Makita 6940D User Manual [cz]

GB
Cordless Angle Impact Driver Instruction Manual
F
Visseuse d’angle à chocs à batterie Manuel d’instructions
D
Akku-Winkel-Schlagschrauber Betriebsanleitung
I
Avvitatore angolare ad impulso a batteria Istruzioni per l’uso
Accu haakse slagschroevedraaier Gebruiksaanwijzing
E
Llave angular de impacto a batería Manual de instrucciones
P
Berbequim angular de impacto a bateria Manual de instruções
DK
Akku-vinkelslagskruetrækker Brugsanvisning
S
Sladdlös vinklad slagskruvdragare Bruksanvisning
N
Batteridrevet vinkel slagskrujern Bruksanvisning
SF
Akkukäyttöinen kulmaiskuväännin Käyttöohje
GR Ασύρµατος γωνιακς οδηγς ώθησης Οδηγίες χρήσεως
6940D
1
3
2
4
12
5
8
6
7
34
9
14
11
12
10
A
B
13
56
15
7
2
ENGLISH
1 Battery cartridge 2 Set plate 3 Insert bit 4Spindle 5Hex bolt 6 Angle head
Explanation of general view
7 Groove 8Tooth 9 Reversing switch 10 Switch lever 11 Position R
(Counterclockwise rotation)
12 Position F
(Clockwise rotation) 13 Release button 14 Straight head 15 Ratchet head
SPECIFICATIONS
Model 6940D
Capacities
Bolt ............................................................... M4 – M10
Machine screw ................................................ M4– M8
No load speed (min
Impacts per minute ............................................0 –2,700
Fastening torque ...................................................29 N.m
Overall length ..................................................... 370 mm
Net weight ...............................................................1.5 kg
Rated voltage ...................................................D.C.9.6 V
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended Use
The tool is intended for drilling and screw driving in wood, metal and plastic.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.
-1
) ........................................0 –2,000
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Always cover the battery terminals with the bat-
tery cover when the battery cartridge is not used.
6. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a break­down.
ENC004-1
7. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
8. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
9. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the bat­tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera­ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot bat­tery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery car­tridge when you do not use it for more than six months.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL
1. Be aware that this tool is always in an operating condition, because it does not have to be plugged into an electrical outlet.
2. Wear ear protectors.
3. Check the socket carefully for wear, cracks or damage before installation.
4. Hold the tool firmly.
5. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high loca­tions.
6. The proper fastening torque may differ depend­ing upon the kind or size of the bolt. Check the torque with a torque wrench.
7. When driving into walls, floors or wherever “live” electrical wires may be encountered, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL! Hold the tool only by the insulated grasping sur­faces to prevent electric shock if you drive into a “live” wire.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
3
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, pull out the set plate on the tool and grasp both sides of the cartridge while withdrawing it from the tool.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Snap the set plate back into place. Be sure to close the set plate fully before using the tool.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Installing or removing the bit (Fig. 2)
Important: Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before installing or removing the bit.
For tool without sleeve to retain the bit
Use insert bits shown in figure. To install the bit, just insert it into the spindle.
Adjusting the angle head (Fig. 3& 4)
Important: Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before adjusting the angle head.
The angle head can be adjusted 360° (8 positions in 45­degree increments). To adjust it, loosen the hex bolt and remove the angle head. Adjust the angle head to the desired position and reinstall it so that the teeth on the housing will match up with the grooves in the angle head. Then tighten the hex bolt to secure the angle head.
Switch action (Fig.5)
CAUTION: Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch lever actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, move the release button forward (A direction) and squeeze the switch lever. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch lever. To stop the tool, release the switch lever.
CAUTION: After switching off, always move the release button back­ward (B direction) to prevent the tool from being acciden­tally switched on.
Reversing switch (Fig. 5)
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Slide the reversing switch down (Position F) for clockwise rotation or slide it up (Position R) for counter­clockwise rotation.
Operation
The proper fastening torque may differ depending upon the kind or size of screws, the type of materials to be fas­tened, etc. Before starting your job, always perform a test operation to verify adequate fastening torque.
Straight head and ratchet head (Fig. 6& 7)
Straight heads and ratchet heads are available as optional accessories for various applications on the job.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte­nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center.
