Overall length ....................................................................... 270 mm 327 mm
Net weight ............................................................................ 2.7 kg 5.0 kg
• Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to
country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply
of the same voltage as indicated on the nameplate,
and can only be operated on single-phase AC supply.
They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury,
including the following. Read all these instructions before attempting to operate this product
and save these instructions.
For safe operation:
1. Keep work area clean
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment
Don’t expose power tools to rain. Don’t use
power tools in damp or wet locations. Keep work
area well lit. Don’t use power tools in presence of
flammable liquids or gases.
3. Guard against electric shock
Prevent body contact with grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away
Do not let visitors contact tool or extension cord.
All visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools
When not in use, tools should be stored in dry,
high, or locked-up place, out of the reach of children.
It will do the job better and safer at the rate for
which it was intended.
7. Use right tool
Don’t force small tools or attachments to do the
job of a heavy duty tool. Don’t use tools for purposes not intended; for example, don’t use circular saw for cutting tree limbs or logs.
8. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewelry. They can
be caught in moving parts. Rubber gloves and
non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to
contain long hair.
9. Use safety glasses and hearing protection
Also use face or dust mask if cutting operation is
dusty.
10. Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
11. Don’t abuse cord
Never carry tool by cord or yank it to disconnect it
from receptacle. Keep cord from heat, oil and
sharp edges.
12. Secure work
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than
using your hand and it frees both hands to operate tool.
13. Don’t overreach
Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care
Keep tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating
and changing accessories. Inspect tool cords
periodically and, if damaged, have repaired by
authorized service facility. Inspect extension
cords periodically and replace if damaged. Keep
handles dry, clean and free from oil and grease.
4
Page 5
15. Disconnect tools
When not in use, before servicing, and when
changing accessories such as blades, bits and
cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches
Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from tool before
turning it on.
17. Avoid unintentional starting
Don’t carry plugged-in tool with finger on switch.
Be sure switch is off when plugging in.
18. Outdoor use extension cords
When tool is used outdoors, use only extension
cords intended for use outdoors and so marked.
19. Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts
Before further use of the tool, a guard or other
part that is damaged should be carefully checked
to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage
of parts, mounting, and any other conditions that
may affect its operation. A guard or other part
that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service center unless
otherwise indicated elsewhere in this instruction
manual. Have defective switches replaced by
and authorized service center. Do not use tool if
switch does not turn it on and off.
21. Warning
The use of any other accessory or attachment
other than recommended in this operating
instruction or the catalog may present a risk of
personal injury.
22. Have your tool repaired by an expert
This electric appliance is in accordance with the
relevant safety rules. Repairing of electric appliances may be carried out only by experts otherwise it may cause considerable danger for the
user.
ADDITIONAL SAFETY RULES
FOR TOOL
1. Wear ear protectors.
2. Check the socket carefully for wear, cracks or
damage before installation.
3. Hold the tool firmly.
4. Always be sure you have a firm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
5. The proper tightening torque may differ
depending upon the kind or size of the bolt.
Check the torque with a torque wrench.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Holding the tool
Hold the tool firmly with one hand on the gripping
part of the tool and the other hand on the side grip
when performing the tool.
Selecting correct socket
Use a correct size socket for bolts and nuts. A wrong
size socket will result in inaccurate and inconsistent
tightening torque.
Installing the side grip (Fig. 1)
For 6906 only
Fit the side grip into the groove on the middle of the
hammer case and fasten securely.
Attaching the socket (Fig. 2)
Selecting a proper socket in size, please insert it into
the anvil so as to fix securely.
Switch action (Fig. 3)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the “OFF” position when released.
• Change the direction of rotation only after the tool
comes to a complete stop. Changing it before the
tool stops may damage the tool.
The switch is reversible, providing either clockwise or
counterclockwise rotation. To start the tool, simply
pull the lower part of the switch for clockwise, the
upper part for counterclockwise. Release the switch
to stop.
5
Page 6
Operation
The proper tightening torque may differ depending upon the kind or size of the bolt. The relation between tightening torque and tightening time is shown in the figure below.
kg•cm
7,000
6,000
For 6906
5,000
4,000
3,000
Tightening torque
2,000
1,000
012345678
Tightennig time
Rated voltage
90% of rated voltage
For 6905B
seconds
Hold the tool firmly and place the socket over the bolt or nut. Turn the tool on and tighten for the proper tightening time.
NOTE:
• Hold the tool pointed straight at the bolt or nut without applying excessive pressure on the tool.
• Excessive tightening torque may damage the bolt or nut.
The tightening torque is affected by a wide variety of
factors including the following. After tightening,
always check the torque with a torque wrench.
1. Socket
• Failure to use the correct size socket will cause
a reduction in the tightening torque.
3. The use of the universal joint or the extension
bar somewhat reduces the tightening force of the
impact wrench. Compensate by tightening for a
longer period of time.
