MAKITA 6922NB User Manual

INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES
Shear Wrench Boulonneuse
(pour ecrous à rompre) Llave para tornillos de cabeza
degollante
6922NB
004982
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model 6922NB
Bolt size 5/8”, 3/4”, 7/8
Max.torque 82 kgm (593 ft•lbs)
No load speed(RPM) 18/min
Dimensions (L×W×H) 249 mm × 84 mm × 252 mm (9-13/16”×3-5/16”×9-15/16”)
Net weight 4.8 kg (10.6 lbs)
Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
Note: Specifications may differ from country to country.
GENERAL SAFETY RULES
GEA001-3
WARNING:
Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury. The term power tool in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi­tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Personal safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear eye protec­tion. Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal inju­ries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-position before plugging in. Carrying
power tools with your finger on the switch or plug­ging in power tools that have the switch on invites accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal­ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
2
15. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
16. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source and/ or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach of chil­dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working con­ditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service
23. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
24. Follow instruction for lubricating and changing accessories.
25. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
GEB006-4
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to shear wrench safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious per­sonal injury.
1. Always be sure you maintain good balance and firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high or elevated locations.
2. Hold the tool firmly.
3. Use care and common sense when disposing of sheared bolt tips. Falling tips from high loca­tions or scattered tips can cause severe injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
SYMBOLS
USD201-2
The followings show the symbols used for tool.
V ...........................volts
A...........................amperes
Hz .........................hertz
...................alternating current
.......................no load speed
.......................Class II Construction
.../min ...................revolutions or reciprocation per
minute
3
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action
004983
1. Switch trigger
Press the pin down to remove the inner sleeve from the outer sleeve. Be careful not to drop the inner sleeve when removing it. Do not remove the inner sleeve spring, tip rod and tip rod spring from the tool.
004985
1
2
3
1. Inner sleeve
2. Pin
3. Outer sleeve
1
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Removing or installing the outer and inner sleeves
1 2
CAUTION:
Be careful not to allow foreign matter to enter the
insides of the tool when removing or installing the outer and inner sleeves.
The outer sleeve M20 and inner sleeve 3/4 are factory ­installed. If you need other sizes for your work, replace the sleeves as follows.
Loosen the two screws while holding the outer sleeve. The outer and inner sleeves will be pushed up by the springs built into the tool.
004984
1. Outer sleeve
2. Screw
004986
1. Tip rod
2. Tip rod spring
1
3. Inner sleeve spring
2
3
Hold the inner sleeve with the pin facing upward. Place the outer sleeve over the inner sleeve. Press the pin to secure the inner sleeve.
Insert the outer and inner sleeves into the tool while rotating the inner sleeve alternately clockwise and coun­terclockwise until there is no gap between the outer sleeve and the tool. See the figure below. Then tighten the two screws securely.
004987
1
2 3
1. Outer sleeve
2. Pin
3. Inner sleeve
4
004988
1
1. There should be no gap between the outer sleeve and the tool.
2. Outer sleeve
3. Screw
When the specified torque is attained, the bolt tip will be sheared at its notched portion. The bolt tip will remain inside the inner sleeve.
004991
1
1. Notched portion
2. Bolt tip
2
3
OPERATION
Bolt installation
Slip the tool onto the bolt so that the inner sleeve com­pletely covers the bolt tip.
CAUTION:
Be careful when fitting the sleeve onto the bolt tip.
Striking the tip can damage it so that it will no longer fit inside the sleeve properly.
Keep forward pressure on the tool while sliding it further forward until the outer sleeve fits completely over the nut. If the tool fails to fit completely over the nut, twist the tool slightly right and left while pushing forward.
004989
1. Inner sleeve
1
2. Bolt tip
2
004990
1
1. Outer sleeve
2. Nut
2
Release the switch trigger and withdraw the tool in a straight line.
004992
1
1. Outer sleeve
Press the tip ejector (tip lever) to eject the bolt tip from the tool. Catch the sheared bolt tips to prevent them from falling dangerously below. Keep the tips off of the ground, floor, walkways, etc. to prevent injury from tripping or fall­ing.
004993
1. Bolt tip
1
004994
1. Tip ejector (Tip lever)
2
Pull the switch trigger. The outer sleeve turns to begin tightening the nut.
1
5
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.
Open the protector. Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
1
2
001145
1. Limit mark
1
004995
1. Screwdriver
2. Brush holder cap
3. Protector
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM­AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A SPE­CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limi­tation or exclusion may not apply to you. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
3
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
EN0006-1
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge.
