Makita 6837 User Manual

Page 1
GB Auto Feed Screwdriver
F
Visseuse à recharge automatique Manuel d’instructions
D
Magazin-Schnellbauschrauber Betriebsanleitung
I
Avvitatore ad auto-alimentazione Istruzioni per l’uso
Schroef automaat Gebruiksaanwijzing
E
Atornillador autoalimentado Manual de instrucciones Chave de parafusos com alimentação
P
automática
DK
Magasin Skrueautomat Brugsanvisning
S
Skruvdragare med automatisk matning Bruksanvisning
N
Skrutrekker med automatisk tilførsel Bruksanvisning
SF
Makasiini-pikaruuvinväännin Käyttöohje
GR Γεµιστήρας ταχυβιδωτήρας Οδηγίες χρήσεως
Instruction Manual
Manual de instruções
6837
Page 2
1 2
3
12
4
6
5
7
8
34
5 mm
9
10
11 4
4
B A
10
12
56
13
15
14
16
78
2
Page 3
17
13
14
910
18
19
11 12
13 14
21
15 16
20
3
Page 4
10
15 mm
17 18
23 24
19
22
4
Page 5
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assur ez-vous que vous en avez bien compris la sign ifica­tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Ma schine verwendet . Machen Sie si ch vor der Benutzun g unbeding t mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symb olen gebruikt. Zorg e rvoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramien ta. Asegúrese d e que entien de su significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symbole r e r a nvendt i forbind else me d d enne maskine. Vær sikker på, a t D e ha r forståe t sym bo lernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symb oler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår dera s innebörd innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen . Det er viktig å forstå bet ydningen av disse før maskinen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
Read instruction manual. Lire le mode d’emploi. Bitte Betriebsanleitung lesen.Leggete il manuale di istruzioni. Lees de gebruiksaanwijzing. Lea el manual de instrucciones.
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOPPELT SCHUTZISOLIERT DOPPIO ISOLAMENTO DUBBELE ISOLATIE DOBLE AISLAMIENTO
Leia o manual de instruções. Læs brugsanvisningen. Läs bruksanvisningen. Les bruksanvisingen. Katso käyttöohjeita. ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης
DUPLO ISOLAMENTO DOBBELT ISOLATION DUBBEL ISOLERING DOBBEL ISOLERING KAKSINKERTAINEN ERISTYS ∆ΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
5
Page 6
ENGLISH
1 Lock button 2 Switch trigger 3Hook 4Casing 5 T hu mb screws 6Bit 7Dust cover 8 Plain bearing
Explanation of general view
9Lever 10 Stopper base 11 Plate 12 Adjusting knob 13 Lock lever 14 Magazine cap 15 Screw strip 16 Magazine
17 Slotted passage 18 Portion A 19 Screw-driving position 20 Reverse button 21 Extension handle 22 Li mit mark 23 Screwdriver 24 Brus h holder cap
SPECIFICATIONS
Model 6837
Screw strip ................................ 4 mm x 25 mm – 40 mm
No load speed (min
Overall length ..................................................... 364 mm
Net weight ............................................................. 2.1 kg
Safety class........................................... ..... ..... ..... ... /II
• Due to our conti nuing program of rese arch and devel­opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is int end ed for scr ew d r ivi ng in wood, metal and plastic.
Power supply
The tool should be connected o nly to a power s upply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on sing le-phase AC supply. They are double-insulated in accor dance with E uropean Stand ard and can, therefore, also be us ed from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the en closed safety instructions.
–1
) ............................... ............. 6,000
SPECIFIC SAF E TY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
GEB017-1
(gained from repeated use) replace strict adherence to screwdriver safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Hold power tools by insulated grip ping surfaces
when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Always be sure you have a firm foot ing. Be sure
no one is below when using the tool in high loca­tions.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch th e bit or the workpiece immedi-
ately after operati on; they may be extremely hot and could bu r n your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: MISUSE or failure to follow the safety rules stat ed in this instruction manual may cause seri ous personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action ( Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger ac tuates proper ly and return s to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pul l the trigge r. Release the trig­ger to stop. For continuous operation, pull the trigger and the n push in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.
Hook (Fig. 2)
The hook is convenient for hooking the tool to your belt. It can be installed on either side of the tool. To remove it, pull it out in the direction of the arrow while raising. To install the hook, push it down un ti l it “cl icks” into pl a ce on the tool.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing bit
Loosen the thumb screws which secure the casing. Pull out the casing in the direction of the arrow. (Fig. 3) Press the dust cover toward the plain be aring and pull out the bit. If the dust cover cannot be moved as far as the plain bearing, try it again after turning the bit slightly. To install the bit, insert it into the socket while turning it slightly. After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out. (Fig. 4)
6
Page 7
Setting for desired screw length (Fig. 5)
There are 3 positive-lock screw length settings. To obtain the desired setting, pull out the stopper base while depressing the lever until you see the number of the desired screw length (indi cated on the plate) appear to rest on the very top edge of the casing. See the table below for the relation b etween the number indicated on the plate and the respective screw length ranges.
