For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model6922NB
Bolt size5/8”, 3/4”, 7/8”
Max.torque82 kg•m (593 ft•lbs)
No load speed(RPM)18/min
Dimensions (L×W×H)249 mm × 84 mm × 252 mm (9-13/16”×3-5/16”×9-15/16”)
Net weight4.8 kg (10.6 lbs)
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
GENERAL SAFETY RULES
GEA001-3
WARNING:
Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The
term “power tool” in all of the warnings listed
below refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off-position before plugging in. Carrying
power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites
accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
2
15. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
16. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
18. Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions and in
the manner intended for the particular type of
power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
23. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
24. Follow instruction for lubricating and changing
accessories.
25. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
GEB006-4
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to shear wrench safety rules. If you use this tool
unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Always be sure you maintain good balance and
firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high or elevated locations.
2. Hold the tool firmly.
3. Use care and common sense when disposing of
sheared bolt tips. Falling tips from high locations or scattered tips can cause severe injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual
may cause serious personal injury.
SYMBOLS
USD201-2
The followings show the symbols used for tool.
V ...........................volts
A...........................amperes
Hz .........................hertz
...................alternating current
.......................no load speed
.......................Class II Construction
.../min ...................revolutions or reciprocation per
minute
3
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Switch action
004983
1. Switch trigger
Press the pin down to remove the inner sleeve from the
outer sleeve. Be careful not to drop the inner sleeve
when removing it. Do not remove the inner sleeve spring,
tip rod and tip rod spring from the tool.
004985
1
2
3
1. Inner sleeve
2. Pin
3. Outer sleeve
1
CAUTION:
•Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Removing or installing the outer and inner
sleeves
1
2
CAUTION:
•Be careful not to allow foreign matter to enter the
insides of the tool when removing or installing the
outer and inner sleeves.
The outer sleeve M20 and inner sleeve 3/4” are factory installed. If you need other sizes for your work, replace
the sleeves as follows.
Loosen the two screws while holding the outer sleeve.
The outer and inner sleeves will be pushed up by the
springs built into the tool.
004984
1. Outer sleeve
2. Screw
004986
1. Tip rod
2. Tip rod spring
1
3. Inner sleeve
spring
2
3
Hold the inner sleeve with the pin facing upward. Place
the outer sleeve over the inner sleeve. Press the pin to
secure the inner sleeve.
Insert the outer and inner sleeves into the tool while
rotating the inner sleeve alternately clockwise and counterclockwise until there is no gap between the outer
sleeve and the tool. See the figure below. Then tighten
the two screws securely.
004987
1
2
3
1. Outer sleeve
2. Pin
3. Inner sleeve
4
004988
1
1. There should be
no gap between
the outer sleeve
and the tool.
2. Outer sleeve
3. Screw
When the specified torque is attained, the bolt tip will be
sheared at its notched portion. The bolt tip will remain
inside the inner sleeve.
004991
1
1. Notched portion
2. Bolt tip
2
3
OPERATION
Bolt installation
Slip the tool onto the bolt so that the inner sleeve completely covers the bolt tip.
CAUTION:
•Be careful when fitting the sleeve onto the bolt tip.
Striking the tip can damage it so that it will no
longer fit inside the sleeve properly.
Keep forward pressure on the tool while sliding it further
forward until the outer sleeve fits completely over the nut.
If the tool fails to fit completely over the nut, twist the tool
slightly right and left while pushing forward.
004989
1. Inner sleeve
1
2. Bolt tip
2
004990
1
1. Outer sleeve
2. Nut
2
Release the switch trigger and withdraw the tool in a
straight line.
004992
1
1. Outer sleeve
Press the tip ejector (tip lever) to eject the bolt tip from
the tool. Catch the sheared bolt tips to prevent them from
falling dangerously below. Keep the tips off of the ground,
floor, walkways, etc. to prevent injury from tripping or falling.
004993
1. Bolt tip
1
004994
1. Tip ejector (Tip
lever)
2
Pull the switch trigger. The outer sleeve turns to begin
tightening the nut.
