

11

Position R

15

Tête rochet

6

Tête d’angle

 

(rotation vers la gauche)

 

 

SPECIFICATIONS

Modèle

6940D

Capacités

 

Boulon ..........................................................

M4 – M10

Vis à métaux ...................................................

M4 – M8

Vitesse à vide (min–1) .......................................

0 – 2 000

Percussions par minute .....................................

0 – 2 700

Couple de serrage ................................................

29 N.m

Longueur totale ..................................................

370 mm

Poids net ................................................................

1,5 kg

Tension nominale ...............................................

9,6 V CC

Etant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.

Utilisations

L’outil est prévu pour le perçage et le vissage dans le bois, le métal et le plastique.

Consignes de sécurité

Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.

PRÉCAUTIONS IMPORTANTES

POUR LE CHARGEUR ET LA BATTERIE

1.Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant la batterie.

2.Ne démontez pas la batterie.

7.Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50°C.

8.Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

9.Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1.Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée.

Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

2.Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3.Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

4.Chargez la batterie au nickel-hydrure métallique lorsqu’elle est restée inutilisée pendant plus de six mois.

Protection de l’environnement (Pour la Suisse uniquement)

Afin de préserver l’environnement, rapportez la batterie usagée aux postes de ramassage officiel.

3.Cessez immédiatement l’utilisation si le temps

de fonctionnement devient excessivement court. PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES

Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.

4.Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5.Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, recou- vrez-en toujours les bornes avec le couvre-batte- rie.

6.Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.

(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.

(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

POUR L’OUTIL

1.Ayez bien conscience que l’outil est constamment en état de marche, car il n’a pas à être raccordé au secteur.

2.Portez des protections anti-bruit.

3.Veillez à ce que la prise ne soit pas usée, fissurée ou endommagée avant l’installation.

4.Tenez votre outil fermement.

5.Veillez toujours à avoir une bonne assise. Assu- rez-vous qu’il n’y a personne dessous quand vous utilisez l’outil dans des endroits élevés.

6.Le couple de serrage peut varier en fonction du type et de la dimension du boulon. Vérifiez le couple à l’aide d’une clé dynamométrique.

5

7.Lorsque vous percez un mur, un plancher ou tout autre endroit où vous pourriez rencontrer des fils électriques “sous tension”, NE TOUCHEZ AUCUNE DES PIECES METALLIQUES DE L’OUTIL ! Tenez l’outil uniquement par les surfaces de saisie isolées pour éviter tout risque de choc électrique si vous percez un fil “sous tension”.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

MODE D’EMPLOI

Insérer et enlever la batterie (Fig. 1)

Avant d’engager ou d’extraire la batterie, assurez-vous que l’interrupteur est à l’arrêt.

Pour extraire la batterie, dégagez le capot arrière ; pour la retirer, saisissez-la à pleine main.

Pour mettre en place la batterie, engagez-la dans le bas de la poignée, et immobilisez-la avec le capot métallique. Si elle n’est pas engagée bien à fond dans son logement, des pertes de courant sont possibles. Si le capot n’est pas correctement verrouillé, vous courrez le risque d’une chute dangereuse de la batterie.

La batterie doit s’engager facilement dans son logement. Si tel n’est pas le cas, vérifiez que vous la présentez dans le bon sens.

Installation ou retrait de la mèche (Fig. 2)

Important :

Assurez-vous toujours que l’outil est mis hors tension et que la batterie est retirée avant d’installer ou de retirer la mèche.

Pour les outils qui n’ont pas de manchon pour retenir la mèche

Utilisez l’outil rapporté indiqué sur l’illustration. Pour installer la mèche, insérez-la simplement dans l’arbre.

Réglage de tête d’angle (Fig. 3 et 4)

Important :

Avant de régler la tête d’angle, assurez-vous toujours que l’outil est à l’arrêt et que la batterie est enlevée.

Le réglage de la tête d’angle peut se faire sur 360° (sur 8 positions, à pas de 45 degrés). Pour la régler, desserrez le boulon hexagonal et retirez la tête d’angle. Réglez la tête d’angle à la position désirée, et réinstallez-la de telle sorte que les dents du logement s’alignent avec les rainures dans la tête d’angle. Serrez ensuite le boulon hexagonal pour fixer la tête d’angle.

Utilisation du levier (Fig. 5)

ATTENTION :

Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours si le levier fonctionne bien et retourne à la position “OFF” (arrêt) lorsque relâché.