4. The manner of holding the tool will affect the
torque.
• A worn socket (wear on the hex end or square
end) will cause a reduction in the tightening
torque.
2. Bolt
• Even though the torque coefficient and the
class of bolt are the same, the proper tightening torque will differ according to the diameter
of bolt.
• Even though the diameters of bolts are the
same, the proper tightening torque will differ
according to the torque coefficient, the class of
bolt and the bolt length.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 4 & 5)
Replace carbon brushes when they are worn down to
the limit mark. Both identical carbon brushes should
be replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by
a Makita Authorized Service Center.
6
Page 7
Noise and Vibration of Model 6905B
The typical A-weighted noise levels are
The typical weighted root mean square acceleration value is 5 m/s
sound pressure level: 95 dB (A)
sound power level: 108 dB (A)
– Wear ear protection. –
2
.
Noise and Vibration of Model 6906
The typical A-weighted noise levels are
The typical weighted root mean square acceleration value is 3 m/s
sound pressure level: 94 dB (A)
sound power level: 107 dB (A)
– Wear ear protection. –
2
.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in compliance with the following standards or standardized documents,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC,
89/336EEC and 98/37/EC.
Gesamtlänge......................................................................... 270mm 327 mm
Gewicht ................................................................................. 2,7 kg 5,0 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land
zu Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung angeschlossen werden
und arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung.
Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien
doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Verletzungsund Brandgefahr folgende grundsätzlichen Sicherheitsmaßnahmen zu geachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor
Sie das Gerät benutzen.
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für
gute Beleuchtung. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Herden, kühlschränken.
4. Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von
Ihrem Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
6. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht
7. Benützen Sie das richtige Werkzeug
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
9. Schutzbrille und Gehörschutz tragen
10. Schlleßen Sie eine Staubabsaugvorrichtung
11. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
12. Sichern Sie das Werkstück
-1
1 600 min-1
-1
1 700 min-1
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem,
verschlossenem Raum und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge
oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten.
Benützen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und
Arbeiten, Wofür sie nicht bestimmt sind; zum
Beispiel benützen Sie keine Handkreissäge, um
Bäume zu flällen oder Äste zu schneiden.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sie können von beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren
ein Haarnetz.
Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.
an
Wenn Geräte für den Anschluß von Staubabsaug-und-sammelvorrichtungen ausgelegt sind,
sorgen Sie dafür, daß Jiese angeschlossen und
korrekt benutzi werden.
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und
benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand
und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit
beiden Händen.
8
Page 9
13. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgtalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,
um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften und die Hinweise für
Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig
den Stecker und das Kabel, und lassen Sie
diese bei Beschädigung von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie
Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Netzstecker
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim
Werkzeugwechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt,
Bohrer und Maschinenwerkzeugen aller Art.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossene Werkzeuge mit dem Finger am Schalter.
Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim
Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
18. Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Varlängerungskabel.
19. Seien Sie stets aufmerksam
Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht,
wenn Sie unkonzentriert sind.
20. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die
Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte
Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in
Ordnung ist, ob sie nicht klemmen onder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um
den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu
gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden,
soweit nichts anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt
werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei
denen sich der Schalter nicht ein und ausschalten läßt.
21. Achtung!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom WerkzeugHersteller empfohlen oder angegeben werden.
Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen
Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
22. Reparaturen nur vom Elektrofachmann.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt
werden, andernfalls können Unfälle für den
Betreiber entstehen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Tragen Sie stets einen Gehörschultz.
2. Prüfen Sie den Steckschlüsseleinsatz vor der
Montage sorfältig auf Abnutzung, Risse oder
Beschädigungen.
3. Halten Sie die Maschine fest.
4. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher,
daß sich bei Einsatz der Maschine en hochgelegenen Arbeitsplätzen keine Personen
darunter aufhalten.
5. Das richtige Drehmoment ist von der Schraubenlänge und Schraubenart abhängig. Kontrollieren Sie das Drehmoment mit einem
Drehmomentschlüssel.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄ LTIG AUF.
9
Page 10
BEDIENUNGSHINWEISE
Halten der Maschine
Halten Sie die Maschine bei der Arbeit mit der einen
Hand am Griffteil und mit der anderen am Seitengriff.
Wahl des Steckschlüsseleinsatzes
Verwenden Sie für Schrauben oder Muttern gleiche
Schlüsselweiten der Steckschlüsseleinsätze. Nicht
aufeinander abgestimmte Schlüsselweiten verfälschen das Drehmoment und beschädigen den Steckschlüsseleinsatz sowie den Schraubenkopf.
Montage des Seitengriffs (Abb. 1)
Schalterfunktion (Abb. 3)
VORSICHT:
• Vor dem Anschlißen der Maschine an das Stromnetz stets überprüfen, ob der Wippschalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die
AUS-Stellung zurückkehrt.