6
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle 6922NB
Taille de boulon 5/8”, 3/4”, 7/8
Couple max. 82 kgm (593 ft•lbs)
Vitesse à vide (T/MIN) 18/min
Dimensions (L x P x H) 249 mm × 84 mm × 252 mm (9-13/16”×3-5/16”×9-15/16”)
Poids net 4.8 kg (10.6 lbs)
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
GEA001-3
AVERTISSEMENT:
Veuillez lire l’ensemble des présentes instructions. Il y a risque de choc
électrique, dincendie et/ou de blessure grave si toutes les instructions énumérées ci-dessous ne sont pas respectées. Dans tous les avertissements ci-dessous, le terme
outil électrique fait référence aux outils électriques qui fonctionnent sur le secteur (avec un cordon dalimentation) et aux outils électriques alimentés par batterie (sans cordon dalimentation).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de travail encombrées et
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans des atmosphères explosives, telles qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou les vapeurs risqueraient de s’enflammer.
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant ne s’approche pendant que vous utilisez un outil électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
loutil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d’électricité
4. La fiche des outils électriques doit être conçue pour la prise de courant utilisée. Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les outils électriques avec mise à la terre. En ne
modifiant pas les fiches et en les insérant dans des prises de courant pour lesquelles elles ont été conçues vous réduirez les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmentera si votre corps se trouve mis à la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie et évitez qu’ils ne soient mouillés. Les risques de
choc électrique augmentent lorsque de leau pénètre dans un outil électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter l’outil électrique, pour tirer dessus ou pour le débrancher. Maintenez le cordon à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des objets à bords tranchants et des pièces en mouvement. Le risque de choc
électrique augmente lorsque les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
diminuent lorsquun cordon conçu pour l’extérieur est utilisé.
Sécurité personnelle
9. Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. Évitez d’utiliser un outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez pris une drogue, de l’alcool ou un médicament.
Un moment dinattention pendant lutilisation d’un outil électrique peut entraîner une grave blessure.
7
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez toujours des lunettes de protection. Les risques
de blessure diminueront si vous utilisez des dispositifs de sécurité tels qu’un masque antipoussières, des chaussures à semelle antidérapante, une coiffure résistante ou une protection d’oreilles.
11. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez­vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Vous ouvrez toute
grande la porte aux accidents si vous transportez les outils électriques en gardant le doigt sur la gâchette ou si vous les branchez alors que linterrupteur se trouve en position de marche.
12. Retirez toute clé de réglage ou autre type de clé avant de mettre l’outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de loutil électrique peut entraîner une blessure.
13. Maintenez une position stable. Assurez-vous d’avoir une bonne prise au sol et une bonne position d’équilibre en tout temps. Vous aurez
ainsi une meilleure maîtrise de loutil en cas de situation imprévue.
14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Vous devez maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces en mouvement. Les pièces en
mouvement risqueraient de happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
15. Si des accessoires sont fournis pour raccorder un appareil d’aspiration et de collecte de la poussière, assurez-vous que les raccordements sont corrects et que l’appareil est bien utilisé.
L’utilisation de tels accessoires permet de réduire les risques liés à la présence de poussière dans lair.
Utilisation et entretien des outils électriques
16. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adéquat suivant le type de travail à effectuer. Si vous utilisez loutil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité et de façon plus sécuritaire.
17. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas possible de mettre sa gâchette en position de marche et d’arrêt. Un outil électrique dont
linterrupteur est défectueux représente un danger et doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou retirez le bloc-pile de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces
mesures préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de loutil électrique.
19. Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec l’outil électrique ou les présentes instructions d’utilisation. Les outils électriques
représentent un danger entre les mains de personnes qui nen connaissent pas le mode dutilisation.
20. Ne négligez pas l’entretien des outils électriques. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont ni désalignées ni coincées, qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de l’utiliser à nouveau. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et propres. Un outil tranchant dont lentretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
22. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses embouts, etc., en respectant les présentes instructions et de la façon prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et du type de travail à effectuer. Lutilisation dun outil électrique à des fins
autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
Service
23. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine. Cela
permettra dassurer le maintien de la sûreté de loutil électrique.
24. Suivez les instructions de lubrification et de changement des accessoires.
25. Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
GEB006-4
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec l’outil, en négligeant le respect rigoureux des règles de sécurité qui accompagnent la boulonneuse. L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil comporte un risque de blessure grave.
