Makita 6935FDWFE User Manual

 

GB

Cordless Impact Driver

Instruction Manual

 

 

 

 

 

 

Visseuse à chocs sans fil

Manuel d’instructions

 

F

 

 

 

 

 

 

Akku-Schlagschrauber

Betriebsanleitung

 

D

 

 

 

 

 

 

Avvitatore ad impulso a batteria

Istruzioni per l’uso

 

I

 

 

 

 

 

 

Accu-slagschroevendraaier

Gebruiksaanwijzing

 

NL

 

 

 

 

 

 

Atornillador de impacto a batería

Manual de instrucciones

 

E

 

 

 

 

 

 

Berbequim de impacto a bateria

Manual de instruções

 

P

 

 

 

 

 

 

Akku slagskruetrækker

Brugsanvisning

 

DK

 

 

 

 

 

 

Sladdlös hammarskruvdragare

Bruksanvisning

 

S

 

 

 

 

 

 

Batteridrevet slagtrekker

Bruksanvisning

 

N

 

 

 

 

 

 

Iskevä akkuruuvinväännin

Käyttöohje

 

FIN

 

 

 

 

 

 

Ασύρματ κρ υστικ ιδ τρύπαν

δηγίες ρήσεως

 

GR

 

 

 

 

6935FD

Makita 6935FDWFE User Manual

1

2

1

4

3

5

3

2

5

5

AB

4

6

7

6

6

8

7

7

8

2

 

9

 

N m

 

 

14

 

 

 

 

(ft lbs)

 

 

 

 

 

 

 

1000

 

 

 

M24(1")

 

 

 

(740)

 

 

 

 

 

(1")M24

 

800

 

 

 

 

12

 

 

 

M22(7/8")

(590)600

 

 

 

 

 

M22

 

(440)

 

 

 

 

 

(7/8")

 

 

400

 

 

 

 

 

 

 

 

(300)

 

 

 

 

 

 

 

 

200

 

 

 

 

 

 

 

 

(150)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

1

2

3

4

5

 

 

 

 

 

 

13

 

 

 

11

13

10

15

10

12

9

14

16

3

17

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

 

 

 

 

 

20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N .m

11

 

 

 

 

 

 

 

14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N .m

 

 

 

 

 

 

(Kgf.cm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Kgf.cm)

 

 

 

 

 

 

 

 

M14

 

 

 

 

 

120

 

 

M12

 

 

 

80

 

 

 

 

 

 

 

(1224)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

100

 

 

 

 

(M12)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1020)

 

M12

 

 

 

 

 

(1020)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(M14)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

60

 

 

 

 

 

80

 

 

M10

 

 

 

 

 

 

 

 

(1020)

 

 

 

 

 

 

 

(612)

 

 

 

18

 

12

 

 

 

 

 

 

 

18

12

 

 

 

 

(612)

 

 

 

 

(M10)

40

 

M10

 

(M12)

 

 

60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(408)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

40

 

 

 

 

 

 

 

 

M8

 

(M10)

 

 

(408)

 

 

 

 

 

 

 

20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(M8)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(204)

 

 

 

(M8)

 

 

20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(204)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

1.0

2.0

3.0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

1.0

2.0

 

3.0

 

 

 

13

 

 

 

 

 

 

 

13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

 

 

 

 

 

22

 

 

 

 

 

 

 

 

4

16

17

15

23

24

5

ENGLISH (Original instructions)

Explanation of general view

1

Button

7

Sleeve

13

Fastening time

2

Battery cartridge

8

Bit-piece

14

High tensile bolt

3

Switch trigger

9

Hooking ends

15

Limit mark

4

Lamp

10

Groove in the housing

16

Brush holder cap

5

Reversing switch lever

11

Standard bolt

17

Screwdriver

6

Bit

12

Fastening torque

18

Proper fastening torque

 

 

 

 

 

 

SPECIFICATIONS

 

Model

6935FD

 

 

 

 

 

 

Machine screw

4 mm – 8 mm

 

 

 

 

Capacities

 

Standard bolt

5 mm – 14 mm

 

 

 

 

 

 

High tensile bolt

5 mm – 12 mm

 

 

 

No load speed (min–1)

0 – 2,600

Impacts per minute

0 – 3,200

 

 

Overall length

163 mm

 

 

Net weight

1.7 kg

 

 

Rated voltage

D.C. 14.4 V

 

 

 

 

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications and battery cartridge may differ from country to country.

Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Pro- cedure 01/2003

Intended use

The tool is intended for screw driving in wood, metal and plastic.

GEA010-1

General Power Tool Safety Warnings

WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

GEB012-3

SPECIFIC SAFETY RULES

DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to impact driver safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.

1.Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring or its own cord. Fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

2.Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.

3.Hold the tool firmly.

4.Wear ear protectors.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING:

MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

ENC004-1

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

FOR BATTERY CARTRIDGE

1.Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

2.Do not disassemble battery cartridge.

3.If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.

4.If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.

5.Always cover the battery terminals with the battery cover when the battery cartridge is not used.

6.Do not short the battery cartridge:

(1)Do not touch the terminals with any conductive material.

(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3)Do not expose battery cartridge to water or rain.

A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

7.Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).

8.Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.

9.Be careful not to drop or strike battery.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

Tips for maintaining maximum battery life

1.Charge the battery cartridge before completely discharged.

Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.

2.Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.

6

3.Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

4.Charge the Nickel Metal Hydride battery cartridge when you do not use it for more than six months.

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.

Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)

Always switch off the tool before insertion or removal of the battery cartridge.

To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool while pressing the buttons on both sides of the cartridge.

To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

Do not use force when inserting the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

Switch action (Fig. 2)

CAUTION:

Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.

To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.

Lighting up the front lamp (Fig. 3)

CAUTION:

Do not look in the light or see the source of light directly.

Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.

NOTE:

Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.

Reversing switch action (Fig. 4)

This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation.

When the reversing switch lever is in the neutral position, the switch trigger cannot be pulled.

CAUTION:

Always check the direction of rotation before operation.

Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.

When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position.

ASSEMBLY

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.

Installing or removing driver bit or socket bit (Fig. 5, 6 & 7)

Use only the driver bit or socket bit shown in the figure. Do not use any other driver bit or socket bit.

For European and North & South American countries, Australia and New Zealand

A = 12 mm

Use only these types of bits. Follow the

B = 9 mm

procedure (1).

(Note) Bit-piece is not necessary.

For other countries

A = 17 mm

To install these types of bits, follow the

procedure (1).

B = 14 mm

(Note) Makita bits are these types.

 

 

 

 

To install these types of bits, follow the

A = 12 mm

procedure (2).

B = 9 mm

(Note) Bit-piece is necessary for install-

 

ing the bit.

 

 

1.To install the bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and insert the bit into the sleeve as far as it will go. Then release the sleeve to secure the bit.

2.To install the bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and insert the bit-piece and bit into the sleeve as far as it will go. The bit-piece should be inserted into the sleeve with its pointed end facing in. Then release the sleeve to secure the bit.

To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and pull the bit out firmly.

NOTE:

If the bit is not inserted deep enough into the sleeve, the sleeve will not return to its original position and the bit will not be secured. In this case, try re-inserting the bit according to the instructions above.

7

Hook (Fig. 8)

The hook is convenient for temporarily hanging the tool. This can be removed without using a tool. This can be installed on either side of the tool.

Installing and removing hook

A) Removal

Remove the battery cartridge from the tool. Place the tool in a stable and level surface.

Expand an far end of the hook outward and slide it down while expanding. (Fig. 9)

Expand the other far end in the same manner. (Fig. 10) Keeping the hook in this position, rotate down to the angle 90° and remove it by pulling in the direction of arrow as shown in the figure. (Fig. 11, 12 & 13)

B) Installation

Remove the battery cartridge from the tool. Place the tool in a stable and level surface.

Hold both hooking ends in the upper position and expand the upper part of the hook. (Fig. 14)

Insert both ends, one by one, of the hook into the grooves in the tool housing. (Fig. 15 & 16)

Keeping the hook in this position, rotate it upwards to the angle 90° and push both ends fully in the direction of arrow as shown in the figure. (Fig. 17 & 18)

Storing the tool in the standard carrying case

The tool can be stored with the hook installed on it. Always place the tool inside the carrying case so that the installed hook faces upward. (Fig. 19)

When the hook is installed on the right side of the tool in back view, place the tool upside down with the hook facing up. (Fig. 20)

OPERATION

The proper fastening torque may differ depending upon the kind or size of the screw/bolt, the material of the workpiece to be fastened, etc. The relation between fastening torque and fastening time is shown in the figures.

