Makita 6935FDWFE User Manual

GB
Cordless Impact Driver Instruction Manual
F Visseuse à chocs sans fil
D Akku-Schlagschrauber
I Avvitatore ad impulso a batteria
E Atornillador de impacto a batería
P Berbequim de impacto a bateria
DK Akku slagskruetrækker
S Sladdlös hammarskruvdragare
N Batteridrevet slagtrekker
FIN Iskevä akkuruuvinväännin
GR Ασύρματ κρουστικ βιδοτρύπανο Οδηγίες χρήσεως
Manuel d’instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
6935FD
1
2
3
12
5
A
4
5
B
34
6 7
56
687
78
2
910
14
N m
(ft lbs)
M24(1")
M22(7/8")
M22 (7/8")
012345
M24 (1")
12
1000 (740)
(590)
(440)
(300)
(150)
800
600
400
200
13
11 12
9
13 14
10
15 16
3
17 18
19 20
M14
M12
M10
M8
11
(M14)
(M12)
(M10)
(M8)
18
12
.
N m
(Kgf.cm)
80
(1020)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
0 1.0 2.0 3.0
13
21 22
4
12
14
.
N m
(Kgf.cm)
120
(1224)
100
(1020)
80
(1020)
60
(612)
M8
40
(408)
20
(204)
0 1.0 2.0 3.0
13
M12
M10
(M12)
(M10)
(M8)
18
15
23 24
16
17
5
ENGLISH (Original instructions)
1Button 2 Battery cartridge 3 Switch trigger 4Lamp 5 Reversing switch lever 6Bit
Explanation of general view
7Sleeve 8 Bit-piece 9 Hooking ends 10 Groove in the housing 11 Standard bolt 12 Fastening torque
13 Fastening time 14 High tensile bolt 15 Limit mark 16 Brush holder cap 17 Screwdriver 18 Proper fastening torque
SPECIFICATIONS
Model 6935FD
Machine screw 4 mm – 8 mm
Capacities
No load speed (min
Impacts per minute 0 – 3,200
• Due to our continuing program of research and devel­opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Pro­cedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and plastic.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer­ence.
Standard bolt 5 mm – 14 mm
High tensile bolt 5 mm – 12 mm
–1
) 0–2,600
Overall length 163 mm
Net weight 1.7 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V
GEA010-1
GEB012-3
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to impact driver safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring or its own cord. Fasteners contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a firm footing. Be sure
no one is below when using the tool in high loca­tions.
3. Hold the tool firmly.
4. Wear ear protectors.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
ENC004-1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc­tions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using bat­tery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Always cover the battery terminals with the bat­tery cover when the battery cartridge is not used.
6. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
7. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
8. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
9. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the bat­tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
6
3. Charge the battery cartridge with room tempera­ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot bat­tery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery car­tridge when you do not use it for more than six months.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while pressing the buttons on both sides of the car­tridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Lighting up the front lamp (Fig. 3)
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.
Reversing switch action (Fig. 4)
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counter­clockwise rotation. When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the reversing
switch lever to the neutral position.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Installing or removing driver bit or socket bit (Fig. 5, 6 & 7)
Use only the driver bit or socket bit shown in the figure. Do not use any other driver bit or socket bit.
For European and North & South American coun­tries, Australia and New Zealand
A=12mm B=9mm
For other countries
A= 17mm B = 14 mm
A= 12mm B= 9mm
1. To install the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and insert the bit into the sleeve as far as it will go. Then release the sleeve to secure the bit.
2. To install the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and insert the bit-piece and bit into the sleeve as far as it will go. The bit-piece should be inserted into the sleeve with its pointed end facing in. Then release the sleeve to secure the bit.
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and pull the bit out firmly.
NOTE:
• If the bit is not inserted deep enough into the sleeve, the sleeve will not return to its original position and the bit will not be secured. In this case, try re-inserting the bit according to the instructions above.
Use only these types of bits. Follow the procedure (1). (Note) Bit-piece is not necessary.
To install these types of bits, follow the procedure (1). (Note) Makita bits are these types.
To install these types of bits, follow the procedure (2). (Note) Bit-piece is necessary for install­ing the bit.
7
Hook (Fig. 8)
The hook is convenient for temporarily hanging the tool. This can be removed without using a tool. This can be installed on either side of the tool.