1. Assurez-vous toujours d’une bonne position d’équilibre et d’une bonne assise. Assurez-vous que personne ne se trouve au­dessous de vous lorsque vous utilisez l’outil en position élevée.
8
2. Tenez l’outil fermement.
3. Soyez prudents et agissez avec bon sens avec les bouts de boulon coupés. Les bouts de boulon peuvent causer de graves blessures s’ils tombent ou s’ils sont dispersés sur le sol.
Interrupteur
004983
1. Gâchette
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
Une MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité du présent manuel d’instructions peuvent entraîner une grave blessure.
SYMBOLES
USD201-2
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci­dessous.
V............................volts
A ...........................ampères
Hz..........................hertz
....................courant alternatif
.......................vitesse à vide
.......................construction, catégorie II
.../min....................tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
débranché avant de lajuster ou de vérifier son fonctionnement.
1
ATTENTION:
Avant de brancher loutil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt une fois relâchée.
Pour faire démarrer loutil, appuyez simplement sur la gâchette. Pour larrêter, relâchez la gâchette.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Avant deffectuer toute intervention sur loutil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Retrait et installation des manchons extérieur et intérieur
1 2
ATTENTION:
Prenez garde de laisser pénétrer des corps
étrangers dans loutil lorsque vous retirez ou installez les manchons extérieur et intérieur.
Un manchon extérieur M20 et un manchon intérieur 3/4 po sont installés en usine. Si des manchons de taille différente sont nécessaires pour le travail à effectuer, procédez comme suit pour les remplacer.
Desserrez les deux vis tout en tenant le manchon extérieur. Les ressorts qui se trouvent à l’intérieur de loutil pousseront vers le haut les manchons extérieur et intérieur.
Abaissez la broche pour retirer le manchon intérieur du manchon extérieur. Prenez garde d’échapper le manchon intérieur lorsque vous le retirez. Ne retirez pas de loutil le ressort du manchon intérieur, la tige du bout et le ressort de cette dernière.
9
004984
1. Manchon extérieur
2. Vis
004985
1. Manchon
1
intérieur
2. Broche
2
3. Manchon extérieur
3
004986
1. Tige du bout
2. Ressort de tige
1
2
du bout
3. Ressort de manchon intérieur
3
Tenez le manchon interne avec la broche orientée vers le haut. Placez le manchon extérieur sur le manchon intérieur. Appuyez sur la broche pour immobiliser le manchon intérieur.
004987
1
2 3
1. Manchon extérieur
2. Broche
3. Manchon intérieur
004988
1. Il ne doit y avoir
1
aucun espace entre le manchon extérieur et loutil.
2. Manchon extérieur
3. Vis
2
3
UTILISATION
Installation du boulon
Glissez loutil sur le boulon de sorte que le manchon intérieur recouvre complètement le bout du boulon.
004989
1
2
1. Manchon intérieur
2. Bout du boulon
Insérez les manchons extérieur et intérieur dans loutil tout en faisant tourner de manière alternée le manchon intérieur dans le sens des aiguilles dune montre et en sens inverse, jusqu’à ce quil ny ait plus despace libre entre le manchon extérieur et loutil. Voir la figure ci­dessous. Serrez ensuite les deux vis fermement.
ATTENTION:
Procédez avec soin lorsque vous mettez le
manchon en place sur le bout du boulon. Vous risquez dendommager le bout si vous le frappez, et il ne pourra plus s’insérer correctement dans le manchon.
Maintenez une pression vers lavant sur loutil pendant que vous le glissez vers lavant, jusqu’à ce que le manchon extérieur recouvre parfaitement l’écrou. Si loutil ne recouvre pas parfaitement l’écrou, appliquez une légère torsion vers la droite et la gauche sur l’outil tout en poussant vers l’avant.
10
004990
1
1. Manchon extérieur
2. Écrou
004994
1. Éjecteur de bout (levier de retrait de bout)
1
2
Appuyez sur la gâchette. Le manchon extérieur tourne et commence à serrer l’écrou.
Une fois atteint le couple de serrage spécifié, le bout du boulon est coupé sur sa partie entaillée. Le bout du boulon restera dans le manchon intérieur.
004991
1
1. Partie entaillée
2. Bout du boulon
2
Relâchez la gâchette et retirez loutil en ligne droite.