Pour faire démarrer l’outil, déplacez le bouton de déverrouillage vers l’avant (sens A) et pressez le levier. La vitesse de l’outil augmente avec la force de la pression appliquée sur le levier. Pour arrêter l’outil, relâchez le levier.

ATTENTION :

Après avoir fermé l’outil, déplacez toujours le bouton de déverrouillage vers l’arrière (sens B) pour éviter que l’outil ne soit mis en marche de façon accidentelle.

Inverseur (Fig. 5)

ATTENTION :

Vérifiez toujours le sens de la rotation avant l’utilisation.

N’utilisez l’inverseur que lorsque l’outil est complètement arrêté. Changer le sens de la rotation avant que l’outil ne soit arrêté pourrait l’endommager.

Cet outil est muni d’un inverseur pour modifier le sens de la rotation.

Faites glisser l’inverseur vers le bas (Position F) pour une rotation vers la droite ou faites-le glisser vers le haut (Position R) pour une rotation vers la gauche.

Utilisation

Le couple de serrage approprié peut varier selon le type et la dimension des vis utilisées, les types de matériaux dans lesquels elles sont insérées, etc. Avant d’entreprendre votre travail, effectuez toujours un test pour vérifier quel est le couple de serrage approprié.

Tête droite et tête rochet (Fig. 6 et 7)

Des têtes droites et des têtes rochet sont disponibles comme accessoires pour diverses utilisations au travail.

ENTRETIEN

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie a été enlevée avant d’effectuer tout travail sur l’outil.

Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.

ACCESSOIRES

ATTENTION :

Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins mentionnées dans le présent mode d’emploi.

Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.

Tête droite

Tête rochet

Couvercle de batterie

Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques

Malette de transport

6

DEUTSCH

Übersicht

1

Blockakku

6

Winkelkopf

11

Position R (Linksdrehung)

2

Halteklammer

7

Führungsnut

12

Position F (Rechtsdrehung)

3

Einsteckeinsatz

8

Zahn

13

Einschaltsperre

4

Spindel

9

Drehrichtungsumschalter

14

Normalkopf

5

Sechskantschraube

10

Schalthebel

15

Ratschenkopf

 

 

 

 

 

 

TECHNISCHE DATEN

Modell

6940D

Arbeitsleistung

 

Schraube ......................................................

M4 – M10

Maschinenschrauben .....................................

M4 – M8

Leerlaufdrehzahl (min–1) ..................................

0 – 2 000

Schlagzahl pro Minute .......................................

0 – 2 700

Anziehdrehmoment ..............................................

29 N.m

Gesamtlänge .....................................................

370 mm

Gewicht ...................................................................

1,5 kg

Nennspannung ..................................................

DC 9,6 V

Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.

Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.

Vorgesehene Verwendung

Das Werkzeug ist für das Eindrehen von Schrauben in Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.

Sicherheitshinweise

Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.

WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR LADEGERÄT UND AKKU

1.Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.

2.Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.

3.Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.

4.Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.

5.Decken Sie die Akkukontakte stets mit der Schutzkappe ab, wenn Sie den Akku nicht benutzen.

6.Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:

(1)Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material berührt werden.

(2)Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z.B. Nägel, Münzen usw.

(3)Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Regen aus.

Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.

7.Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50°C erreichen oder überschreiten kann.

8.Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.

9.Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE

SORGFÄLTIG AUF.

Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer

1.Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist.

Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Maschinenleistung feststellen.

2.Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.

3.Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.

4.Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen werden, wenn er länger als sechs Monate nicht benutzt worden ist.

Umweltschutz

Das Gerät ist mit einem Nickel-Cadmium-Akku ausgerüstet. Um eine umweltgerechte Entsorgung zu gewährleisten, bitten wir Sie, folgende Punkte zu beachten:

Gemäß Europäischer Batterierichtlinie 91/157/EWG und nationaler Gesetzgebung (Batterieverordnung) muß der verbrauchte Akku bei einer öffentlichen Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kundendienst oder Ihrem Fachhändler zum Recycling abgegeben werden.

Werfen Sie den verbrauchten Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.

(Nur für die Schweiz)

Ihr Beitrag zum Umweltschutz: Bringen Sie bitte die gebrauchte Batterie an eine offizielle Sammelstelle zurück.

7

ZUSÄTZLICHE

SICHERHEITZSBESTIMMUNGEN

1.Beachten Sie, dass diese Maschine stets betriebsbereit ist, da sie nicht erst an eine Netzsteckdose angeschlossen werden muß.