• Wechseln Sie niemals die Drehrichtung, bevor der
Motor zum Stillstand gekommen ist. Andernfalls
kann die Maschine beschädigt werden.
Die Maschine ist für Rechts- und Linslauf ausgelegt.
Für Rechtslauf den unteren Teil des Wippschalters
drücken, für linkslauf den oberen. Zum Aussschalten
lassen Sie den Schalter los.
Nur für 6906
Das Spannband des Zusatzgriffs ist in der Aussparung des Maschinengehäuses zu positionieren und
anschließend zu sichern.
Montage des Steckschlüsseleinsatzes (Abb. 2)
Wählen Sie die passende Steckschlüsseleinsatzgröße. Zur Befestigung den Steckschlüsseleinsatz
auf die Werkzeugaufnahme setzen.
Bedienung
Das richtige Drehmoment wird von der Schraubengröße und -festigkeit bestimmt. Das nachfolgende Diagramm zeigt die entsprechenden Zusammenhänge.
Nm
7 00
6 00
Für 6906
5 00
4 00
Drehmoment
3 00
2 00
1 00
012345678
Einschraubzeit
Nennspannung
90% der Nennspannung
Für 6905B
Sakunden
Halten Sie die Maschine fest und setzen Sie den Steckschlüsseleinsatz auf die Schraube oder Mutter. Ziehen
Sie unter Berücksichtigung der Einschraubzeit die Schraubverbindung an.
HINWEIS:
• Die Maschine senkrecht zur Verschraubung halten und keinen übermäßigen Druck ausüben.
• Ein zu hohes Drehmoment kann zur Beschädigung der Schraubverbindung führen.
10
Page 11
Nach dem Anzugsvorgang sollte das richtige Drehmoment mit einem Drehmomentschlüssel kontrolliert
und ggf. nachgezogen werden.
Das drehmoment unterliegt verschiedener Einfluß-
größen und Faktoren wie z. B.
1. Steckschlüsseleinsatz
• Ungleiche Schlüsselweiten der Steckschlüsseleinsätze und Schraubverbindungen vermindern das Drehmoment.
• Ein abgenutzter Steckschlüsseleinsatz (Abnutzung am Sechskant oder Antriebs-Vierkant)
verringert das Drehmoment.
2. Schrauben
• Das Drehmoment ist bei gleichem Schraubentyp bzw. Schraubfall abhängig vom Schraubendurchmesser.
• Schraubenlänge und Schraubenart bestimmen bei gleichem Schraubdurchmesser das
erzielbare Drehmoment.
3. Bei Benutzung von Gelenkstücken, Verlängerun-
gen, etc. wird das Drehmoment verrigert. Durch
längere Einschraubzeit kann entgegengewirkt
werden.
4. Die Handhabung der Maschine beeinflusst das
Drehmoment.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich,
daß sich der Schalter in der “OFF-’’ Position befindet
und der Netzstecker gezogen ist.
Kohlebürsten wechseln (Abb.4 u.5)
Kohlebürsten ersetzen, wenn sie bis auf die Verschleißgrenze abgenutzt sind. Beide Kohlebürsten
nur paarweise ersetzen.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerä-
tes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-,
und Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter
ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
11
Page 12
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
des Modells 6905B
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Schalldruckpegel: 95 dB (A)
Schalleistungspegel: 108 dB (A)
– Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung
beträgt 5 m/s
2
.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
des Modells 6906
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Schalldruckpegel: 94 dB (A)
Schalleistungspegel: 107 dB (A)
– Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung
beträgt 3 m/s
2
.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven
73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen bzw. Normendokumenten überein-
stimmen:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000.
12
Yasuhiko Kanzaki
CE94
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Page 13
POLSKI
Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia
1Gniazdo
2Kowadełko
3Przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara
4Przełącznik dwukierunkowy
5Zgodnie z ruchem
wskazówek zegara
6Znak limitu
7Śrubokręt
8Pokrywa pojemnika na
szczoteczkę
DANE TECHNICZNE
Model 6905B6906
Rozmiary dokręcanych śrub
Rozmiar śruby ................................................................... 12 mm – 20 mm 16 mm – 22 mm
Gniazdo kwadratowe......................................................... 12,7 mm 19mm
Liczba uderzeń na minutę .................................................... 2000 1600
Prędkość bez obciążenia (min
Moment dokręcenia ............................................................. 3000 kg
Całkowita długość ............................................................... 270 mm 327mm
Ciężar netto ......................................................................... 2,7 kg 5,0 kg
•
Ze względu na prowadzony program udoskonaleń i
badań, podane dane techniczne mogą zostać
zmienione bez uprzedzenia.
•
Uwaga: Dane techniczne mogą się różnić w
zależności od kraju.
Zasilanie
Urządzenie to, powinno być podłączone tylko do
źródła zasilania o takim samym napięciu jak
pokazano na tabliczce znamionowej i może być
używane tylko dla zmiennego prądu jednofazowego.