• Straight head
• Ratchet head
• Battery cover
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
• Plastic carrying case
4
FRANÇAIS
1Batterie 2 Plaque de fixation 3 Outil rapporté 4 Arbre 5 Boulon hexagonal 6 Tête d’angle
Descriptif
7 Rainure 8Dent 9 Inverseur 10 Levier 11 Position R
(rotation vers la gauche)
12 Position F
(rotation vers la droite) 13 Bouton de déverrouillage 14 Tête droite 15 Tête rochet
SPECIFICATIONS
Modèle 6940D
Capacités
Boulon .......................................................... M4 – M10
Vis à métaux ................................................... M4 –M8
Vitesse à vide (min
Percussions par minute ..................................... 0–2700
Couple de serrage ................................................29 N.m
Longueur totale .................................................. 370 mm
Poids net ................................................................ 1,5 kg
Tension nominale ............................................... 9,6 V CC
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Utilisations
L’outil est prévu pour le perçage et le vissage dans le bois, le métal et le plastique.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
–1
) ....................................... 0–2000
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR ET LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins-
tructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utili­sant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, recou-
vrez-en toujours les bornes avec le couvre-batte­rie.
6. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie,
etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brû-
lures et même une panne.
7. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50°C.
8. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
9. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte­rie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com­plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Chargez la batterie au nickel-hydrure métallique lorsqu’elle est restée inutilisée pendant plus de six mois.
Protection de l’environnement (Pour la Suisse uniquement)
Afin de préserver l’environnement, rapportez la batterie usagée aux postes de ramassage officiel.
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR L’OUTIL
1. Ayez bien conscience que l’outil est constam­ment en état de marche, car il n’a pas à être rac­cordé au secteur.
2. Portez des protections anti-bruit.
3. Veillez à ce que la prise ne soit pas usée, fissu­rée ou endommagée avant l’installation.
4. Tenez votre outil fermement.
5. Veillez toujours à avoir une bonne assise. Assu­rez-vous qu’il n’y a personne dessous quand vous utilisez l’outil dans des endroits élevés.
6. Le couple de serrage peut varier en fonction du type et de la dimension du boulon. Vérifiez le couple à l’aide d’une clé dynamométrique.
5
7. Lorsque vous percez un mur, un plancher ou tout autre endroit où vous pourriez rencontrer des fils électriques “sous tension”, NE TOU­CHEZ AUCUNE DES PIECES METALLIQUES DE L’OUTIL ! Tenez l’outil uniquement par les surfa­ces de saisie isolées pour éviter tout risque de choc électrique si vous percez un fil “sous ten­sion”.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Insérer et enlever la batterie (Fig. 1)
• Avant d’engager ou d’extraire la batterie, assurez-vous
que l’interrupteur est à l’arrêt.
• Pour extraire la batterie, dégagez le capot arrière ; pour
la retirer, saisissez-la à pleine main.
• Pour mettre en place la batterie, engagez-la dans le
bas de la poignée, et immobilisez-la avec le capot métallique. Si elle n’est pas engagée bien à fond dans son logement, des pertes de courant sont possibles. Si le capot n’est pas correctement verrouillé, vous courrez le risque d’une chute dangereuse de la batterie.
• La batterie doit s’engager facilement dans son loge-
ment. Si tel n’est pas le cas, vérifiez que vous la pré­sentez dans le bon sens.
Installation ou retrait de la mèche (Fig. 2)
Important : Assurez-vous toujours que l’outil est mis hors tension et que la batterie est retirée avant d’installer ou de retirer la mèche.
Pour les outils qui n’ont pas de manchon pour rete­nir la mèche
Utilisez l’outil rapporté indiqué sur l’illustration. Pour ins­taller la mèche, insérez-la simplement dans l’arbre.
Réglage de tête d’angle (Fig. 3 et 4)
Important : Avant de régler la tête d’angle, assurez-vous toujours que l’outil est à l’arrêt et que la batterie est enlevée.
Le réglage de la tête d’angle peut se faire sur 360° (sur 8 positions, à pas de 45 degrés). Pour la régler, desserrez le boulon hexagonal et retirez la tête d’angle. Réglez la tête d’angle à la position désirée, et réinstallez-la de telle sorte que les dents du logement s’alignent avec les rai­nures dans la tête d’angle. Serrez ensuite le boulon hexagonal pour fixer la tête d’angle.