1
004992
1. Manchon extérieur
Appuyez sur l’éjecteur de bout (levier de retrait de bout) pour éjecter le boulon de loutil. Attrapez les bouts de boulon coupés pour éviter tout danger provoqué par leur chute. Évitez de poser les bouts au sol, sur le plancher, sur le trottoir, etc.. Quelquun pourrait marcher dessus, trébucher et se blesser.
004993
1. Bout du boulon
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
débranché avant dy effectuer tout travail dinspection ou dentretien.
Remplacement des charbons
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Remplacez-les lorsquils sont usés jusquau trait de limite dusure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. Nutilisez que des charbons identiques.
Ouvrez le protecteur. Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte­charbon.
1
2
001145
1. Trait de limite dusure
1
004995
1. Tournevis
2. Bouchon de porte-charbon
3. Protecteur
3
1
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, tout autre travail dentretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
11
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
EN0006-1
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période dUN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période dun an, veuillez retourner loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera loutil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de linspection.
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations simposent suite à une usure
normale:
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
loutil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE ET ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER APRÈS LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas lexclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains États ne permettant pas la limitation de la durée dapplication dune garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.
12
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo 6922NB
Especificaciones eléctricas en México
Ta ma ño del perno 5/8”, 3/4”, 7/8
To rs i ón máxima 82 kgm (593 ftlbs)
Revoluciones por minuto (r.p.m.) 18/min
Dimensiones (La x An x Al) 249 mm × 84 mm × 252 mm (9-13/16”×3-5/16”×9-15/16”)
Peso neto 4,8 kg (10,6 lbs)
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
120 V 12 A 50/60 Hz
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
GEA001-3
AVISO:
Lea todas las instrucciones. Si no cumple
con las instrucciones aquí detalladas, se puede producir una descarga eléctrica, incendio y/o heridas de gravedad. El término herramienta eléctrica en todas las advertencias que figuran a continuación se refiere a la herramienta eléctrica alimentada por la red principal (con cable) o a la operada por batería (sin cable).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Seguridad del área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras y desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No opere herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas tales como en presencia de polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que puede encender el polvo o los gases.
3. Mantenga a los niños y personas cercanas
alejadas mientras opera la herramienta eléctrica.
Si se distrae, puede perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
4. El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la ficha. Nunca modifique el enchufe. No use ningún adaptador con las herramientas eléctricas a tierra (a masa). Los
enchufes sin modificar y las fichas correspondientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
5. Evite el contacto corporal con superficies a masa (a tierra) tales como radiadores, tuberías, refrigeradores y hornillos. Se corre más riesgo de
sufrir una descarga eléctrica si el cuerpo está a tierra.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. Si ingresa agua en la
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
7. No tire del cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
8. A la hora de operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un prolongador apropiado. Si
lo utiliza, se reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Seguridad personal
9. Esté atento, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera la máquina puede dar como resultado heridas personales graves.
10. Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre protección ocular. Los equipos de seguridad como
máscaras para protegerse del polvo, calzado
13
antideslizante o protección para los oídos, que se utilizan en condiciones adecuadas, reducen el riesgo de sufrir heridas personales.
11. Evite el encendido accidental de la herramienta. Asegúrese de que el interruptor se encuentra en posición de apagado (OFF) antes de enchufar la herramienta. Si transporta la herramienta eléctrica
con su dedo en el interruptor o si enchufa la herramienta cuando está encendida (ON) puede haber accidentes.
12. Retire todas las llaves y tuercas de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si deja
alguna de éstas adherida a una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede sufrir daños en su persona.
13. No haga demasiadas cosas al mismo tiempo. Mantenga la postura y el equilibrio en todo momento. De esta manera, tendrá un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
14. Utilice ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada,
las joyas y el cabello pueden atascarse en las piezas móviles.
15. Si se proveen dispositivos para la conexión de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estén correctamente conectados y sean adecuadamente utilizados. La utilización de estos
dispositivos puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará
un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada.
17. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada.
18. Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/ o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se opere accidentalmente.
19. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas.
20. Realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica. Verifique que no esté mal alineada,
uniones de las partes móviles, piezas rotas y demás condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas eléctricas que no han recibido un mantenimiento adecuado.
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta se atasque menos y sea más fácil controlarla.
22. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera establecida para cada tipo de unidad en particular; tenga en cuenta las condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si
utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá presentarse una situación peligrosa.
Servicio técnico
23. Haga que una persona calificada repare la herramienta utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
24. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios.
25. Mantenga las asas secas, limpias y sin aceite o grasa.
GEB006-4
NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para la llave de corte. Si utiliza esta herramienta de forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves lesiones personales.