1
5
MAINTENANCE
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Open the protector.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
1
2
001145
1. Limit mark
1
004995
1. Screwdriver
2. Brush holder
cap
3. Protector
This Warranty does not apply where:
•repairs have been made or attempted by others:
•repairs are required because of normal wear and
tear:
•the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
•alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF “MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A SPECIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.
3
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers,
always using Makita replacement parts.
EN0006-1
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should
any trouble develop during this one year period, return
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s
Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or
material, Makita will repair (or at our option, replace)
without charge.
6
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle6922NB
Taille de boulon5/8”, 3/4”, 7/8”
Couple max.82 kg•m (593 ft•lbs)
Vitesse à vide (T/MIN)18/min
Dimensions (L x P x H)249 mm × 84 mm × 252 mm (9-13/16”×3-5/16”×9-15/16”)
Poids net4.8 kg (10.6 lbs)
• Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
• Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
GEA001-3
AVERTISSEMENT:
Veuillez lire l’ensemble des présentes
instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave si toutes les instructions énumérées
ci-dessous ne sont pas respectées. Dans
tous les avertissements ci-dessous, le terme
“outil électrique” fait référence aux outils
électriques qui fonctionnent sur le secteur(avec un cordon d’alimentation) et aux outils
électriques alimentés par batterie (sanscordon d’alimentation).
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées et
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans des
atmosphères explosives, telles qu’en présence
de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou les
vapeurs risqueraient de s’enflammer.
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant ne
s’approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l’outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d’électricité
4. La fiche des outils électriques doit être conçue
pour la prise de courant utilisée. Ne modifiez
jamais la fiche de quelque façon que ce soit.
N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les
outils électriques avec mise à la terre. En ne
modifiant pas les fiches et en les insérant dans des
prises de courant pour lesquelles elles ont été
conçues vous réduirez les risques de choc
électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmentera si votre corps se trouve mis à
la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie et
évitez qu’ils ne soient mouillés. Les risques de
choc électrique augmentent lorsque de l’eau
pénètre dans un outil électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le
cordon pour transporter l’outil électrique, pour
tirer dessus ou pour le débrancher. Maintenez le
cordon à l’écart des sources de chaleur, de
l’huile, des objets à bords tranchants et des
pièces en mouvement. Le risque de choc
électrique augmente lorsque les cordons sont
endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
diminuent lorsqu’un cordon conçu pour l’extérieur
est utilisé.
Sécurité personnelle
9. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. Évitez d’utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l’alcool ou un médicament.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
7
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez
toujours des lunettes de protection. Les risques
de blessure diminueront si vous utilisez des
dispositifs de sécurité tels qu’un masque
antipoussières, des chaussures à semelle
antidérapante, une coiffure résistante ou une
protection d’oreilles.
11. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurezvous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil. Vous ouvrez toute
grande la porte aux accidents si vous transportez
les outils électriques en gardant le doigt sur la
gâchette ou si vous les branchez alors que
l’interrupteur se trouve en position de marche.
12. Retirez toute clé de réglage ou autre type de clé
avant de mettre l’outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l’outil
électrique peut entraîner une blessure.
13. Maintenez une position stable. Assurez-vous
d’avoir une bonne prise au sol et une bonne
position d’équilibre en tout temps. Vous aurez
ainsi une meilleure maîtrise de l’outil en cas de
situation imprévue.
14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart
des pièces en mouvement. Les pièces en
mouvement risqueraient de happer les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs.
15. Si des accessoires sont fournis pour raccorder
un appareil d’aspiration et de collecte de la
poussière, assurez-vous que les raccordements
sont corrects et que l’appareil est bien utilisé.
L’utilisation de tels accessoires permet de réduire
les risques liés à la présence de poussière dans
l’air.
Utilisation et entretien des outils
électriques
16. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l’outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il
effectuera un travail de meilleure qualité et de façon
plus sécuritaire.
17. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d’arrêt. Un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux représente un danger
et doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de la source d’alimentation
et/ou retirez le bloc-pile de l’outil électrique
avant d’effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces
mesures préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
19. Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le
hors de portée des enfants et ne laissez aucune
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec l’outil électrique ou les présentes
instructions d’utilisation. Les outils électriques
représentent un danger entre les mains de
personnes qui n’en connaissent pas le mode
d’utilisation.
20. Ne négligez pas l’entretien des outils
électriques. Assurez-vous que les pièces
mobiles ne sont ni désalignées ni coincées,
qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil
électrique n’a subi aucun dommage pouvant
affecter son bon fonctionnement. Si l’outil
électrique est endommagé, faites-le réparer
avant de l’utiliser à nouveau. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et
propres. Un outil tranchant dont l’entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
22. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions et de la façon prévue pour ce type
particulier d’outil électrique, en tenant compte
des conditions de travail et du type de travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins
autres que celles prévues est potentiellement
dangereuse.
Service
23. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. Cela
permettra d’assurer le maintien de la sûreté de l’outil
électrique.
24. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
25. Maintenez les poignées sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse.
GEB006-4
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec l’outil, en négligeant le respect rigoureux des
règles de sécurité qui accompagnent la
boulonneuse. L’utilisation non sécuritaire ou
incorrecte de cet outil comporte un risque de
blessure grave.
1. Assurez-vous toujours d’une bonne position
d’équilibre et d’une bonne assise.
Assurez-vous que personne ne se trouve audessous de vous lorsque vous utilisez l’outil en
position élevée.
8
2. Tenez l’outil fermement.
3. Soyez prudents et agissez avec bon sens avec
les bouts de boulon coupés. Les bouts de
boulon peuvent causer de graves blessures
s’ils tombent ou s’ils sont dispersés sur le sol.
Interrupteur
004983
1. Gâchette
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
Une MAUVAISE UTILISATION de l’outil
ou l’ignorance des consignes de sécurité
du présent manuel d’instructions
peuvent entraîner une grave blessure.
SYMBOLES
USD201-2
Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés cidessous.
V............................volts
A ...........................ampères
Hz..........................hertz
....................courant alternatif
.......................vitesse à vide
.......................construction, catégorie II
.../min....................tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
1
ATTENTION:
•Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d’arrêt une fois relâchée.
Pour faire démarrer l’outil, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
•Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et
débranché.
Retrait et installation des manchons extérieur
et intérieur
1
2
ATTENTION:
•Prenez garde de laisser pénétrer des corps
étrangers dans l’outil lorsque vous retirez ou
installez les manchons extérieur et intérieur.
Un manchon extérieur M20 et un manchon intérieur 3/4
po sont installés en usine. Si des manchons de taille
différente sont nécessaires pour le travail à effectuer,
procédez comme suit pour les remplacer.
Desserrez les deux vis tout en tenant le manchon
extérieur. Les ressorts qui se trouvent à l’intérieur de
l’outil pousseront vers le haut les manchons extérieur et
intérieur.
Abaissez la broche pour retirer le manchon intérieur du
manchon extérieur. Prenez garde d’échapper le
manchon intérieur lorsque vous le retirez. Ne retirez pas
de l’outil le ressort du manchon intérieur, la tige du bout
et le ressort de cette dernière.
9
004984
1. Manchon
extérieur
2. Vis
004985
1. Manchon
1
intérieur
2. Broche
2
3. Manchon
extérieur
3
004986
1. Tige du bout
2. Ressort de tige
1
2
du bout
3. Ressort de
manchon
intérieur
3
Tenez le manchon interne avec la broche orientée vers
le haut. Placez le manchon extérieur sur le manchon
intérieur. Appuyez sur la broche pour immobiliser le
manchon intérieur.
004987
1
2
3
1. Manchon
extérieur
2. Broche
3. Manchon
intérieur
004988
1. Il ne doit y avoir
1
aucun espace
entre le
manchon
extérieur et
l’outil.
2. Manchon
extérieur
3. Vis
2
3
UTILISATION
Installation du boulon
Glissez l’outil sur le boulon de sorte que le manchon
intérieur recouvre complètement le bout du boulon.