Installing and removing hook
A) Removal
Remove the battery cartridge from the tool. Place the tool in a stable and level surface. Expand an far end of the hook outward and slide it down while expanding. (Fig. 9) Expand the other far end in the same manner. (Fig. 10) Keeping the hook in this position, rotate down to the angle 90° and remove it by pulling in the direction of arrow as shown in the figure. (Fig. 11, 12 & 13)
B) Installation
Remove the battery cartridge from the tool. Place the tool in a stable and level surface. Hold both hooking ends in the upper position and expand the upper part of the hook. (Fig. 14) Insert both ends, one by one, of the hook into the grooves in the tool housing. (Fig. 15 & 16) Keeping the hook in this position, rotate it upwards to the angle 90° and push both ends fully in the direction of arrow as shown in the figure. (Fig. 17 & 18)
Storing the tool in the standard carrying case
The tool can be stored with the hook installed on it. Always place the tool inside the carrying case so that the installed hook faces upward. (Fig. 19) When the hook is installed on the right side of the tool in back view, place the tool upside down with the hook fac­ing up. (Fig. 20)
OPERATION
The proper fastening torque may differ depending upon the kind or size of the screw/bolt, the material of the workpiece to be fastened, etc. The relation between fas­tening torque and fastening time is shown in the figures.
(Fig. 21 & 22)
Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in the screw head. Apply forward pressure to the tool to the extent that the bit will not slip off the screw and turn the tool on to start operation.
NOTE:
• Use the proper bit for the head of the screw/bolt that you wish to use.
• When fastening screw M8 or smaller, carefully adjust pressure on the switch trigger so that the screw is not damaged.
• Hold the tool pointed straight at the screw.
• If you tighten the screw for a time longer than shown in the figures, the screw or the point of the driver bit may be overstressed, stripped, damaged, etc. Before start­ing your job, always perform a test operation to deter­mine the proper fastening time for your screw.
The fastening torque is affected by a wide variety of fac­tors including the following. After fastening, always check the torque with a torque wrench.
1. When the battery cartridge is discharged almost completely, voltage will drop and the fastening torque will be reduced.
2. Driver bit or socket bit Failure to use the correct size driver bit or socket bit will cause a reduction in the fastening torque.
3. Bolt
• Even though the torque coefficient and the class of
bolt are the same, the proper fastening torque will differ according to the diameter of bolt.
• Even though the diameters of bolts are the same,
the proper fastening torque will differ according to the torque coefficient, the class of bolt and the bolt length.
4. The manner of holding the tool or the material of driving position to be fastened will affect the torque.
5. Operating the tool at low speed will cause a reduc­tion in the fastening torque.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
Replacing carbon brushes (Fig. 23 & 24)
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center.
• Screw bits
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
• Plastic carrying case
8
For European countries only Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level ( Sound power level ( Uncertainty (K): 3 dB (A)
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-2:
Work mode: impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool Vibration emission (a
Wear ear protection
Uncertainty (K): 1.5 m/s
L
): 93 dB (A)
pA
L
): 104 dB (A)
WA
): 19.5 m/s
h
2
ENG102-2
ENG205-1
2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been mea­sured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the oper­ator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Cordless Impact Driver Model No./ Type: 6935FD are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009 And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by our authorized representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
ENH101-12
30th January 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
9
FRANÇAIS (Instructions originales)
1 Bouton 2Batterie 3 Gâchette 4 Lampe 5 Inverseur 6 Embout
Descriptif
7 Manchon 8 Porte-embout 9 Extrémités du crochet 10 Rainure dans le carter 11 Boulon standard 12 Couple de serrage
13 Temps de serrage 14 Boulon à haute résistance 15 Trait de limite d’usure 16 Bouchons de porte-charbon 17 Tournevis 18 Couple de serrage correct
SPÉCIFICATIONS
Modèle
Vis à machine 4 mm – 8 mm
Capacités
Vitesse à vide (min
• Etant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays.
• Poids, avec la batterie, conformément à la procédure EPTA-01/2003
Utilisations
L'outil est conçu pour le vissage dans le bois, le métal et le plastique.