1. Asegúrese siempre de que tiene suelo firme, así como un buen equilibrio. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en lugares altos.
2. Sostenga la herramienta con firmeza.
3. Haga uso de la precaución y el sentido común al desechar las puntas de lo pernos cortados. Las puntas que caen de lugares altos o que se esparcen pueden causar lesiones graves.
14
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
AVISO:
El mal uso o incumplimiento de las reglas de seguridad descritas en el presente manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones personales.
SÍMBOLOS
A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta.
V............................voltios
A ...........................amperios
Hz..........................hercios
....................corriente alterna
.......................velocidad en vacío
.......................Construcción clase II
.../min....................revoluciones, alternaciones o
carreras por minuto
USD201-2
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta.
Accionamiento del interruptor
004983
1. Gatillo interruptor
Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Desinstalación o instalación de las fundas exterior e interior
1 2
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado de no dejar que materia ajena
ingrese en el interior de la herramienta cuando quite o ponga las fundas exterior e interior.
La funda exterior M20 y la funda interior de 3/4 vienen instaladas de fábrica. Si requiere de otros tamaños para su trabajo, reemplace las fundas como se indica a continuación.
Afloje los dos tornillos mientras sostiene la funda exterior. Las fundas exterior e interior serán empujadas hacia arriba por los resortes integrados en la herramienta.
Presione la clavija para retirar la funda interior de la funda exterior. Tenga cuidado de no dejar caer la funda interior al retirarla. No quite de la herramienta el resorte de la funda interior, ni la punta de la varilla, así como tampoco el resorte de la punta de la varilla.
004984
1. Funda exterior
2. Tornillo
004985
1. Funda interior
1
2. Clavija
3. Funda exterior
2
1
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” (apagado) cuando lo suelta.
3
15
004986
1. Punta de la
1
2
3
varilla
2. Resorte de la punta de la varilla
3. Resorte de la funda interior
Sostenga la funda interior con la clavija cara arriba. Coloque la funda exterior sobre la funda interior. Presione la clavija para fijar la funda interior.
004987
1. Funda exterior
1
2. Clavija
3. Funda interior
2 3
Inserte las fundas exterior e interior a la herramienta rotando la funda interior y alternando giros en dirección a favor y en contra de las manecillas del reloj hasta que no haya espacio entre la funda exterior y la herramienta. Refiérase a la ilustración a continuación. Luego apriete los dos tornillos firmemente.
004988
1
1. No debe quedar espacio entre la funda exterior y la herramienta.
2. Funda exterior
3. Tornillo
2
3
OPERACIÓN
Instalación del perno
Deslice la herramienta en el perno de tal forma que la funda interior cubra por completo la punta del perno.
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado al encajar la funda en la punta del
perno. Golpetear la punta puede dañarla por lo que dejará de encajar por dentro de forma apropiada.
Haga presión hacia enfrente en la herramienta mientras la desliza hacia adelante hasta que la funda exterior encaje completamente sobre la tuerca. Si la herramienta no encaja completamente sobre la tuerca, tuerza la herramienta levemente a la izquierda y a la derecha mientras empuja hacia adelante.
Jale el gatillo interruptor. La funda exterior gira para comenzar el apretamiento de la tuerca.
Cuando se obtiene la torsión especificada, la punta del perno se cortará en su sección dentada. La punta del perno permanecerá dentro de la funda interior.
004989
1. Funda interior
1
2. Punta del perno
2
004990
1
1. Funda exterior
2. Tuerca
2
004991
1
1. Parte ranurada
2. Punta del perno
16
2
Suelte el gatillo interruptor y retire la herramienta en línea recta.
004992
1
1. Funda exterior
Reemplazo de las escobillas de carbón
001145
1. Marca límite
1
Presione el expulsor de puntas (palanca de puntas) para expulsar de la herramienta la punta del perno. Atrape las puntas de perno que seas cortadas para evitar que caigan abajo de forma peligrosa. Mantenga las puntas alejadas del suelo, corredores, etc. para prevenir lesiones por tropiezos o caídas.
004993
1. Punta del perno
1
004994
1. Expulsor de puntas (palanca de puntas)
1
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón originales.
Abra el protector. Utilice un destornillador para quitar los tapones
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas.
1
2
004995
1. Destornillador
2. Tapa del carbón
3. Protector
3
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
17
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted.
18
19
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son:
plomo de pinturas a base de plomo,
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
883878A941
Loading...