004989
1
2
1. Manchon
intérieur
2. Bout du boulon
Insérez les manchons extérieur et intérieur dans l’outil
tout en faisant tourner de manière alternée le manchon
intérieur dans le sens des aiguilles d’une montre et en
sens inverse, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’espace libre
entre le manchon extérieur et l’outil. Voir la figure cidessous. Serrez ensuite les deux vis fermement.
ATTENTION:
•Procédez avec soin lorsque vous mettez le
manchon en place sur le bout du boulon. Vous
risquez d’endommager le bout si vous le frappez, et
il ne pourra plus s’insérer correctement dans le
manchon.
Maintenez une pression vers l’avant sur l’outil pendant
que vous le glissez vers l’avant, jusqu’à ce que le
manchon extérieur recouvre parfaitement l’écrou. Si
l’outil ne recouvre pas parfaitement l’écrou, appliquez
une légère torsion vers la droite et la gauche sur l’outil
tout en poussant vers l’avant.
10
004990
1
1. Manchon
extérieur
2. Écrou
004994
1. Éjecteur de bout
(levier de retrait
de bout)
1
2
Appuyez sur la gâchette. Le manchon extérieur tourne et
commence à serrer l’écrou.
Une fois atteint le couple de serrage spécifié, le bout du
boulon est coupé sur sa partie entaillée. Le bout du
boulon restera dans le manchon intérieur.
004991
1
1. Partie entaillée
2. Bout du boulon
2
Relâchez la gâchette et retirez l’outil en ligne droite.
1
004992
1. Manchon
extérieur
Appuyez sur l’éjecteur de bout (levier de retrait de bout)
pour éjecter le boulon de l’outil. Attrapez les bouts de
boulon coupés pour éviter tout danger provoqué par leur
chute. Évitez de poser les bouts au sol, sur le plancher,
sur le trottoir, etc.. Quelqu’un pourrait marcher dessus,
trébucher et se blesser.
004993
1. Bout du boulon
ENTRETIEN
ATTENTION:
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
Remplacement des charbons
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite
d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
N’utilisez que des charbons identiques.
Ouvrez le protecteur.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de
nouveaux et revissez solidement les bouchons de portecharbon.
1
2
001145
1. Trait de limite
d’usure
1
004995
1. Tournevis
2. Bouchon de
porte-charbon
3. Protecteur
3
1
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
11
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
EN0006-1
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé
avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période d’UN AN à partir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période d’un an, veuillez retourner
l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre
de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est
découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
•des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
•des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
•l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
•l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
12
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo6922NB
Especificaciones eléctricas en México
Ta ma ño del perno5/8”, 3/4”, 7/8”
To rs i ón máxima82 kg•m (593 ft•lbs)
Revoluciones por minuto (r.p.m.)18/min
Dimensiones (La x An x Al)249 mm × 84 mm × 252 mm (9-13/16”×3-5/16”×9-15/16”)
Peso neto4,8 kg (10,6 lbs)
• Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
120 V 12 A 50/60 Hz
NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
GEA001-3
AVISO:
Lea todas las instrucciones. Si no cumple
con las instrucciones aquí detalladas, se
puede producir una descarga eléctrica,
incendio y/o heridas de gravedad. El
término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias que figuran a continuación se
refiere a la herramienta eléctrica alimentada
por la red principal (con cable) o a la
operada por batería (sin cable).
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Seguridad del área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras y desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No opere herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas tales como en presencia de polvo,
gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que puede encender el
polvo o los gases.
3. Mantenga a los niños y personas cercanas
alejadas mientras opera la herramienta eléctrica.
Si se distrae, puede perder el control de la
herramienta.
Seguridad eléctrica
4. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
coincidir con la ficha. Nunca modifique el
enchufe. No use ningún adaptador con las
herramientas eléctricas a tierra (a masa). Los
enchufes sin modificar y las fichas correspondientes
reducen el riesgo de descarga eléctrica.
5. Evite el contacto corporal con superficies a
masa (a tierra) tales como radiadores, tuberías,
refrigeradores y hornillos. Se corre más riesgo de
sufrir una descarga eléctrica si el cuerpo está a
tierra.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad. Si ingresa agua en la
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de sufrir
una descarga eléctrica.