Zgodnie ze standardami Unii Europejskiej
zastosowano podwójną izolację i dlatego też
możliwe jest zasilanie z gniazda bez uziemienia.
3. Chroń się przed porażeniem prądu.
Zapobiegaj kontaktom ciała z uziemionymi
powierzchniami (np. rurami, grzejnikami,
kuchenkami, lodówkami).
4. Nie pozwalaj zbliżać się dzieciom
Nie pozwalaj wizytującym osobom dotykać
urządzenia lub przedłużacza. Wszystkie
wizytujące osoby nie powinny zbliżać się do
miejsca pracy.
5. Zachowaj nieczynne urządzenia.
Nieużywane urządzenia powinny być
przechowywane w suchych, wysokich lub
zamykanych miejscach tak, aby były
niedostępne dla dzieci.
6. Nie przeciążaj urządzenia.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenie! Używając urządzeń elektrycznych
podstawowe środki ostrożności muszą być
zawsze zachowane, aby zmniejszyć ryzyko
ognia, porażenia prądem i uszkodzenia ciała,
włączając poniższe urządzenia. Przeczytaj
wszystkie podane instrukcje przed próbą użycia
tego produktu i zachowaj je do wglądu.
Dla bezpiecznego użycia:
1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości
Zabałaganione miejsca i stoły warsztatowe
sprzyjają wypadkom.
2. Zastanów się nad warunkami pracy
Nie wystawiaj urządzeń elektrycznych na
deszcz. Nie używaj urządzeń elektrycznych w
wilgotnych lub mokrych miejscach. Utrzymuj
miejsce pracy dobrze oświetlone. Nie używaj
urządzeń elektrycznych w obecności
łatwopalnych płynów lub gazów.
Wykona ono pracę lepiej i bezpieczniej, pracując
w sposób, dla którego zostało ono
zaprojektowane.
7. Używaj poprawnego urządzenia.
Nie nadużywaj małych lub dodatkowych
urządzeń do wykonania pracy urządzeń do
dużej pracy. Nie używaj urządzeń do celów, do
których nie zostały przeznaczone; na przykład,
nie używaj piły tarczowej do przecinania gałęzi
lub kłód drzew.
8. Ubierz się odpowiednio
Nie noś luźnych ubrań lub biżuterii. Mogą one
zostać zahaczone o ruchome części. Gumowe
rękawiczki i przeciwpoślizgowe buty są
wskazane przy pracy na dworze. Zaleca się
noszenie ochrony na głowę przytrzymującej
długie włosy.
9. Użyj okularów ochronnych i ochraniaczy
uszu.
Użyj masek na twarz lub masek
przeciwpyłowych jeżeli czynność cięcia
wytwarza pyły.
1313
Page 14
10. Podłącz urządzenie usuwające pył.
Jeżeli urządzenia posiadają podłączenia do
urządzeń do usuwania i składowania pyłu,
upewnij się, że są one poprawnie podłączone i
użyte.
11. Uważaj na przewód sieciowy
Nigdy nie noś urządzenia trzymając za przewód i
nie odłączaj go od gniazda przez pociągnięcie
przewodu. Chroń przewód przed ciepłem,
olejem i ostrymi krawędziami.
12. Pewnie mocuj cięte elementy.
Użyj ścisków lub imadła do zamocowania
ciętych elementów. Jest to bezpieczniejsze niż
używanie rąk, a dodatkowo zwalnia obie ręce do
obsługiwania piły.
13. Używając piłę, nie oddalaj jej zbytnio od
siebie.
Cały czas trzymaj dobrze ustawione nogi i
równowagę.
14. Pamiętaj o dobrej konserwacji urządzenia.
Utrzymuj urządzenie ostre i czyste dla jego
lepszego i bezpieczniejszego działania. Wykonaj
podane instrukcje w celu smarowania lub
wymiany elementów wyposażenia. Regularnie
sprawdzaj przewody urządzenia, i jeżeli są
uszkodzone, oddaj je do naprawy do
autoryzowanego serwisu. Regularnie sprawdzaj
przewody przedłużające i wymień je, jeżeli są
uszkodzone. Utrzymuj uchwyty suche, czyste i
nie zabrudzone olejem lub smarem.
15. Odłącz urządzenia
Przed konserwacją urządzenia lub zmianą
wyposażenia takiego jak tarcze, noże do struga i
noże do frezowania, gdy nie jest ono używane.
16. Wyjmij klucze regulacyjne
Nabierz zwyczaju sprawdzania czy klucze
regulacyjne są usunięte z urządzenia przed jego
użyciem.
17. Unikaj przypadkowych uruchomień.
Nie noś podłączonego urządzenia z palcem na
włączniku. Upewnij się, że urządzenie jest
wyłączone, gdy je podłączasz do zasilania.