(Fig. 21 & 22)

Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in the screw head. Apply forward pressure to the tool to the extent that the bit will not slip off the screw and turn the tool on to start operation.

NOTE:

Use the proper bit for the head of the screw/bolt that you wish to use.

When fastening screw M8 or smaller, carefully adjust pressure on the switch trigger so that the screw is not damaged.

Hold the tool pointed straight at the screw.

If you tighten the screw for a time longer than shown in the figures, the screw or the point of the driver bit may be overstressed, stripped, damaged, etc. Before starting your job, always perform a test operation to determine the proper fastening time for your screw.

The fastening torque is affected by a wide variety of factors including the following. After fastening, always check the torque with a torque wrench.

1.When the battery cartridge is discharged almost completely, voltage will drop and the fastening torque will be reduced.

2.Driver bit or socket bit

Failure to use the correct size driver bit or socket bit will cause a reduction in the fastening torque.

3.Bolt

Even though the torque coefficient and the class of bolt are the same, the proper fastening torque will differ according to the diameter of bolt.

Even though the diameters of bolts are the same, the proper fastening torque will differ according to the torque coefficient, the class of bolt and the bolt length.

4.The manner of holding the tool or the material of driving position to be fastened will affect the torque.

5.Operating the tool at low speed will cause a reduction in the fastening torque.

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.

Replacing carbon brushes (Fig. 23 & 24)

Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.

Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.

ACCESSORIES

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center.

Screw bits

Various type of Makita genuine batteries and chargers

Plastic carrying case

8

ENG102-2

For European countries only

Noise

The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:

Sound pressure level (LpA): 93 dB (A) Sound power level (LWA): 104 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A)

Wear ear protection

ENG205-1

Vibration

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-2:

Work mode: impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool

Vibration emission (ah): 19.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG901-1

The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.

The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING:

The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.

Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

ENH101-12

EC Declaration of Conformity

We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):

Designation of Machine: Cordless Impact Driver Model No./ Type: 6935FD

are of series production and

Conforms to the following European Directives:

98/37/EC until 28th December 2009 and then with 2006/42/EC from 29th December 2009

And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:

EN60745

The technical documentation is kept by our authorized representative in Europe who is:

Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, England

30th January 2009

Tomoyasu Kato

Director

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

9

FRANÇAIS (Instructions originales)

Descriptif

1

Bouton

7

Manchon

13

Temps de serrage

2

Batterie

8

Porte-embout

14

Boulon à haute résistance

3

Gâchette

9

Extrémités du crochet

15

Trait de limite d’usure

4

Lampe

10

Rainure dans le carter

16

Bouchons de porte-charbon

5

Inverseur

11

Boulon standard

17

Tournevis

6

Embout

12

Couple de serrage

18

Couple de serrage correct

 

 

 

 

 

 

SPÉCIFICATIONS

 

Modèle

6935FD

 

 

 

 

 

 

Vis à machine

4 mm – 8 mm

 

 

 

 

Capacités

 

Boulon standard

5 mm – 14 mm

 

 

 

 

 

Boulon à haute

5 mm – 12 mm

 

 

résistance

 

 

 

 

 

 

Vitesse à vide (min–1)

0 – 2 600

Coups par minute

0 – 3 200

 

 

Longueur totale

163 mm

 

 

 

 

Poids net

1,7 kg

 

 

Tension nominale

14,4 V CC

 

 

 

 

Etant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

Les spécifications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays.

Poids, avec la batterie, conformément à la procédure EPTA-01/2003

Utilisations

L'outil est conçu pour le vissage dans le bois, le métal et le plastique.

GEA010-1

Consignes de sécurité générales pour outils électriques

MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.

Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.

GEB012-3

CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES

NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent la visseuse à chocs. Si vous n’utilisez pas cet outil de façon sûre et adéquate, vous courez un risque de blessure grave.

1.Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle la visseuse peut entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon d’alimentation. Le contact avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de la visseuse sous tension, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.

2.Ayez toujours une assise ferme sous vos pieds. Veillez à ce que personne ne se trouve en-des- sous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.