Utilisation du levier (Fig. 5)
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours si le levier fonctionne bien et retourne à la position “OFF” (arrêt) lorsque relâché.
Pour faire démarrer l’outil, déplacez le bouton de déver­rouillage vers l’avant (sens A) et pressez le levier. La vitesse de l’outil augmente avec la force de la pression appliquée sur le levier. Pour arrêter l’outil, relâchez le levier.
ATTENTION : Après avoir fermé l’outil, déplacez toujours le bouton de déverrouillage vers l’arrière (sens B) pour éviter que l’outil ne soit mis en marche de façon accidentelle.
Inverseur (Fig. 5)
ATTENTION :
• Vérifiez toujours le sens de la rotation avant l’utilisation.
• N’utilisez l’inverseur que lorsque l’outil est complète­ment arrêté. Changer le sens de la rotation avant que l’outil ne soit arrêté pourrait l’endommager.
Cet outil est muni d’un inverseur pour modifier le sens de la rotation. Faites glisser l’inverseur vers le bas (Position F) pour une rotation vers la droite ou faites-le glisser vers le haut (Position R) pour une rotation vers la gauche.
Utilisation
Le couple de serrage approprié peut varier selon le type et la dimension des vis utilisées, les types de matériaux dans lesquels elles sont insérées, etc. Avant d’entrepren­dre votre travail, effectuez toujours un test pour vérifier quel est le couple de serrage approprié.
Tête droite et tête rochet (Fig. 6 et 7)
Des têtes droites et des têtes rochet sont disponibles comme accessoires pour diverses utilisations au travail.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie a été enlevée avant d’effectuer tout travail sur l’outil.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec­tués par le Centre d’Entretien Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre acces­soire ou pièce peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins mention­nées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
• Tête droite
• Tête rochet
• Couvercle de batterie
• Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques
• Malette de transport
6
DEUTSCH
1 Blockakku 2 Halteklammer 3 Einsteckeinsatz 4 Spindel 5 Sechskantschraube
Übersicht
6 Winkelkopf 7 Führungsnut 8 Zahn 9 Drehrichtungsumschalter 10 Schalthebel
11 Position R (Linksdrehung) 12 Position F (Rechtsdrehung) 13 Einschaltsperre 14 Normalkopf 15 Ratschenkopf
TECHNISCHE DATEN
Modell 6940D
Arbeitsleistung
Schraube ...................................................... M4 – M10
Maschinenschrauben ..................................... M4– M8
Leerlaufdrehzahl (min
Schlagzahl pro Minute ....................................... 0–2700
Anziehdrehmoment .............................................. 29 N.m
Gesamtlänge ..................................................... 370 mm
Gewicht ...................................................................1,5kg
Nennspannung .................................................. DC 9,6 V
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Eindrehen von Schrauben in Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
–1
) .................................. 0–2000
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR LADEGERÄT UND AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug ange­bracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer gewor-
den ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Ande­renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Decken Sie die Akkukontakte stets mit der
Schutzkappe ab, wenn Sie den Akku nicht benut­zen.
6. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus. Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.
7. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50°C erreichen oder überschreiten kann.
8. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom­men verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
9. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwi­schen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen wer­den, wenn er länger als sechs Monate nicht benutzt worden ist.
Umweltschutz
Das Gerät ist mit einem Nickel-Cadmium-Akku ausgerü­stet. Um eine umweltgerechte Entsorgung zu gewährlei­sten, bitten wir Sie, folgende Punkte zu beachten:
• Gemäß Europäischer Batterierichtlinie
91/157/EWG und nationaler Gesetzge­bung (Batterieverordnung) muß der ver­brauchte Akku bei einer öffentlichen Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden­dienst oder Ihrem Fachhändler zum Recycling abgegeben werden.
• Werfen Sie den verbrauchten Akku nicht
in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Was­ser.
(Nur für die Schweiz)
• Ihr Beitrag zum Umweltschutz: Bringen
Sie bitte die gebrauchte Batterie an eine offizielle Sammelstelle zurück.