18. Zastosuj przedłużacz używając urządzenia
na dworze.
Gdy urządzenie używane jest na dworze, stosuj
tylko przedłużacze przeznaczone i oznaczone
do pracy na dworze.
19. Bądź uważny
Patrz co robisz. Bądź rozsądny. Nie używaj
urządzenia, gdy jesteś zmęczony.
20. Sprawdzaj uszkodzone części.
Przed dalszym użyciem urządzenia, osłona lub
inne części, które są uszkodzone, muszą być
uważnie sprawdzone, aby upewnić się, że będą
poprawnie działać i wykonywać przeznaczone
im funkcje. Sprawdzaj ustawienia ruchomych
części, oprawy ruchomych części, pęknięcia
części, zamocowania, i jakiekolwiek inne
warunki, które mogą wpływać na działanie.
Osłona lub inne części, które są uszkodzone,
powinny być naprawione lub wymienione przez
autoryzowany serwis, jeżeli w instrukcji nie
podano inaczej. Uszkodzone przełączniki
powinny być wymienione przez autoryzowany
serwis. Nie używaj urządzenia, jeżeli włącznik
nie może go włączyć lub wyłączyć.
21. Ostrzeżenie
Użycie jakiegokolwiek innego wyposażenia lub
części dodatkowych innych niż zalecane w tej
instrukcji obsługi lub katalogu, może stworzyć
ryzyko uszkodzenia ciała.
22. Naprawy urządzenia powinny być
wykonywane tylko przez specjalistę.
To urządzenie jest wykonane zgodnie z
odpowiednimi zasadami bezpieczeństwa.
Naprawa urządzeń elektrycznych może być
wykonana wyłącznie przez specjalistę, gdyż w
przeciwnym wypadku może ono stanowić
zagrożenie dla użytkownika.
DODATKOWE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
1. Zakładaj ochraniacze na uszy.
2. Przed założeniem sprawdź, czy gniazdo nie
jest zużyte, popękane lub uszkodzone.
3. Trzymaj urządzenie pewnie.
4. Zawsze upewnij się, że stoisz na pewnej
podstawie. Podczas używania urządzenia na
wysokościach, upewnij się, czy pod Tobą nie
ma żadnych osób.
5. Właściwy moment dokręcenia może różnić
się w zależności od rodzaju i rozmiaru śruby.
Sprawdź moment kluczem
dynamometrycznym.
ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.
1414
Page 15
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Trzymanie urządzia
Podczas pracy trzymaj mocno urządzie jedną ręką
za uchwyt, a drugą za rękojeść boczną.
Wybór właściwego gniazda
Do śrub i nakrętek używaj gniazda o właściwym
rozmiarze. Gniazdo o niewłaściwym rozmiarze może
dać niedokładny i niezgodny moment dokręcenia.
Zakładanie uchwytu bocznego (Rys. 1)
Tylko model 6906
Włóż uchwyt boczny w bruzdę w środku obudowy
młotka i pewnie zamocuj.
Zakładanie gniazda (Rys.2)
Po wybraniu gniazda o właściwym rozmiarze załóż je
na kowadełko tak, aby było pewnie zamocowane.
Działanie przełącznika (Rys. 3)
OSTRZEŻENIE:
•
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania
zawsze sprawdź, czy spust włącznika działa
poprawnie i powraca do położenia „OFF” (Wył.) po
zwolnieniu.
•
Zmieniaj kierunek obrotów tylko po całkowitym
zatrzymaniu urządzenia. Zmiana dokonana przed
zatrzymaniem urządzenia może doprowadzić do
jego uszkodzenia.
Przełącznik jest dwukierunkowy, dając obroty
zgodne z ruchem wskazówek zegara lub przeciwne
do ruchu wskazówek zegara. Aby uruchomić
urządzenie, po prostu pociągnij za dolną część
spustu dla obrotów zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, albo górną cześć dla obrotów przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara. Aby zatrzymać, zwolnij
przełącznik.
Postępowanie
Właściwy moment dokręcenia może różnić się w zależności od rodzaju i rozmiaru śruby. Zależność pomiędzy
momentem dokręcenia a czasem dokręcania jest pokazana na poniższym wykresie.
•
cm
kg
7 00
6 00
5 00
4 00
Moment dokręcenia
3 00
2 00
1 00
012345678
Model 6906
Model 6905B
sekundy
Czas dokręcania
Napięcie znamionowe
90% napięcia znamionowego
Uchwyć pewnie urządzenie i umieść gniazdo nad śrubą lub nakrętką. Włącz urządzenie i dokręcaj przez
właściwy czas.
UWAGA:
•
Trzymaj urządzenie skierowane prosto w kierunku śruby lub nakrętki, nie wywierając na nie nadmiernego
nacisku.
•
Zbyt duży moment dokręcenia może uszkodzić śrubę lub nakrętkę.