2.Tragen Sie Gehörschützer.

3.Überprüfen Sie den Steckschlüsseleinsatz vor der Montage sorgfältig auf Risse oder Beschädigung.

4.Halten Sie die Maschine mit festem Griff.

5.Achten Sie stets auf sicheren Stand. Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich keine Personen darunter aufhalten.

6.Das korrekte Anzugsmoment kann je nach Art oder Größe der Schraube unterschiedlich sein. Überprüfen Sie das Anzugsmoment mit einem Drehmomentschlüssel.

7.Achten Sie beim Bohren in Wände, Fußböden oder sonstige Stellen, an denen sich stromführende Leitungen befinden können, stets darauf, dass Sie KEINE METALLTEILE DER MASCHINE BERÜHREN! Halten Sie die Maschine nur an den isolierten Griffflächen, um beim versehentlichen Anbohren einer stromführenden Leitung einen elektrischen Schlag zu vermeiden.

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE

SORGFÄLTIG AUF.

BEDIENUNGSHINWEISE

Einund Ausbau des Akkus (Abb. 1)

Schalten Sie vor dem Einbzw. Ausbau des Akkus immer das Gerät ab.

Um den Akku herauszunehmen, die Verschlußklammer öffnen und den Akku aus der Maschine ziehen.

Zum Einsetzen des Akkus die Erhebung am AkkuGehäuse in die Nut im Maschinengehäuse ausrichten und den Akku hineinschieben. Dann die Verschlußklammer wieder schließen. Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme der Maschine, dass die Verschlußklammer sicher eingerastet ist, um zu verhindern, dass der Akku herausfällt.

Beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt anwenden. Der Akku muß leicht in die Maschine einzuführen sein.

Montage und Demontage des Einsatzwerkzeugs (Abb. 2)

Wichtig:

Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder Demontieren von Einsatzwerkzeugen stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.

Für Maschine ohne Werkzeugverriegelung

Verwenden Sie Einsteckeinsätze, wie in der Abbildung gezeigt. Der Einsatz wird einfach in die Spindel eingeführt.

Einstellen des Winkelkopfes (Abb. 3 u. 4)

Wichtig:

Vergewissern Sie sich vor dem Einstellen des Winkelkopfes stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.

Der Winkelkopf kann um 360° (8 Positionen in 45-Grad- Schritten) gedreht werden. Zum Einstellen die Sechskantschraube lösen und den Winkelkopf abnehmen. Den Winkelkopf auf die gewünschte Stellung drehen und wieder so anbringen, dass die Zähne des Gehäuses in die Nuten des Winkelkopfes eingreifen. Dann die Sechskantschraube zur Befestigung des Winkelkopfes anziehen.

Schalterbedienung (Abb. 5)

VORSICHT:

Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in die Maschine stets, dass der Schalthebel ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.

Zum Starten der Maschine die Einschaltsperre nach vorn (Richtung A) schieben und den Schalthebel drücken. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Schalthebel. Zum Anhalten der Maschine den Schalthebel loslassen.

VORSICHT:

Schieben Sie die Einschaltsperre nach dem Ausschalten stets zurück (Richtung B), um versehentliches Einschalten der Maschine zu verhüten.

Drehrichtungsumschalter (Abb. 5)

VORSICHT:

Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.

Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nachdem die Maschine zum vollkommenen Stillstand gekommen ist. Anderenfalls kann die Maschine beschädigt werden.

Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter für Rechtsdrehung nach unten (Position F) bzw. für Linksdrehung nach oben (Position R).

Betrieb

Das korrekte Anziehdrehmoment hängt u.a. von der Art oder Größe der Schrauben oder der Art der zu verschraubenden Materialien ab. Führen Sie vor Arbeitsbeginn stets eine Probeverschraubung durch, um das geeignete Anziehdrehmoment zu ermitteln.

Normalkopf und Ratschenkopf (Abb. 6 u. 7)

Normalköpfe und Ratschenköpfe sind als Sonderzubehör für verschiedene Anwendungsarten erhältlich.

WARTUNG

VORSICHT:

Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter in der “OFF”-Position befindet und der Akku aus dem Gerät entfernt ist.

Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.

8

ZUBEHÖR

VORSICHT:

Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.

Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre MakitaKundendienststelle.