7
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITZSBESTIMMUNGEN
1. Beachten Sie, dass diese Maschine stets betriebsbereit ist, da sie nicht erst an eine Netz­steckdose angeschlossen werden muß.
2. Tragen Sie Gehörschützer.
3. Überprüfen Sie den Steckschlüsseleinsatz vor der Montage sorgfältig auf Risse oder Beschädi­gung.
4. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
5. Achten Sie stets auf sicheren Stand. Vergewis­sern Sie sich bei Einsatz der Maschine an hoch­gelegenen Arbeitsplätzen, dass sich keine Personen darunter aufhalten.
6. Das korrekte Anzugsmoment kann je nach Art oder Größe der Schraube unterschiedlich sein. Überprüfen Sie das Anzugsmoment mit einem Drehmomentschlüssel.
7. Achten Sie beim Bohren in Wände, Fußböden oder sonstige Stellen, an denen sich stromfüh­rende Leitungen befinden können, stets darauf, dass Sie KEINE METALLTEILE DER MASCHINE BERÜHREN! Halten Sie die Maschine nur an den isolierten Griffflächen, um beim versehentlichen Anbohren einer stromführenden Leitung einen elektrischen Schlag zu vermeiden.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Ein- und Ausbau des Akkus (Abb. 1)
• Schalten Sie vor dem Ein- bzw. Ausbau des Akkus
immer das Gerät ab.
• Um den Akku herauszunehmen, die Verschlußklammer
öffnen und den Akku aus der Maschine ziehen.
• Zum Einsetzen des Akkus die Erhebung am Akku-
Gehäuse in die Nut im Maschinengehäuse ausrichten und den Akku hineinschieben. Dann die Verschluß­klammer wieder schließen. Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme der Maschine, dass die Verschluß­klammer sicher eingerastet ist, um zu verhindern, dass der Akku herausfällt.
• Beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt anwenden.
Der Akku muß leicht in die Maschine einzuführen sein.
Montage und Demontage des Einsatzwerkzeugs (Abb. 2)
Wichtig: Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder Demon­tieren von Einsatzwerkzeugen stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Für Maschine ohne Werkzeugverriegelung
Verwenden Sie Einsteckeinsätze, wie in der Abbildung gezeigt. Der Einsatz wird einfach in die Spindel einge­führt.
Einstellen des Winkelkopfes (Abb.3 u. 4)
Wichtig: Vergewissern Sie sich vor dem Einstellen des Winkelkop­fes stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Der Winkelkopf kann um 360° (8 Positionen in 45-Grad­Schritten) gedreht werden. Zum Einstellen die Sechs­kantschraube lösen und den Winkelkopf abnehmen. Den Winkelkopf auf die gewünschte Stellung drehen und wie­der so anbringen, dass die Zähne des Gehäuses in die Nuten des Winkelkopfes eingreifen. Dann die Sechskant­schraube zur Befestigung des Winkelkopfes anziehen.
Schalterbedienung (Abb. 5)
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in die Maschine stets, dass der Schalthebel ordnungsge­mäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Starten der Maschine die Einschaltsperre nach vorn (Richtung A) schieben und den Schalthebel drücken. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Schalthebel. Zum Anhalten der Maschine den Schalthebel loslassen.
VORSICHT: Schieben Sie die Einschaltsperre nach dem Ausschalten stets zurück (Richtung B), um versehentliches Einschal­ten der Maschine zu verhüten.
Drehrichtungsumschalter (Abb. 5)
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
• Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nach­dem die Maschine zum vollkommenen Stillstand gekommen ist. Anderenfalls kann die Maschine beschädigt werden.
Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter für Rechts­drehung nach unten (Position F) bzw. für Linksdrehung nach oben (Position R).
Betrieb
Das korrekte Anziehdrehmoment hängt u.a. von der Art oder Größe der Schrauben oder der Art der zu ver­schraubenden Materialien ab. Führen Sie vor Arbeitsbe­ginn stets eine Probeverschraubung durch, um das geeignete Anziehdrehmoment zu ermitteln.
Normalkopf und Ratschenkopf (Abb. 6 u. 7)
Normalköpfe und Ratschenköpfe sind als Sonderzube­hör für verschiedene Anwendungsarten erhältlich.