3.Tenez votre outil fermement.

4.Portez un casque anti-bruit.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT :

LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité du présent manuel d’instructions peuvent entraîner une grave blessure.

ENC004-1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

POUR LA BATTERIE

1.Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant la batterie.

2.Ne démontez pas la batterie.

3.Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.

4.Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5.Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, recou- vrez-en toujours les bornes avec le couvre-batte- rie.

6.Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.

(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.

10

(3)N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

7.Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50°C.

8.Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

9.Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1.Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée.

Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.

2.Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3.Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

4.Chargez la batterie au nickel-hydrure métallique lorsqu'elle est restée inutilisée pendant plus de six mois.

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (POUR LA SUISSE UNIQUEMENT)

Afin de préserver l’environnement, rapportez la batterie usagée aux postes de ramassage officiel.

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Installation ou retrait de la batterie (Fig. 1)

Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou de retirer la batterie.

Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en appuyant sur les boutons des deux côtés de la batterie.

Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur l’entaille qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger bruit sec. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en blessant une personne qui se trouve près de vous.

N’appliquez pas une force excessive lors de l’insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.

Interrupteur (Fig. 2)

ATTENTION :

Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque relâchée.

Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.

Allumage de la lampe avant (Fig. 3)

ATTENTION :

Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source.

Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est maintenue.

NOTE :

Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la lentille de la lampe, pour éviter une diminution de l’éclairage.

Inverseur (Fig. 4)

L’outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le levier inverseur se trouve en position neutre.

ATTENTION :

Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’outil en marche.

N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.

Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le levier inverseur en position neutre.

ASSEMBLAGE

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail dessus.

Installation ou retrait de l’embout ou l’embout à douille (Fig. 5, 6 et 7)

Utilisez exclusivement l’embout ou l’embout à douille du modèle indiqué sur la figure. N'utilisez aucun(e) autre embout ou embout à douille.

Pour les pays d’Europe, d’Amérique du Nord et d’Amérique du Sud, l’Australie et la NouvelleZélande

 

 

Utilisez uniquement ces types d’embout.

A =

12 mm

Suivez la procédure (1).

B =

9 mm

(Note) Le porte-embout n’est pas

 

 

nécessaire.

 

 

 

11

Pour autres pays

 

Pour installer ces types d’embouts, sui-

A = 17 mm

vez la procedure (1).

B = 14 mm

(Note) Les embouts Makita sont de ces

 

types.

 

 

 

Pour installer ces types d’embouts, sui-

A = 12 mm

vez la procédure (2).

B = 9 mm

(Note) Une rallonge d’embout sera

 

nécessaire pour l’installation.

 

 

1.Pour installer l’embout, tirer le manchon dans le sens de la flèche et introduire l’embout dans le manchon jusqu’au fond. Lâchez alors le manchon pour immobiliser l’embout.

2.Pour installer l’embout, tirez le manchon dans le sens de la flèche puis insérez à fond le porteembout et l’embout dans le manchon. Le porteembout doit être inséré dans le manchon avec l’extrémité pointue vers l’intérieur. Relâchez ensuite le manchon pour fixer l’embout.

Pour enlever l’embout, tirez le manchon dans la direction de la flèche et tirez fermement l’embout.

NOTE :

Si l’embout n’est pas inséré assez profondément dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa position d’origine et l’embout ne se trouve pas bien assuré. En ce cas, insérez à nouveau l’embout comme il est dit ci-dessus.

Crochet (Fig. 8)

L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de le suspendre temporairement.

Le retrait du crochet ne nécessite aucun outil. Il s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil.

Installation et retrait du crochet

A) Retrait

Retirez la batterie de l’outil.

Posez l’outil sur une surface stable et de niveau. Écartez une des extrémités du crochet et glissez-la vers le bas tout en l’écartant. (Fig. 9)

Écartez l’autre extrémité de la même façon. (Fig. 10)

En maintenant le crochet dans cette position, tournez-le vers le bas jusqu’à un angle de 90° et retirez-le en tirant dans le sens de la flèche, comme indiqué sur la figure.

(Fig. 11, 12 et 13)

B) Installation

Retirez la batterie de l’outil.