7. No tire del cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de
sufrir una descarga eléctrica.
8. A la hora de operar una herramienta eléctrica en
el exterior, utilice un prolongador apropiado. Si
lo utiliza, se reduce el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
Seguridad personal
9. Esté atento, preste atención a lo que está
haciendo y utilice su sentido común cuando
opere una herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta eléctrica cuando esté cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera la máquina puede dar como
resultado heridas personales graves.
10. Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre
protección ocular. Los equipos de seguridad como
máscaras para protegerse del polvo, calzado
13
antideslizante o protección para los oídos, que se
utilizan en condiciones adecuadas, reducen el
riesgo de sufrir heridas personales.
11. Evite el encendido accidental de la herramienta.
Asegúrese de que el interruptor se encuentra en
posición de apagado (OFF) antes de enchufar la
herramienta. Si transporta la herramienta eléctrica
con su dedo en el interruptor o si enchufa la
herramienta cuando está encendida (ON) puede
haber accidentes.
12. Retire todas las llaves y tuercas de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Si deja
alguna de éstas adherida a una parte giratoria de la
herramienta eléctrica puede sufrir daños en su
persona.
13. No haga demasiadas cosas al mismo tiempo.
Mantenga la postura y el equilibrio en todo
momento. De esta manera, tendrá un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
14. Utilice ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni
joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa holgada,
las joyas y el cabello pueden atascarse en las
piezas móviles.
15. Si se proveen dispositivos para la conexión de
extracción y recolección de polvo, asegúrese de
que estén correctamente conectados y sean
adecuadamente utilizados. La utilización de estos
dispositivos puede reducir los riesgos relacionados
con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta
eléctrica
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará
un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido
fabricada.
17. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
18. Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/
o la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar
las herramientas eléctricas. Dichas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la
herramienta se opere accidentalmente.
19. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera
del alcance de los niños y no permita que las
personas que no están familiarizadas con ella o
con las instrucciones la operen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de personas
que no saben operarlas.
20. Realice el mantenimiento de la herramienta
eléctrica. Verifique que no esté mal alineada,
uniones de las partes móviles, piezas rotas y
demás condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
está dañada, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas eléctricas que no
han recibido un mantenimiento adecuado.
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
22. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones
y de la manera establecida para cada tipo de
unidad en particular; tenga en cuenta las
condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si
utiliza la herramienta eléctrica para realizar
operaciones distintas de las indicadas, podrá
presentarse una situación peligrosa.
Servicio técnico
23. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
24. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
25. Mantenga las asas secas, limpias y sin aceite o
grasa.
GEB006-4
NORMAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
NO deje que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para la llave de corte. Si utiliza esta
herramienta de forma no segura o incorrecta, podrá
sufrir graves lesiones personales.
1. Asegúrese siempre de que tiene suelo firme, así
como un buen equilibrio.
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
utilice la herramienta en lugares altos.
2. Sostenga la herramienta con firmeza.
3. Haga uso de la precaución y el sentido común
al desechar las puntas de lo pernos cortados.
Las puntas que caen de lugares altos o que se
esparcen pueden causar lesiones graves.
14
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
AVISO:
El mal uso o incumplimiento de las
reglas de seguridad descritas en el
presente manual de instrucciones puede
ocasionar graves lesiones personales.
SÍMBOLOS
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
V............................voltios
A ...........................amperios
Hz..........................hercios
....................corriente alterna
.......................velocidad en vacío
.......................Construcción clase II
.../min....................revoluciones, alternaciones o
carreras por minuto
USD201-2
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
•Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la herramienta.
Accionamiento del interruptor
004983
1. Gatillo
interruptor
Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente
presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
•Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta.
Desinstalación o instalación de las fundas
exterior e interior
1
2
PRECAUCIÓN:
•Tenga cuidado de no dejar que materia ajena
ingrese en el interior de la herramienta cuando
quite o ponga las fundas exterior e interior.