Consignes de sécurité générales pour outils élec­triques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
Boulon standard 5 mm – 14 mm
Boulon à haute
résistance
–1
) 0–2600
Coups par minute 0 – 3 200
Longueur totale 163 mm
Poids net 1,7 kg
Tension nominale 14,4 V CC
6935FD
5mm–12mm
GEA010-1
GEB012-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent la visseuse à chocs. Si vous n’utilisez pas cet outil de façon sûre et adéquate, vous courez un risque de blessure grave.
1. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opé­ration au cours de laquelle la visseuse peut entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon d’alimentation. Le contact
avec un fil sous tension mettra les parties métalli­ques exposées de la visseuse sous tension, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Ayez toujours une assise ferme sous vos pieds. Veillez à ce que personne ne se trouve en-des­sous de vous quand vous utilisez l’outil en hau­teur.
3. Tenez votre outil fermement.
4. Portez un casque anti-bruit.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité du présent manuel d’ins­tructions peuvent entraîner une grave blessure.
ENC004-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins­tructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utili­sant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, recou­vrez-en toujours les bornes avec le couvre-batte­rie.
6. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur
avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
10
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provo­quer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
7. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50°C.
8. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
9. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte­rie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complète­ment déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Chargez la batterie au nickel-hydrure métallique lorsqu'elle est restée inutilisée pendant plus de six mois.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (POUR LA SUISSE UNIQUEMENT)
Afin de préserver l’environnement, rappor­tez la batterie usagée aux postes de ramassage officiel.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de véri­fier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie (Fig. 1)
• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou
de retirer la batterie.
• Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en
appuyant sur les boutons des deux côtés de la batterie.
• Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur
l’entaille qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glis­sez la batterie pour la mettre en place. Insérez-la tou­jours bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger bruit sec. Sinon, elle risque de tom­ber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en blessant une personne qui se trouve près de vous.
• N’appliquez pas une force excessive lors de l’insertion
de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Interrupteur (Fig. 2)
ATTENTION :
• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Allumage de la lampe avant (Fig. 3)
ATTENTION :
• Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source.
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est maintenue.
NOTE :
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui recou­vre la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la len­tille de la lampe, pour éviter une diminution de l’éclairage.
Inverseur (Fig. 4)
L’outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une mon­tre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le levier inverseur se trouve en position neutre.
ATTENTION :
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’outil en marche.
• N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est com­plètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le levier inverseur en position neutre.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail dessus.
Installation ou retrait de l’embout ou l’embout à douille (Fig. 5, 6 et 7)
Utilisez exclusivement l’embout ou l’embout à douille du modèle indiqué sur la figure. N'utilisez aucun(e) autre embout ou embout à douille.
Pour les pays d’Europe, d’Amérique du Nord et d’Amérique du Sud, l’Australie et la Nouvelle­Zélande
A= 12mm B= 9mm
Utilisez uniquement ces types d’embout. Suivez la procédure (1). (Note) Le porte-embout n’est pas nécessaire.
11
Pour autres pays
A= 17mm B = 14mm
A= 12mm B= 9mm
1. Pour installer l’embout, tirer le manchon dans le sens de la flèche et introduire l’embout dans le man­chon jusqu’au fond. Lâchez alors le manchon pour immobiliser l’embout.
2. Pour installer l’embout, tirez le manchon dans le sens de la flèche puis insérez à fond le porte­embout et l’embout dans le manchon. Le porte­embout doit être inséré dans le manchon avec l’extrémité pointue vers l’intérieur. Relâchez ensuite le manchon pour fixer l’embout.
Pour enlever l’embout, tirez le manchon dans la direction de la flèche et tirez fermement l’embout.
NOTE :
• Si l’embout n’est pas inséré assez profondément dans le
manchon, celui-ci ne revient pas à sa position d’origine et l’embout ne se trouve pas bien assuré. En ce cas, insérez à nouveau l’embout comme il est dit ci-dessus.
Crochet (Fig. 8)
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de le suspendre temporairement. Le retrait du crochet ne nécessite aucun outil. Il s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil.
Pour installer ces types d’embouts, sui­vez la procedure (1). (Note) Les embouts Makita sont de ces types.
Pour installer ces types d’embouts, sui­vez la procédure (2). (Note) Une rallonge d’embout sera nécessaire pour l’installation.