Posez l’outil sur une surface stable et de niveau. Saisissez les deux extrémités du crochet par le haut et écartez la partie supérieure du crochet. (Fig. 14) Insérez les deux extrémités du crochet, une à la fois, dans les rainures qui se trouvent dans le carter de l’outil.

(Fig. 15 et 16)

En maintenant le crochet dans cette position, tournez-le vers le haut jusqu’à un angle de 90° et enfoncez complètement les deux extrémités dans le sens de la flèche, comme indiqué sur la figure. (Fig. 17 et 18)

Rangement de l’outil dans l’étui de transport fourni en équipement standard

Il est possible de ranger l’outil sans retirer le crochet. Posez toujours l’outil dans l’étui de transport de sorte que le crochet soit orienté vers le haut. (Fig. 19)

Si le crochet est installé du côté droit de l’outil (vu de l’arrière), posez l’outil à l’envers, avec le crochet orienté vers le haut. (Fig. 20)

UTILISATION

Le couple de serrage peut varier en fonction du type ou de la dimension de la vis/du boulon, du matériau de la pièce à fixer, etc. Le rapport entre le couple de serrage et le temps de serrage est donné à la figure. (Fig. 21 et 22) Tenez votre outil fermement et placez la panne de l’embout dans la tête de la vis. Appliquez à l’outil une pression vers l’avant suffisante pour que la panne ne glisse pas hors de la vis et mettez le contact.

NOTE :

Utilisez l’embout qui convient à la tête de la vis/du boulon utilisé(e).

Quand vous fixez des vis M8 ou plus petites, réglez délicatement la pression sur la gâchette de façon à ne pas endommager la vis.

Tenez votre outil bien droit sur la vis.

Si vous serrez la vis plus longtemps que le temps indiqué dans les figures, la vis ou la pointe de l’embout risque d’être soumise à une force trop grande et de foirer ou être endommagée, etc. Avant de commencer votre travail, effectuez toujours un essai pour connaître le temps de serrage qui convient à la vis.

Le couple de serrage dépend d’un certain nombre de facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, vérifiez toujours le couple avec une clé dynamométrique.

1.Lorsque la batterie est presque complètement déchargée, la tension tombe et le couple de serrage diminue.

2.Embout ou embout à douille

L’utilisation d’un embout ou un embout à douille de mauvaise dimension entraînera une réduction du couple de serrage.

3.Boulon

Même si le coefficient du couple et la catégorie du boulon sont les mêmes, le couple de serrage variera en fonction du diamètre de boulon.

Même si les diamètres des boulons sont les mêmes, le couple de serrage variera en fonction du coefficient de couple, de la catégorie du boulon et de la longueur du boulon.

4.Le couple de serrage est affecté par la façon dont vous tenez l’outil ou la pièce, ou par la position de vissage.

5.Le fonctionnement de l’outil à vitesse réduite entraîne une diminution du couple de serrage.

ENTRETIEN

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.

12

Remplacement des charbons (Fig. 23 et 24)

Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla- cez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons identiques.

Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de portecharbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de portecharbon.

Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.

ACCESSOIRES

ATTENTION :

Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.

Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.

Embouts de vis

Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques

Étui de transport en plastique

ENG102-2

Pour les pays d’Europe uniquement

Bruit

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 :

Niveau de pression sonore (LpA) : 93 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 104 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A)

Porter des protecteurs anti-bruit

ENG205-1

Vibrations

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745-2-2 :

Mode de travail : Serrage avec chocs des vis correspondant à la capacité maximale de l’outil Émission de vibrations (ah) : 19,5 m/s2

Incertitude (K) : 1,5 m/s2

ENG901-1

La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.

La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT :

L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.

Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

ENH101-12

Déclaration de conformité CE

Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machines suivantes :

Désignation de la machine : Visseuse à chocs sans fil N° de modèle / Type : 6935FD

sont produites en série et

sont conformes aux Directives européennes suivantes :

98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009, puis 2006/ 42/CE à compter du 29 décembre 2009

et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants :

EN60745

La documentation technique est conservée par notre représentant agréé en Europe, à savoir :

Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre

30 janvier 2009

Tomoyasu Kato

Directeur

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

13

DEUTSCH (Originale Anleitungen)