1515
Page 16
Na moment dokręcenia ma wpływ wiele czynników,
między innymi poniższe. Po dokręceniu zawsze
sprawdź moment dokręcenia kluczem
dynamometrycznym.
1. Gniazdo
•
Nieużywanie właściwego rozmiaru gniazda może
doprowadzić do obniżenia momentu dokręcenia.
•
Zużyte gniazdo (zużycie końca sześciokątnego lub
kwadratowego) może doprowadzić do obniżenia
momentu dokręcenia.
2. Śruba
•
Nawet jeśli współczynnik momentu i klasa śruby są
takie same, właściwy moment dokręcenia może
się różnić zależnie od średnicy śruby.
•
Nawet jeśli średnice śrub są takie same, właściwy
moment dokręcenia może się różnić zależnie od
współczynnika momentu, klasy śruby i jej długości.
3. Stosowanie przegubu uniwersalnego lub
przedłużacza w pewnym stopniu obniża siłę
dokręcającą klucza udarowego. Skompensuj to
dokręcając dłużej.
4. Sposób trzymania urządzenia może mieć wpływ
na moment.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE:
Zawsze upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i
odłączone od zasilania przed wykonywaniem
jakichkolwiek prac nad urządzeniem.
Wymiana szczoteczek węglowych (Rys. 4 i 5)
Wymień szczoteczki węglowe, gdy są one starte do
znaku limitu. Dwie identyczne szczoteczki węglowe
powinny być wymienione w tym samym czasie.
Aby zapewnić bezpieczeństwo i niezawodność
produktu, naprawy i konserwacje lub ustawianie
powinny być wykonywane przez autoryzowany
serwis Makita.
1616
Page 17
Typowe A-ważone poziomy szumów
Szumy i Drgania 6905B
poziom ciśnienia dźwięku: 95 dB (A).
poziom dźwięku w trakcie pracy: 108 dB (A).
–
Noś ochraniacze uszu.
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej
przyspieszenia nie jest większa niż 5 m/s
–
2
.
Typowe A-ważone poziomy szumów
Szumy i Drgania 6906
poziom ciśnienia dźwięku: 94 dB (A).
poziom dźwięku w trakcie pracy: 107 dB (A).
–
Noś ochraniacze uszu.
–
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej
przyspieszenia nie jest większa niż 3 m/s
UE-DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Oświadczamy, biorąc za to wyłączną
odpowiedzialność, że niniejszy wyrób jest zgodny
z następującymi standardami i standardowymi
dokumentami:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
zgodnie z Zaleceniami Rady:
73/23/EEC,
EEC i 98/37/EC.
2
.
,
89/336/
Yasuhiko Kanzaki
CE94
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
1717
Page 18
РУССКИЙ ЯЗЫК
Объяснения общего плана
1Гнездо
2Пятка
3Против часовой стрелки
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель6905B6906
Функциональные возможности
Размер болта .................................................................... 12 мм – 20 мм 16 мм – 22 мм
Квадратный привод ......................................................... 12,7 мм 19 мм
Ударов в минуту ................................................................. 2000 1600
Скорость в незагруженном состоянии (мин
Крутящий момент ............................................................... 3000кг•см 6000 кг•см
Общая длина....................................................................... 270 мм327 мм
Вес нетто ............................................................................. 2,7 кг5,0 кг
• Вследствие нашей продолжающейся программы
поиска и разработок технические характеристики
могут быть изменены без уведомления.
• Примечание: Технические характеристики могут
различаться в зависимости от страны.
Источник питания
Инструмент должен быть подсоединен только к
источнику питания с напряжением, указанным в
табличке номиналов, и может функционировать
только от однофазного источника питания
переменного тока. В соответствии с
Европейским стандартом имеется двойная
изоляция, следовательно, возможно
использование с розетками без провода
заземления.
ИНСТРУКЦИИ ПО МЕРАМ
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ИНСТРУМЕНТА
Предостережение! При использовании
электрических инструментов следует всегда
соблюдать основные меры безопасности для
уменьшения опасности пожара, поражения
электрическим током и персональных травм,
включая следующие.
Прочитайте эти инструкции перед тем, как
пытаться управлять этим изделием, и
сохраните эти инструкции.
Для безопасного функционирования:
1. Поддерживайте чистоту на рабочем месте
Захламленные места и подставки могут
привести к травмам.
2. Учитывайте рабочую окружающую среду
Не подвергайте инструменты с электроприводом
воздействию дождя. Не используйте
инструменты с электроприводом в сырых или
влажных местах. Поддерживайте хорошее
освещение на рабочем месте. Не используйте
инструменты с электроприводом в присутствии
возгараемы жидкостей или газов.
3. Предохраняйтесь от поражения
электрическим током
Предотвращайте контакт тела с заземленными
поверхностями (например, трубами, радиаторами,
батареями, холодильниками).