Installation et retrait du crochet
A) Retrait
Retirez la batterie de l’outil. Posez l’outil sur une surface stable et de niveau. Écartez une des extrémités du crochet et glissez-la vers le bas tout en l’écartant. (Fig. 9) Écartez l’autre extrémité de la même façon. (Fig. 10) En maintenant le crochet dans cette position, tournez-le vers le bas jusqu’à un angle de 90° et retirez-le en tirant dans le sens de la flèche, comme indiqué sur la figure.
(Fig. 11, 12 et 13) B) Installation
Retirez la batterie de l’outil. Posez l’outil sur une surface stable et de niveau. Saisissez les deux extrémités du crochet par le haut et écartez la partie supérieure du crochet. (Fig. 14) Insérez les deux extrémités du crochet, une à la fois, dans les rainures qui se trouvent dans le carter de l’outil.
(Fig. 15 et 16)
En maintenant le crochet dans cette position, tournez-le vers le haut jusqu’à un angle de 90° et enfoncez complè­tement les deux extrémités dans le sens de la flèche, comme indiqué sur la figure. (Fig. 17 et 18)
Rangement de l’outil dans l’étui de transport fourni en équipement standard
Il est possible de ranger l’outil sans retirer le crochet. Posez toujours l’outil dans l’étui de transport de sorte que le crochet soit orienté vers le haut. (Fig. 19) Si le crochet est installé du côté droit de l’outil (vu de l’arrière), posez l’outil à l’envers, avec le crochet orienté vers le haut. (Fig. 20)
UTILISATION
Le couple de serrage peut varier en fonction du type ou de la dimension de la vis/du boulon, du matériau de la pièce à fixer, etc. Le rapport entre le couple de serrage et le temps de serrage est donné à la figure. (Fig. 21 et 22) Tenez votre outil fermement et placez la panne de l’embout dans la tête de la vis. Appliquez à l’outil une pression vers l’avant suffisante pour que la panne ne glisse pas hors de la vis et mettez le contact.
NOTE :
• Utilisez l’embout qui convient à la tête de la vis/du bou­lon utilisé(e).
• Quand vous fixez des vis M8 ou plus petites, réglez délicatement la pression sur la gâchette de façon à ne pas endommager la vis.
• Tenez votre outil bien droit sur la vis.
• Si vous serrez la vis plus longtemps que le temps indi­qué dans les figures, la vis ou la pointe de l’embout ris­que d’être soumise à une force trop grande et de foirer ou être endommagée, etc. Avant de commencer votre travail, effectuez toujours un essai pour connaître le temps de serrage qui convient à la vis.
Le couple de serrage dépend d’un certain nombre de facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, véri­fiez toujours le couple avec une clé dynamométrique.
1. Lorsque la batterie est presque complètement
déchargée, la tension tombe et le couple de serrage diminue.
2. Embout ou embout à douille
L’utilisation d’un embout ou un embout à douille de mauvaise dimension entraînera une réduction du couple de serrage.
3. Boulon
• Même si le coefficient du couple et la catégorie du boulon sont les mêmes, le couple de serrage variera en fonction du diamètre de boulon.
• Même si les diamètres des boulons sont les mêmes, le couple de serrage variera en fonction du coefficient de couple, de la catégorie du boulon et de la longueur du boulon.
4. Le couple de serrage est affecté par la façon dont vous tenez l’outil ou la pièce, ou par la position de vissage.
5. Le fonctionnement de l’outil à vitesse réduite entraîne une diminution du couple de serrage.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
12
Remplacement des charbons (Fig. 23 et 24)
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla­cez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux char­bons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte­charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nou­veaux et revissez solidement les bouchons de porte­charbon.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusi­vement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé­cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou piè­ces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
• Embouts de vis
• Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques
• Étui de transport en plastique
Pour les pays d’Europe uniquement Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 :
Niveau de pression sonore ( Niveau de puissance sonore ( Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745-2-2 :
Mode de travail : Serrage avec chocs des vis correspondant à la capacité maximale de l’outil Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi-
L
pA
L
WA
) : 19,5 m/s2
h
2
) : 93 dB (A)
) : 104 dB (A)
tion.