Number indicated
on the plate
25/28 25 – 28
32 28 – 35 40 35 – 41
Adjusting the driving depth (Fig. 6)
Depress the stopper base as far as it will go. While keep­ing it in this position, turn the adjusting knob until the bit tip projects approx. 5 mm from the stopp er base. Dr ive a trial screw. If the screw head projects a bove the surface of the workpiece, turn the ad justing k nob in the “A ” dir ec­tion; if the screw head is countersun k, tur n the adjus ting knob in the “B” direction.
Screw length range
(mm)
Installing screw st rip
1. Squeeze the lock lever with fingers and open the magazine cap. (Fig. 7)
2. Roll up the screw strip in a form of coil counterclock­wise and place it inside the magazine. (Fig. 8)
3. Run the end of the screw str ip on the slotted pas­sage starting from above the magazine. (Fig. 9)
4. Close the magazine ca p while squeezing the lock lever with fingers. (Fig.10)
5. Insert the t op end o f the screw s trip into the por ti on A of the feeder box and feed it in the direction of the arrow. (Fig. 11)
6. Set the screw strip so that the first screw of the strip seats with a space for one screw left before the screw-driving position. (Fig. 12)
Removing the screw strip
When removing the screw s trip at or b efore usin g up the screws, pull it out in the direction of the arrow. (Fig. 13) If you depress the reverse button, you can pull out the screw strip in the reverse direction of the arrow. (Fig. 14)
Extension handle (optional accessory) (Fig. 15)
Use of extension handle allows you to drive screws into floors while standing.
OPERATION
Driving operation (Fig. 16)
Switch on the tool by pressing the trigger and at the same time pushing the lock button. Hold the tool squarely against the workpiece a nd apply forward press ure to the tool. The screw will be automatically carried to the driving position and driven into the workpiece.
NOTE:
• Do not fire the tool without screws. This will damage the workpiece.
• If the feeder box becomes sluggish in operatio n, spray car wax (spray type wax) on its sliding surfaces. Never lubricate it.
Driving in corner (Fig. 17)
This tool can be used to drive at a position 15 mm away from the w all as shown in Fig. 17.
CAUTION: Driving at a position closer than 15 mm to the wall or driv­ing with the stopper base in contact with the wall may damage the screw heads and cause wear on the bit. This may also lead to poor fastening of screws and malfu nc­tion of the tool.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before atte mpting to perform ins pection or maintenance.
Replacing carbon brushes (Fig. 18 & 19)
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brus hes clean a nd free to slip in th e holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver t o remove the brush ho lder caps. Take out the worn ca rbon brushes, inser t the new ones and secure the brush holder caps.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommend ed for use with your Makita tool specifie d in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injur y t o persons. O nly use acce ssor y or attachm ent for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center.
• Phillips bit
• Drywall screw strips
• Extension handle
• Plastic carrying case
7
Page 8
NEDERLANDS
1 Vergrendelknop 2 Trekschakelaar 3Haak 4 Behuizing 5 Vleugelschroeven 6Bit 7 Stofkap 8 Lager
Verklaring van algemene gegevens
9 Hendel 10 Stopvoet 11 Plaat 12 Regelknop 13 Sluithendel 14 Magazijndeksel 15 Schroefstrip 16 Magazijn
17 Gesleufde doorgang 18 Gedeelte A 19 Inschroefpositie 20 Omkeerknop 21 Verlenghandgreep 22 Limietmarkering 23 Schroevendraaier 24 Borstelhouderkap
TECHNISCHE GEGEVENS
Model 6837
Schroefstrip .............................. 4 mm x 25 mm – 40 mm
Toerental onbelast (min
Totale lengte .......................................................364 mm
Netto gewicht ......................................................... 2,1 kg
Veiligheidsklasse..................................................... /II
• In verband met ononderb roken research en ontwikke­ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.
• Opmerking: De technisch e gegevens kunnen van land tot land verschillen.
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor het indraaien van schroeven in hout, metaal en kunststof.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een stroombron van hetzelfde voltag e als aang egeven op de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom worden gebruikt. De machine is dubbel-geïsoleerd vol­gens de Europese standaard en kan derhalve ook op een niet- geaard stopkontakt worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids­voorschriften nauwkeurig op te volgen.
-1
) ......................................6 000
BIJGEVOEGDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR HET GEREEDSCHAP
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van comfort en bekendheid met het g ereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van de schroefmachine altijd strikt in acht.
1. Houd elektrisch gereedschap vast aan het geïso-
leerde oppervlak van de ha ndgrepen wanne er u werkt op plaatse n waar het snijg er eed sch ap met verborgen bedrading of zijn eigen snoer in aan­raking kan komen.