WARTUNG
VORSICHT: Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter in der “OFF”-Position befindet und der Akku aus dem Gerät entfernt ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein­stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver­wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
8
ZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungs­gefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vor­richtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube­hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita­Kundendienststelle.
• Normalkopf
• Ratschenkopf
• Kontaktschutzkappe
• Verschiedene Original-Makita-Akkus und -Ladegeräte
• Transportkoffer
9
ITALIANO
1 Cartuccia batteria 2 Piastra di fermo 3 Punta di inserimento 4 Mandrino 5 Bullone a testa esagonale 6 Testa ad angolo
Visione generale
7 Scanalatura 8 Dente 9 Interruttore di inversione 10 Leva dell’interruttore 11 Posizione R
(rotazione in senso antiorario)
12 Posizione F
(rotazione in senso orario) 13 Tasto di sblocco 14 Testa diritta 15 Testa a cricco
DATI TECNICI
Modello 6940D
Capacità
Bullone .......................................................... M4– M10
Vite comune ................................................... M4 –M8
Velocità a vuoto (min
Numero colpi/min. .......................................... 0 — 2.700
Coppia di serraggio ..............................................29 N.m
Lunghezza totale ................................................ 370 mm
Peso netto ............................................................. 1,5kg
Tensione nominale ...........................................C.c. 9,6V
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Utilizzo previsto
Questo utensile serve ad avvitare le viti nel legno, metallo e plastica.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferirsi alle accluse istruzioni per la sicurezza.
–1
) ...................................0 — 2.00 0
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA PER IL CARICABATTERIA E LA CARTUCCIA DELLA BATTERIA
1. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere
tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1) carica­batteria, sulla (2) batteria e sul (3) prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Se il tempo di utilizzo è diventato molto corto,
smettere immediatamente di usare l’utensile. Può risultare un rischio di surriscaldamento, possibili ustioni e addirittura un’esplosione.
4. Se l’elettrolita va negli occhi, risciacquarli con
acqua pulita e rivolgersi immediatamente ad un medico. Può risultare la perdita della vista.
5. Coprire sempre i terminali della batteria con il
coperchio della batteria quando non si usa la cartuccia della batteria.
6. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con qualche metallo
conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della batte-
ria in un contenitore con altri oggetti metallici come i chiodi, le monete, ecc.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia. Un cortocircuito della batteria può causare un grande flusso di corrente, il surriscaldamento, possibili ustioni e addirittura un guasto.
7. Non conservare l’utensile e la cartuccia della batteria in luoghi in cui la temperatura può rag­giungere o superare i 50°C.
8. Non incenerire la cartuccia della batteria anche se è gravemente danneggiata o è completa­mente esaurita. La cartuccia della batteria può esplodere e provocare un incendio.
9. Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire la batteria.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Suggerimenti per mantenere la durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si scarichi completamente. Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si nota che la potenza dell’utensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria completamente carica. La sovraccarica riduce la durata della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria con la tempe­ratura ambiente da 10°C a 40°C. Lasciar raffred­dare una cartuccia della batteria calda prima di caricarla.
4. Caricare la cartuccia della batteria all’idruro di nickel metallico quando non la si usa per più di sei mesi.
(PER LA SVIZZERA SOLTANTO) PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
La Vostra contribuzione per la protezione del ambiente:
Porta la batteria al collettivo ufficiale.
ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA PER L’UTENSILE
1. Tener presente che questo utensile è sempre in condizione di funzionare, in quanto non è neces­sario collegarlo alla presa di corrente.
2. Indossare una cuffia o auricolari afonizzanti per proteggere l’udito.
3. Prima dell’installazione, controllare con cura che la presa non presenti segni di usura, crepe o danni.
4. Tenere saldamente l’utensile.
5. Accertarsi sempre di avere i piedi saldamente appoggiati. Accertarsi che sotto non ci sia nes­suno quando si usa l’utensile in un posto alto.
6. La coppia di serraggio corretta potrebbe differire secondo il tipo e le dimensioni del bullone. Con­trollare la coppia con una chiave torsiometrica.
10
Loading...
+ 22 hidden pages