ENG102-2
ENG205-1
ENG901-1
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili­sateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
ENH101-12
Makita Corporation, en tant que fabricant respons­able, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine : Visseuse à chocs sans fil N° de modèle / Type : 6935FD sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes suiva­ntes :
98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009, puis 2006/
42/CE à compter du 29 décembre 2009 et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants :
EN60745 La documentation technique est conservée par notre représentant agréé en Europe, à savoir :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
30 janvier 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
13
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
1 Knopf 2Blockakku 3 Ein-Aus-Schalter 4 Lampe 5 Drehrichtungsumschalter 6Einsatz
Übersicht
7 Werkzeugaufnahme 8 Einsatzhalter 9 Hakenenden 10 Nut im Gehäuse 11 Standardschraube 12 Anzugsmoment
13 Anzugszeit 14 HV-Schraube 15 Verschleißgrenze 16 Bürstenhalterkappe 17 Schraubendreher 18 Korrekte Anzugsmoment
TECHNISCHE DATEN
Modell 6935FD
Bohr-
leistung
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent­wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe­rige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten und der Blockakku können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Eindrehen von Schrauben in Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
Maschinenschraube 4 mm – 8 mm
Standardschraube 5 mm – 14 mm
HV-Schraube 5 mm – 12 mm
–1
Leerlaufdrehzahl (min
Schlagzahl pro Minute 0–3200
Gesamtlänge 163 mm
Nettogewicht 1,7 kg
Nennspannung DC 14,4 V
) 0–2600
GEA010-1
GEB012-3
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für Schlagschrauber abhalten. Wenn Sie dieses Werkzeug auf unsichere oder unsachgemäße Weise benutzen, können Sie schwere Verletzungen erleiden.
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso­lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh­ren, bei denen die Gefahr besteht, dass das Befestigungselement verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert. Bei Kontakt mit
einem Strom führenden Kabel können die freiliegen­den Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher, daß sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen keine Personen darunter aufhal­ten.
3. Halten Sie die Maschine fest.
4. Tragen Sie stets einen Gehörschutz.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG: MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvor­schriften in dieser Anleitung können schwere Verlet­zungen verursachen.
ENC004-1
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug ange­bracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer gewor­den ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Ande­renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Decken Sie die Akkukontakte stets mit der Schutzkappe ab, wenn Sie den Akku nicht benut­zen.
6. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z.B. Nägel, Münzen usw.
14
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus. Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star­ken Stromfluss, der Überhitzung, Verbren­nungen und einen Defekt zur Folge haben kann.
7. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50°C erreichen oder überschreiten kann.
8. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom­men verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
9. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄL­TIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwi­schen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen wer­den, wenn er länger als sechs Monate nicht benutzt worden ist.
UMWELTSCHUTZ
Das Gerät ist mit einem Nickel-Cadmium-Akku ausgerüs­tet. Um eine umweltgerechte Entsorgung zu gewährleis­ten, bitten wir Sie, folgende Punkte zu beachten:
• Gemäß Europäischer Batterierichtlinie
91/157/EWG und nationaler Gesetzge­bung (Batterieverordnung) muss der ver­brauchte Akku bei einer öffentlichen Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden­dienst oder Ihrem Fachhändler zum Recycling abgegeben werden.
• Werfen Sie den verbrauchten Akku nicht in den Haus-
müll, ins Feuer oder ins Wasser.
(Nur für die Schweiz) Ihr Beitrag zum Umweltschutz: Bringen Sie bitte die gebrauchte Batterie an eine offizielle Sammelstelle zurück.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Ein-
stellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1)
• Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
• Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen von der Maschine ab, während Sie die Entrieglungsknöpfe auf beiden Seiten drücken.
• Richten Sie zum Einsetzen des Akkus dessen Füh­rungsfeder auf die Nut im Maschinengehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn stets vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Anderenfalls kann er aus der Maschine her­ausfallen und Sie oder umstehende Personen verlet­zen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt an. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet
Schalterfunktion (Abb. 2)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in die Maschine stets, dass der Ein-Aus-Schalter ord­nungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine einfach den Ein-Aus­Schalter drücken. Die Drehzahl erhöht sich durch ver­stärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los.
Einschalten der Frontlampe (Abb. 3)
VORSICHT:
• Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Licht­quelle.
Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe ein­zuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der Ein­Aus-Schalter gedrückt gehalten wird.
HINWEIS:
• Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
Drehrichtungsumschalterbedienung (Abb. 4)
Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschal­ters für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdre­hung. In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalters ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt.