Übersicht

1

Knopf

7

Werkzeugaufnahme

13

Anzugszeit

2

Blockakku

8

Einsatzhalter

14

HV-Schraube

3

Ein-Aus-Schalter

9

Hakenenden

15

Verschleißgrenze

4

Lampe

10

Nut im Gehäuse

16

Bürstenhalterkappe

5

Drehrichtungsumschalter

11

Standardschraube

17

Schraubendreher

6

Einsatz

12

Anzugsmoment

18

Korrekte Anzugsmoment

 

 

 

 

 

 

TECHNISCHE DATEN

 

 

 

Modell

6935FD

 

 

 

 

 

 

 

 

Maschinenschraube

4 mm – 8 mm

Bohr-

 

 

 

 

 

 

Standardschraube

5 mm – 14 mm

leistung

 

 

 

 

 

 

 

HV-Schraube

5 mm – 12 mm

 

 

 

Leerlaufdrehzahl (min–1)

0 – 2 600

Schlagzahl pro Minute

0 – 3 200

 

 

 

 

 

 

Gesamtlänge

163 mm

 

 

 

 

 

 

Nettogewicht

1,7 kg

 

 

 

 

Nennspannung

DC 14,4 V

 

 

 

 

 

Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.

Die technischen Daten und der Blockakku können von Land zu Land unterschiedlich sein.

Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003

Vorgesehene Verwendung

Die Maschine ist für das Eindrehen von Schrauben in Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.

GEA010-1

Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.

Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.

GEB012-3

SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN

Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für Schlagschrauber abhalten. Wenn Sie dieses Werkzeug auf unsichere oder unsachgemäße Weise benutzen, können Sie schwere Verletzungen erleiden.

1.Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass das Befestigungselement verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.

2.Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher, daß sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen keine Personen darunter aufhalten.

3.Halten Sie die Maschine fest.

4.Tragen Sie stets einen Gehörschutz.

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE

SORGFÄLTIG AUF.

WARNUNG:

MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.

ENC004-1

WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

FÜR AKKU

1.Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.

2.Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.

3.Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.

4.Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.

5.Decken Sie die Akkukontakte stets mit der Schutzkappe ab, wenn Sie den Akku nicht benutzen.

6.Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:

(1)Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material berührt werden.

(2)Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z.B. Nägel, Münzen usw.

14

(3)Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Regen aus.

Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.

Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1)

Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.

Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen von der Maschine ab, während Sie die Entrieglungsknöpfe auf beiden Seiten drücken.

7.Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, • Richten Sie zum Einsetzen des Akkus dessen Füh-

an denen die Temperatur 50°C erreichen oder überschreiten kann.

8.Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.

rungsfeder auf die Nut im Maschinengehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn stets vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Anderenfalls kann er aus der Maschine herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.

9.Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen • Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt

gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.

Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer

1.Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist.

Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Maschinenleistung feststellen.

2.Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.

3.Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.

4.Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen werden, wenn er länger als sechs Monate nicht benutzt worden ist.

an. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet

Schalterfunktion (Abb. 2)

VORSICHT:

Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in die Maschine stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.

Zum Einschalten der Maschine einfach den Ein-Aus- Schalter drücken. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los.

Einschalten der Frontlampe (Abb. 3)

VORSICHT:

Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Lichtquelle.

Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der Ein- Aus-Schalter gedrückt gehalten wird.

UMWELTSCHUTZ

Das Gerät ist mit einem Nickel-Cadmium-Akku ausgerüstet. Um eine umweltgerechte Entsorgung zu gewährleisten, bitten wir Sie, folgende Punkte zu beachten:

Gemäß Europäischer Batterierichtlinie 91/157/EWG und nationaler Gesetzgebung (Batterieverordnung) muss der verbrauchte Akku bei einer öffentlichen Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kundendienst oder Ihrem Fachhändler zum Recycling abgegeben werden.

Werfen Sie den verbrauchten Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.

(Nur für die Schweiz)

Ihr Beitrag zum Umweltschutz: Bringen Sie bitte die gebrauchte Batterie an eine offizielle Sammelstelle zurück.

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

VORSICHT:

Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.

HINWEIS:

Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.

Drehrichtungsumschalterbedienung (Abb. 4)

Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschalters für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdrehung.

In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalters ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt.

VORSICHT:

Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.

Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nachdem die Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist. Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch laufender Maschine kann die Maschine beschädigt werden.

Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter stets auf die Neutralstellung, wenn Sie die Maschine nicht benutzen.