Normalkopf

Ratschenkopf

Kontaktschutzkappe

Verschiedene Original-Makita-Akkus und -Ladegeräte

Transportkoffer

9

ITALIANO

Visione generale

1

Cartuccia batteria

7

Scanalatura

12

Posizione F

2

Piastra di fermo

8

Dente

 

(rotazione in senso orario)

3

Punta di inserimento

9

Interruttore di inversione

13

Tasto di sblocco

4

Mandrino

10

Leva dell’interruttore

14

Testa diritta

5

Bullone a testa esagonale

11

Posizione R

15

Testa a cricco

6

Testa ad angolo

 

(rotazione in senso antiorario)

 

 

DATI TECNICI

Modello

6940D

Capacità

 

Bullone ..........................................................

M4 – M10

Vite comune ...................................................

M4 – M8

Velocità a vuoto (min–1) ...................................

0 — 2.000

Numero colpi/min. ..........................................

0 — 2.700

Coppia di serraggio ..............................................

29 N.m

Lunghezza totale ................................................

370 mm

Peso netto .............................................................

1,5 kg

Tensione nominale ...........................................

C.c. 9,6 V

Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello.

Utilizzo previsto

Questo utensile serve ad avvitare le viti nel legno, metallo e plastica.

Consigli per la sicurezza

Per la vostra sicurezza, riferirsi alle accluse istruzioni per la sicurezza.

ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA PER IL CARICABATTERIA E LA CARTUCCIA DELLA BATTERIA

1.Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1) caricabatteria, sulla (2) batteria e sul (3) prodotto che utilizza la batteria.

2.Non smontare la cartuccia della batteria.

3.Se il tempo di utilizzo è diventato molto corto, smettere immediatamente di usare l’utensile. Può risultare un rischio di surriscaldamento, possibili ustioni e addirittura un’esplosione.

4.Se l’elettrolita va negli occhi, risciacquarli con acqua pulita e rivolgersi immediatamente ad un medico. Può risultare la perdita della vista.

5.Coprire sempre i terminali della batteria con il coperchio della batteria quando non si usa la cartuccia della batteria.

6.Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:

(1)Non toccare i terminali con qualche metallo conduttivo.

(2)Evitare di conservare la cartuccia della batteria in un contenitore con altri oggetti metallici come i chiodi, le monete, ecc.

(3)Non esporre la cartuccia della batteria

all’acqua o alla pioggia.

Un cortocircuito della batteria può causare un grande flusso di corrente, il surriscaldamento, possibili ustioni e addirittura un guasto.

7.Non conservare l’utensile e la cartuccia della batteria in luoghi in cui la temperatura può raggiungere o superare i 50°C.

8.Non incenerire la cartuccia della batteria anche se è gravemente danneggiata o è completamente esaurita. La cartuccia della batteria può esplodere e provocare un incendio.

9.Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire la batteria.

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.

Suggerimenti per mantenere la durata massima della batteria

1.Caricare la cartuccia della batteria prima che si scarichi completamente.

Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si nota che la potenza dell’utensile è diminuita.

2.Non ricaricare mai una cartuccia della batteria completamente carica. La sovraccarica riduce la durata della batteria.

3.Caricare la cartuccia della batteria con la temperatura ambiente da 10°C a 40°C. Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria calda prima di caricarla.

4.Caricare la cartuccia della batteria all’idruro di nickel metallico quando non la si usa per più di sei mesi.

(PER LA SVIZZERA SOLTANTO) PROTEZIONE DELL’AMBIENTE

La Vostra contribuzione per la protezione del ambiente:

Porta la batteria al collettivo ufficiale.

ULTERIORI REGOLE DI

SICUREZZA

PER L’UTENSILE

1.Tener presente che questo utensile è sempre in condizione di funzionare, in quanto non è necessario collegarlo alla presa di corrente.

2.Indossare una cuffia o auricolari afonizzanti per proteggere l’udito.

3.Prima dell’installazione, controllare con cura che la presa non presenti segni di usura, crepe o danni.

4.Tenere saldamente l’utensile.

5.Accertarsi sempre di avere i piedi saldamente appoggiati. Accertarsi che sotto non ci sia nessuno quando si usa l’utensile in un posto alto.

6.La coppia di serraggio corretta potrebbe differire secondo il tipo e le dimensioni del bullone. Controllare la coppia con una chiave torsiometrica.

10

Loading...
+ 22 hidden pages