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
• Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nach­dem die Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist. Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch laufender Maschine kann die Maschine beschädigt werden.
• Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter stets auf die Neutralstellung, wenn Sie die Maschine nicht benut­zen.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschal­tet und der Akku abgenommen ist.
15
Montage und Demontage von Einsatzwerkzeugen (Abb.5, 6 u. 7)
Verwenden Sie nur den in der Abbildung gezeigten Schraubendreher- oder Steckschlüsseleinsatz. Verwen­den Sie keinen anderen Schraubendreher- oder Steck­schlüsseleinsatz.
Für europäische sowie nord- und südamerikanische Länder, Australien und Neuseeland
A= 12mm B= 9mm
Für andere Länder
A= 17mm B = 14mm
A= 12mm B= 9mm
1. Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Anbringen des Einsatzes in Pfeilrichtung, und führen Sie den Einsatz bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme ein. Lassen Sie dann die Werkzeugaufnahme los, um den Einsatz zu sichern.
2. Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Anbringen des Einsatzes in Pfeilrichtung, und führen Sie Ein­satzhalter und Einsatz bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme ein. Der Einsatzhalter muss mit der spitzen Seite nach innen in die Werkzeugauf­nahme eingeführt werden. Lassen Sie dann die Werkzeugaufnahme los, um den Einsatz zu sichern.
Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Abnehmen des Einsatzes in Pfeilrichtung, und ziehen Sie dann den Ein­satz kräftig heraus.
HINWEIS:
• Wird der Einsatz nicht tief genug in die Werkzeugauf-
nahme eingeführt, kehrt die Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung zurück, so dass der Einsatz nicht eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen.
Nur diese Einsatztypen verwenden. Wenden Sie Verfahren (1) an. (Hinweis) Einsatzhalter wird nicht benö­tigt.
Zur Montage dieser Einsatztypen wen­den Sie Verfahren (1) an. (Hinweis) Diese Makita-Einsatztypen sind erhältlich.
Zur Montage dieser Einsatztypen wen­den Sie Verfahren (2) an. (Hinweis) Für die Montage des Einsat­zes wird ein Einsatzhalter benötigt.
Haken (Abb. 8)
Der Haken ist praktisch, um das Werkzeug vorüberge­hend aufzuhängen. Er kann ohne ein Werkzeug entfernt werden. Der Haken kann auf beiden Seiten des Werk­zeugs angebracht werden.
Anbringen und Abnehmen des Hakens
A) Abnehmen
Den Akku vom Werkzeug abnehmen. Das Werkzeug auf eine stabile und ebene Fläche legen. Das eine Hakenende nach außen spreizen und dabei nach unten schieben. (Abb. 9) Das andere Hakenende auf die gleiche Weise spreizen.
(Abb. 10)
Den Haken in dieser Position halten, um 90° nach unten drehen, und durch Ziehen in Pfeilrichtung abnehmen, wie in der Abbildung gezeigt. (Abb. 11, 12 und 13)
B) Anbringen
Den Akku vom Werkzeug abnehmen. Das Werkzeug auf eine stabile und ebene Fläche legen. Beide Hakenenden in der oberen Position halten und nach außen spreizen. (Abb. 14) Die beiden Hakenenden nacheinander in die Nuten des Werkzeuggehäuses einführen. (Abb. 15 und 16) Den Haken in dieser Position halten, um 90° nach oben drehen, und beide Enden vollständig in Pfeilrichtung drücken, wie in der Abbildung gezeigt. (Abb. 17 und 18)
Aufbewahren des Werkzeugs im Standard­Tragekoffer
Das Werkzeug kann mit angebrachtem Haken verstaut werden. Legen Sie das Werkzeug stets so in den Tragekoffer, dass der angebrachte Haken oben liegt. (Abb. 19) Wenn der Haken auf der rechten Seite des Werkzeugs (bei Rückansicht) angebracht ist, legen Sie das Werk­zeug umgedreht ein, so dass der Haken oben liegt.