MONTAGE

VORSICHT:

Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.

15

Montage und Demontage von Einsatzwerkzeugen (Abb. 5, 6 u. 7)

Verwenden Sie nur den in der Abbildung gezeigten Schraubendreheroder Steckschlüsseleinsatz. Verwenden Sie keinen anderen Schraubendreheroder Steckschlüsseleinsatz.

Für europäische sowie nordund südamerikanische Länder, Australien und Neuseeland

 

 

Nur diese Einsatztypen verwenden.

A =

12 mm

Wenden Sie Verfahren (1) an.

B =

9 mm

(Hinweis) Einsatzhalter wird nicht benö-

 

 

tigt.

 

 

 

Für andere Länder

 

Zur Montage dieser Einsatztypen wen-

A = 17 mm

den Sie Verfahren (1) an.

B = 14 mm

(Hinweis) Diese Makita-Einsatztypen

 

sind erhältlich.

 

 

 

Zur Montage dieser Einsatztypen wen-

A = 12 mm

den Sie Verfahren (2) an.

B = 9 mm

(Hinweis) Für die Montage des Einsat-

 

zes wird ein Einsatzhalter benötigt.

 

 

1.Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Anbringen des Einsatzes in Pfeilrichtung, und führen Sie den Einsatz bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme ein. Lassen Sie dann die Werkzeugaufnahme los, um den Einsatz zu sichern.

2.Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Anbringen des Einsatzes in Pfeilrichtung, und führen Sie Einsatzhalter und Einsatz bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme ein. Der Einsatzhalter muss mit der spitzen Seite nach innen in die Werkzeugaufnahme eingeführt werden. Lassen Sie dann die Werkzeugaufnahme los, um den Einsatz zu sichern.

Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Abnehmen des Einsatzes in Pfeilrichtung, und ziehen Sie dann den Einsatz kräftig heraus.

HINWEIS:

Wird der Einsatz nicht tief genug in die Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt die Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung zurück, so dass der Einsatz nicht eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen.

Haken (Abb. 8)

Der Haken ist praktisch, um das Werkzeug vorübergehend aufzuhängen. Er kann ohne ein Werkzeug entfernt werden. Der Haken kann auf beiden Seiten des Werkzeugs angebracht werden.

Anbringen und Abnehmen des Hakens

A) Abnehmen

Den Akku vom Werkzeug abnehmen.

Das Werkzeug auf eine stabile und ebene Fläche legen. Das eine Hakenende nach außen spreizen und dabei nach unten schieben. (Abb. 9)

Das andere Hakenende auf die gleiche Weise spreizen.

(Abb. 10)

Den Haken in dieser Position halten, um 90° nach unten drehen, und durch Ziehen in Pfeilrichtung abnehmen, wie in der Abbildung gezeigt. (Abb. 11, 12 und 13)

B) Anbringen

Den Akku vom Werkzeug abnehmen.

Das Werkzeug auf eine stabile und ebene Fläche legen. Beide Hakenenden in der oberen Position halten und nach außen spreizen. (Abb. 14)

Die beiden Hakenenden nacheinander in die Nuten des Werkzeuggehäuses einführen. (Abb. 15 und 16)

Den Haken in dieser Position halten, um 90° nach oben drehen, und beide Enden vollständig in Pfeilrichtung drücken, wie in der Abbildung gezeigt. (Abb. 17 und 18)

Aufbewahren des Werkzeugs im StandardTragekoffer

Das Werkzeug kann mit angebrachtem Haken verstaut werden.

Legen Sie das Werkzeug stets so in den Tragekoffer, dass der angebrachte Haken oben liegt. (Abb. 19) Wenn der Haken auf der rechten Seite des Werkzeugs (bei Rückansicht) angebracht ist, legen Sie das Werkzeug umgedreht ein, so dass der Haken oben liegt.

(Abb. 20)

BETRIEB

Das korrekte Anzugsmoment hängt u.a. von der Art oder Größe der Schrauben oder der Art der zu verschraubenden Materialien ab. Der Zusammenhang zwischen Anzugsmoment und Anzugszeit ist aus den Diagrammen ersichtlich. (Abb. 21 u. 22)

Halten Sie die Maschine mit festem Griff, und setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes in den Schraubenkopf ein. Üben Sie Vorwärtsdruck auf die Maschine aus, so dass der Einsatz nicht von der Schraube abrutscht, und schalten Sie die Maschine ein, um mit der Schraubarbeit zu beginnen.