4. Держитесь подальше от детей
Не позволяйте посетителям прикасаться к
инструменту или шнуру-удлинителю. Все
посетители должны находиться подальше от
рабочей области.
5. Правильно храните неработающие
инструменты
Если инструменты не используются, они
должны храниться в сухом, высоком или
закрытом месте, вне достижения детей.
6. Не прилагайте усилие к инструменту
Он будет выполнять работу лучше и
безопаснее при скорости, для которой он
предназначен.
7. Используйте правильный инструмент
Не пытайтесь прилагать усилие к маленьким
инструментам или присоединениям для
выполнения работы инструмента тяжелого
назначения. Не используйте инструменты
для непредназначенных целей; например, не
используйте дисковую пилу для резки веток
или корней деревьев.
8. Одевайтесь правильно
Не одевайте свисающую одежду или
украшения. Они могут попасть в движущиеся
части. При работе на улице рекомендуется
одевать резиновые перчатки и нескользящую
обувь. Одевайте предохранительный головной
убор для убирания длинных волос.
9. Используйте защитные очки и
предохранительные приборы для слуха.
Если работа по резке является пыльной,
используйте также маску для лица или
пылезащитную маску
7Отвертка
8Крышка держателя щеток
18
Page 19
10. Подсоедините пылевсасывающее
оборудование
Если имеются подсоединения чстройств для
всасывания и сбора пыли, убедитесь в том,
что они подсоединены и используются
правильно.
11. Не прилагайте усилие к шнуру
Никогда не носите инструмент за шнур и не
дергайте за него для отсоединения его из
розетки. Держите шнур подальше от жарких
мест, масла и острых краев.
12. Закрепите рабочее изделие
Используйте зажимы или тиски для
крепления рабочего изделия. Это является
более безопасным, чем использование
Вашей руки, и при этом освобождаются две
руки для управления инструментом.
13. Не заходите слишком далеко
Сохраняйте правильную стойку и баланс все
время.
14. Осторожно обращайтесь с инструментами
Держите инструменты острыми и чистыми для
более лучшей и безопасной работы. Следуйте
инструкциям для смазки и смены
принадлежностей. Периодически проверяйте
шнуры инструмента, и, если они повреждены,
обращайтесь относительно ремонта в
уполномоченный центр по техобслуживанию.
Периодически проверяйте шнуры-удлинители
и заменяйте, если они повреждены. Держите
ручки сухими чистыми и свободными от масла
или смазки.
15. Отсоединяйте инструменты
Если не используются, перед техобслуживанием,
и при смене принадлежностей, таких, как
лезвия, резцы и резаки.
16. Убирайте регулировочные ключи и
гаечные ключи
Сформируйте привычку проверять, что
регулировочные ключи и гаечные ключи
убраны с инструмента перед его включением.
17. Избегайте случайных запусков
Не носите подсоединенный к сети инструмент
с пальцем, находящемся на переключателе.
Перед подсоединением инструмента к сети
убедитесь, что переключатель находится в
положении “выкл”.
18. Шнуры-удлинители для использования на
улице
Когда инструмент используется на улице,
используйте только шнуры-удлинители,
предназначенные для использования на
улице с указанием этого.
19. Будьте бдительны
Наблюдайте за тем, что Вы делаете.
Используйте разумный подход. Не управляйте
инструментом, если Вы устали.
20. Проверяйте поврежденные части
Перед дальнейшим использованием
инструмента, предохранитель или другая
часть должны быть тщательно проверены
для определения того, что они будут
функционировать правильно и выполнять
предназначенную функцию. Проверьте на
предмет совмещения движущихся частей,
соединения движущихся частей, поломки
частей, монтажа и других условий, которые
могут повлиять не их функционирование.
Предохранитель или другая часть должны
быть правильно отремонтированы или
заменены в уполномоченном центре по
техобслуживанию, если только не указано
другое в этой инструкции по эксплуатации.
Дефектные переключатели должны быть
заменены в уполномоченном центре по
техобслуживанию. Не используйте
инструмент, если невозможно его включение
и выключение с помощью переключателя.
21. Предостережение
Использование любой другой принадлежности
или присоединения, отличного от
рекомендуемого в этой инструкции по
эксплуатации или каталоге, может привести к
опасности персональной травмы.
22. Используйте для ремонта услуги
специалиста
Это электрическое оборудование
соответствует относящимся к нему правилам
безопасности. Ремонт электрического
оборудования может проводиться только
специалистами, в противном случае, он
может вызвать существенную опасность для
пользователя.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ
1. Одевайте приборы для защиты слуха.
2. Перед установкой внимательно проверьте
гнездо на предмет износа, трещин или
повреждений.
3. Держите инструмент крепко.
4. Всегда будьте уверены, что у Вас имеется
устойчивая опора. Убедитесь в том, что
внизу никого нет, когда используете
инструмент в возвышенных местах.