(Abb. 20)
BETRIEB
Das korrekte Anzugsmoment hängt u.a. von der Art oder Größe der Schrauben oder der Art der zu verschrauben­den Materialien ab. Der Zusammenhang zwischen Anzugsmoment und Anzugszeit ist aus den Diagrammen ersichtlich. (Abb. 21 u. 22) Halten Sie die Maschine mit festem Griff, und setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes in den Schrau­benkopf ein. Üben Sie Vorwärtsdruck auf die Maschine aus, so dass der Einsatz nicht von der Schraube abrutscht, und schalten Sie die Maschine ein, um mit der Schraubarbeit zu beginnen.
HINWEIS:
• Verwenden Sie einen für den Kopf der zu verwenden­den Schraube passenden Einsatz.
• Üben Sie beim Anziehen von Schrauben der Größe M8 oder kleiner vorsichtigen Druck auf den Ein-Aus-Schal­ter aus, damit die Schraube nicht beschädigt wird.
• Halten Sie die Maschine gerade auf die Schraube gerichtet.
• Wird die in den Diagrammen angegebene Anzugszeit überschritten, können die Schraube oder die Spitze des Schraubendrehereinsatzes überlastet, ausgeris­sen oder beschädigt werden. Führen Sie vor Arbeitsbe­ginn stets eine Probeverschraubung durch, um die geeignete Anzugszeit für die jeweilige Schraube zu ermitteln.
Das Anzugsmoment unterliegt einer Reihe von Einflüs­sen, einschließlich der folgenden. Überprüfen Sie das Anzugsmoment nach dem Anziehen stets mit einem Drehmomentschlüssel.
1. Wenn der Akku nahezu erschöpft ist, fällt die Span-
nung ab, und das Anzugsmoment verringert sich.
2. Schraubendreher- oder Steckschlüsseleinsatz
Die Verwendung eines Schraubendreher- oder Steckschlüsseleinsatzes der falschen Größe bewirkt eine Verringerung des Anzugsmoments.
16
3. Schraube
• Selbst wenn der Drehmoment-Koeffizient und der Typ der Schraube gleich sind, ändert sich das Anzugsmoment je nach dem Durchmesser der Schraube.
• Selbst wenn Schrauben den gleichen Durchmes­ser haben, ist das korrekte Anzugsmoment je nach Drehmoment-Koeffizient, Typ und Länge der Schraube unterschiedlich.
4. Die Art und Weise, wie die Maschine oder das Mate­rial der Verschraubungsposition gehalten wird, beeinflusst das Anzugsmoment.
5. Der Betrieb der Maschine mit einer niedrigen Dreh­zahl hat eine Reduzierung des Anzugsmoments zur Folge.
WARTUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von
Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Auswechseln der Kohlebürsten (Abb.23 u. 24)
Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und über­prüft werden. Wenn sie bis zur Verschleißgrenze abge­nutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten Sie die Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten gleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identi­sche Kohlebürsten.
Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schrau­bendreher heraus. Nehmen Sie die abgenutzten Kohle­bürsten heraus, setzen Sie die neuen ein, und drehen Sie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita­Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Origi­nalersatzteilen ausgeführt werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe­nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Ver­letzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube­hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita­Kundendienststelle.
• Schraubendrehereinsätze
• Verschiedene Original-Makita-Akkus und -Ladegeräte
• Plastikkoffer
Nur für europäische Länder Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745:
Schalldruckpegel ( Schalleistungspegel ( Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745-2-2:
Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen der maximalen Kapazität der Maschine Vibrationsemission (a
Ungewissheit (K): 1,5 m/s
L
): 93 dB (A)
pA
L
): 104 dB (A)
WA
Gehörschutz tragen
): 19,5 m/s2
h
2
ENG102-2
ENG205-1
ENG901-1
• Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Maschinen herange­zogen werden.
• Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwen­det werden.
WARNUNG:
• Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen Emissionswert abweichen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefähr­dungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedin­gungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Übereinstimmungserklärung Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller,
erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine: Akku-Schlagschrauber Modell-Nr./ Typ: 6935FD der Serienproduktion entstammen und
den folgenden europäischen Richtlinien entspre­chen:
98/37/EG bis 28. Dezember 2009 und dann 2006/
42/EG ab 29. Dezember 2009 und gemäß den folgenden Standards oder standardisi­erten Dokumenten hergestellt werden:
EN60745 Die technische Dokumentation befindet sich im Bestand unserer autorisierten Vertretung in Europa, nämlich:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
ENH101-12
30. Januar 2009
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
17
Loading...
+ 39 hidden pages