La funda exterior M20 y la funda interior de 3/4” vienen
instaladas de fábrica. Si requiere de otros tamaños para
su trabajo, reemplace las fundas como se indica a
continuación.
Afloje los dos tornillos mientras sostiene la funda
exterior. Las fundas exterior e interior serán empujadas
hacia arriba por los resortes integrados en la
herramienta.
Presione la clavija para retirar la funda interior de la
funda exterior. Tenga cuidado de no dejar caer la funda
interior al retirarla. No quite de la herramienta el resorte
de la funda interior, ni la punta de la varilla, así como
tampoco el resorte de la punta de la varilla.
004984
1. Funda exterior
2. Tornillo
004985
1. Funda interior
1
2. Clavija
3. Funda exterior
2
1
PRECAUCIÓN:
•Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición “OFF”
(apagado) cuando lo suelta.
3
15
004986
1. Punta de la
1
2
3
varilla
2. Resorte de la
punta de la
varilla
3. Resorte de la
funda interior
Sostenga la funda interior con la clavija cara arriba.
Coloque la funda exterior sobre la funda interior.
Presione la clavija para fijar la funda interior.
004987
1. Funda exterior
1
2. Clavija
3. Funda interior
2
3
Inserte las fundas exterior e interior a la herramienta
rotando la funda interior y alternando giros en dirección a
favor y en contra de las manecillas del reloj hasta que no
haya espacio entre la funda exterior y la herramienta.
Refiérase a la ilustración a continuación. Luego apriete
los dos tornillos firmemente.
004988
1
1. No debe quedar
espacio entre la
funda exterior y
la herramienta.
2. Funda exterior
3. Tornillo
2
3
OPERACIÓN
Instalación del perno
Deslice la herramienta en el perno de tal forma que la
funda interior cubra por completo la punta del perno.
PRECAUCIÓN:
•Tenga cuidado al encajar la funda en la punta del
perno. Golpetear la punta puede dañarla por lo que
dejará de encajar por dentro de forma apropiada.
Haga presión hacia enfrente en la herramienta mientras
la desliza hacia adelante hasta que la funda exterior
encaje completamente sobre la tuerca. Si la herramienta
no encaja completamente sobre la tuerca, tuerza la
herramienta levemente a la izquierda y a la derecha
mientras empuja hacia adelante.
Jale el gatillo interruptor. La funda exterior gira para
comenzar el apretamiento de la tuerca.
Cuando se obtiene la torsión especificada, la punta del
perno se cortará en su sección dentada. La punta del
perno permanecerá dentro de la funda interior.
004989
1. Funda interior
1
2. Punta del perno
2
004990
1
1. Funda exterior
2. Tuerca
2
004991
1
1. Parte ranurada
2. Punta del perno
16
2
Suelte el gatillo interruptor y retire la herramienta en
línea recta.
004992
1
1. Funda exterior
Reemplazo de las escobillas de carbón
001145
1. Marca límite
1
Presione el expulsor de puntas (palanca de puntas) para
expulsar de la herramienta la punta del perno. Atrape las
puntas de perno que seas cortadas para evitar que
caigan abajo de forma peligrosa. Mantenga las puntas
alejadas del suelo, corredores, etc. para prevenir
lesiones por tropiezos o caídas.
004993
1. Punta del perno
1
004994
1. Expulsor de
puntas (palanca
de puntas)
1
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
•Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de
carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias
de forma que entren libremente en los portaescobillas.
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón
originales.
Abra el protector.
Utilice un destornillador para quitar los tapones
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
las nuevas y vuelva a colocar los tapones
portaescobillas.
1
2
004995
1. Destornillador
2. Tapa del carbón
3. Protector
3
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha
de adquisición original. Si durante este periodo de un
año se desarrollase algún problema, retorne la
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación,
a una de las fábricas o centros de servicio autorizados
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
•se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
17
•se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
•la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
•se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO
DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros derechos
que varían de un estado a otro. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.
Algunos estados no permiten limitación sobre la
duración de una garantía implícita, por lo que es posible
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a
usted.
18
19
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
883878A941
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.