HINWEIS:

Verwenden Sie einen für den Kopf der zu verwendenden Schraube passenden Einsatz.

Üben Sie beim Anziehen von Schrauben der Größe M8 oder kleiner vorsichtigen Druck auf den Ein-Aus-Schal- ter aus, damit die Schraube nicht beschädigt wird.

Halten Sie die Maschine gerade auf die Schraube gerichtet.

Wird die in den Diagrammen angegebene Anzugszeit überschritten, können die Schraube oder die Spitze des Schraubendrehereinsatzes überlastet, ausgerissen oder beschädigt werden. Führen Sie vor Arbeitsbeginn stets eine Probeverschraubung durch, um die geeignete Anzugszeit für die jeweilige Schraube zu ermitteln.

Das Anzugsmoment unterliegt einer Reihe von Einflüssen, einschließlich der folgenden. Überprüfen Sie das Anzugsmoment nach dem Anziehen stets mit einem Drehmomentschlüssel.

1.Wenn der Akku nahezu erschöpft ist, fällt die Spannung ab, und das Anzugsmoment verringert sich.

2.Schraubendreheroder Steckschlüsseleinsatz

Die Verwendung eines Schraubendreheroder Steckschlüsseleinsatzes der falschen Größe bewirkt eine Verringerung des Anzugsmoments.

16

3.Schraube

Selbst wenn der Drehmoment-Koeffizient und der Typ der Schraube gleich sind, ändert sich das Anzugsmoment je nach dem Durchmesser der Schraube.

Selbst wenn Schrauben den gleichen Durchmesser haben, ist das korrekte Anzugsmoment je nach Drehmoment-Koeffizient, Typ und Länge der Schraube unterschiedlich.

4.Die Art und Weise, wie die Maschine oder das Material der Verschraubungsposition gehalten wird, beeinflusst das Anzugsmoment.

5.Der Betrieb der Maschine mit einer niedrigen Drehzahl hat eine Reduzierung des Anzugsmoments zur Folge.

WARTUNG

VORSICHT:

Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Inspektionsoder Wartungsarbeiten stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.

Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 23 u. 24)

Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und überprüft werden. Wenn sie bis zur Verschleißgrenze abgenutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten Sie die Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten gleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten.

Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schraubendreher heraus. Nehmen Sie die abgenutzten Kohlebürsten heraus, setzen Sie die neuen ein, und drehen Sie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein.

Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungsoder Einstellarbeiten nur von MakitaVertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Origi- nalersatzteilen ausgeführt werden.

ZUBEHÖR

VORSICHT:

Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.

Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre MakitaKundendienststelle.

Schraubendrehereinsätze

Verschiedene Original-Makita-Akkus und -Ladegeräte

Plastikkoffer

ENG102-2

Nur für europäische Länder

Geräusch

Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745:

Schalldruckpegel (LpA): 93 dB (A) Schalleistungspegel (LWA): 104 dB (A) Ungewissheit (K): 3 dB (A)

Gehörschutz tragen

ENG205-1

Vibration

Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745-2-2:

Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen der maximalen Kapazität der Maschine

Vibrationsemission (ah): 19,5 m/s2 Ungewissheit (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Maschinen herangezogen werden.

Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.

WARNUNG:

Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen Emissionswert abweichen.

Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschaltund Leerlaufzeiten der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit).

ENH101-12

EG-Übereinstimmungserklärung

Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n):

Bezeichnung der Maschine: Akku-Schlagschrauber Modell-Nr./ Typ: 6935FD

der Serienproduktion entstammen und

den folgenden europäischen Richtlinien entsprechen:

98/37/EG bis 28. Dezember 2009 und dann 2006/ 42/EG ab 29. Dezember 2009

und gemäß den folgenden Standards oder standardisierten Dokumenten hergestellt werden:

EN60745

Die technische Dokumentation befindet sich im Bestand unserer autorisierten Vertretung in Europa, nämlich:

Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, MK15 8JD, England

30. Januar 2009

Tomoyasu Kato

Direktor

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, JAPAN

17

Loading...
+ 39 hidden pages