5. Правильный крутящий момент может
различаться в зависимости от вида или
размера болта. Проверьте момент с
помощью гаечного ключа с ограничением
по крутящему моменту.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.
191919
Page 20
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Удерживание инструмента
При выполнении операций удерживайте
инструмент крепко одной рукой за часть для
захвата инструмента и другой рукой за боковой
захват.
Выбор правильного гнезда
Используйте гнездо правильного размера для
болтов и гаек. Гнездо неправильного размера
может привести к неточному и непостоянному
крутящему моменту.
Установка бокового захвата (Рис. 1)
Только для модели 6906
Вставьте боковой захват в канавку по середине
корпуса молотка и надежно закрепите.
Присоединение гнезда (Рис. 2)
Действия при переключении (Рис. 3)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед подсоединением инструмента всегда
проверяйте, чтобы видеть, что пусковой
механизм действует правильно и возвращается
в положение “OFF” (выкл.) при высвобождении.
• Изменяйте направление вращения только
после полной остановки инструмента. Его
изменение до остановки инструмента может
привести к повреждению инструмента.
Переключатель является обратимым,
обеспечивая вращение либо по часовой, либо
против часовой стрелки. Для запуска
инструмента просто нажмите на нижнюю часть
переключателя для вращения по часовой
стрелке, и на верхнюю часть для вращения
против часовой стрелки. Для остановки
высвободите переключатель.
Выбрав гнездо правильного размера,
пожалуйста, вставьте его в пятку так, чтобы оно
надежно зафиксировалось.
Эксплуатация
Правильный крутящий момент может различаться в зависимости от вида или размера болта.
Соотношение между крутящим моментом и временем завинчивания показано на рисунке внизу.
кг•см
7 00
6 00
5 00
4 00
Для Модель 6906
Крутящий момент
3 00
2 00
1 00
012345678
Время завинчивания
Для Модель 6905B
секунды
Номинальное напряжение
90 % от номинального напряжения
Держите инструмент крепко и поместите гнездо сверху болта или гайки. Включите инструмент и
завинчивайте в течение правильного времени завинчивания.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Держите инструмент направленным прямо на болт или гайку без прикладывания излишнего
давления на инструмент.
• Излишний крутящий момент может привести к повреждению болта или гайки.
202020
Page 21
Крутящий момент подвержен воздействию
различных факторов, включая следующие.
После завинчивания всегда проверяйте
крутящий момент с помощью гаечного ключа с
ограничением по крутящему моменту.
1. Гнездо
• Выбор гнезда неправильного размера
приведет к уменьшению крутящего
момента.
• Изношенное гнездо (износ на
шестиугольном конце или квадратном
конце) приведет к уменьшению крутящего
момента.
2. Болт
• Даже если коэффициент момента и класс
болта являются одинаковыми, правильный
крутящий момент будет различаться в
соответствии с диаметром болта.
• Даже если диаметры болтов являются
одинаковыми, правильный крутящий
момент будет различаться в соответствии
с коэффициентом момента, классом болта
и длиной болта.
3. Использование универсального соединителя
или удлинительной шины сократит в
некоторой степени силу завинчивания
гаечного ключа ударного действи.
Скомпенсируйте путем завинчивания в
течение более длительного периода
времени.
4. Способ удерживания инструмента будет
воздействовать на момент.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда проверяйте, что инструмент выключен и
отсоединен перед выполнением любой работы с
инструментом.
Замена угольных щеток (Рис.4 и 5)
Заменяйте угольные щетки, когда они износятся
до ограничительной метки. Обе одинаковые
угольные щетки следует заменять
одновременно.
Для поддержания безопасности и долговечности
изделия, ремонт, уход или регулировка должны
проводиться в уполномоченном центре по
техобслуживанию Makita.
212121
Page 22
Типичные А-взвешенные уровни шума составляют
Шум и вибрация Moдели 6905B
уровень звукового давления 95 дБ (А).
уровень звуковой мощности 108 дБ (А).
– Надевайте защиту для слуха. –
Типичное взвешенное значение квадратного корня
ускорения составляет 5 м/с
2
.
Типичные А-взвешенные уровни шума составляют
Шум и вибрация Moдели 6906
уровень звукового давления 94 дБ (А).
уровень звуковой мощности 107 дБ (А).
– Надевайте защиту для слуха. –
Типичное взвешенное значение квадратного корня
ускорения составляет 3 м/с
2
.
ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Мы заявляем под свою собственную
ответственность, что этот продукт находится в
соответствии со следующими стандартами или
документами по стандартизации:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000,
согласно сборникам директив 73/23EEC,
89/336/EEC и 98/37/EC.
222222
Ясухико Канзаки
CE94
Директор
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Page 23
232323
Page 24
Makita Corporation
Anjo, Aichi Japan
Made in Japan
883054A202
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.