Door contact met on der spanning staande drad en, zullen de niet-geïsoleerde metalen delen van het gereedschap onder sp anning komen te staan zo dat de gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
2. Zorg er altijd voor da t u stevige steun voor de
voeten hebt. Zorg ervoor dat niemand zich onder het gereedschap bevindt wanneer u dit op hoge plaatsen gebruikt.
3. Houd het gereedschap goed vast.
4. Houd uw handen uit de buurt van draaiende
onderdelen.
5. Raak onmiddellijk na het inschroeven de bit niet aan, aangezien d eze ontzet tend heet ka n zijn en brandwonden kan veroorzaken.
BEWAAR DEZE V OORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING: VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstige persoonlijke verwonding.
BESCHRIJVING V AN DE FUNCTIES
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en niet
op een stopcontact is aan gesloten voordat u functies op het gereedschap instelt of controleert.
Werking van de trekschakelaar (Fig. 1)
LET OP:
• Alvorens de stekker van het gereedschap in het stop-
contact te steken, moet u altijd controle ren of de trek­schakelaar goed werkt en b ij loslaten naar de “OFF” stand terugkeert.
Om het gereedschap in te schakelen, dr ukt u de trek­schakelaar gewoon in. Laat de trekschakelaar lo s om te stoppen. Voor continuë werking, de trekschakelaar indrukken en dan de vergrendelknop indrukken. Om het gereedschap vanuit deze vergrendeld e stand te doen stoppen, de trekschakelaar helema al indrukken en dan loslaten.
Haak (Fig. 2)
De haak is nuttig om het gereed scha p aa n uw br oekriem vast te haken. De haak kan aan een van beide zijden van het gereedschap word en aangebracht. Om de haak te verwijderen, breng de haak omhoog en trek hem eruit in de richting van het pijltje. Om de haak aan te brengen, druk hem naar bened en totdat hij vastklikt op zijn plaats op het gereedschap.
INEENZETTEN
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en niet
op een stopcontact is aan gesloten alvorens enig wer k aan het gereedschap uit te voeren.
15
Page 9
Installeren of verwijderen van de bit
Draai de vleugelschro even los waarmee de behu izing is bevestigd. Verwijder de behuizing in de r ichting van het pijltje. (Fig. 3) Duw de stofkap in de r ich ting van h et la ge r e n tr ek d e b it eruit. Wanneer de stofkap niet tot te gen het lager kan worden geduwd, verdraai de bit dan een beetje e n pro­beer opnieuw. Om de bit te installeren, steekt u hem in de houder terwijl u hem lichtjes draait. Controleer na het in stalleren altijd of de bit goed vastzit door eraan te trekken. (Fig. 4)
Instellen van de gewenste schroeflengte (Fig. 5)
Er zijn 3 schroeflengte-instellingen beschikbaar. Om de gewenste instelling te krijge n, trekt u de stopvoet naar buiten terwijl u de hendel naar beneden drukt totdat het getal van de gewenste schro eflengte (aangeduid op de plaat) net boven de bovenrand van d e behu izing komt te staan. Raadpleeg de onderstaande tabel voor de verhou­ding tussen de getallen aangeduid op de plaat en de overeenkomstige schroeflengten.
Getal aangeduid
op de plaat
25/28 25 – 28
32 28 – 35 40 35 – 41
Schroeflengtebereik
(mm)
Instellen van d e schroefdiepte (F i g . 6)
Druk de stopvoet zo ver mogelijk in. Houd hem in deze positie en draai de regelknop tot de bitpunt ongeveer 5 mm uit de stopvoet steekt. Draai een testschroef in. Indien de schroefkop boven het opper vlak van het werk­stuk uitsteekt, moet u de regelknop in de “A” richting draaien; indien de sc hroefkop verzonken zit, moet u de regelknop in de “B” richting draaien.
De schroefstrip installeren
1. Druk de sluithe ndel met uw vingers i n en open het magazijndeksel. (Fig. 7)
2. Rol de schroefstr ip linksom op in de vorm van een spoel en plaats hem in het magazijn. (Fig. 8)
3. Haal het uiteinde van de schroefstr ip doorheen de gesleufde doorga ng, beginnend vanaf de b ovenkan t van het magazijn. (Fig. 9)
4. Druk de sluithendel met uw ving er s in om het ma ga­zijndeksel te sluiten. (Fig. 10)
5. Steek het boveneinde van de schroefstrip in het gedeelte A van de toevoerbox en schuif h et in de richting van het pijltje. (Fig. 11)
6. Plaats de schroefstrip zodanig dat er één-schroef vrije ruimte is tussen de eerste schroef van de schroefstrip en de inschroefpositie. (Fig. 12)
De schroefstrip verwijderen
Om de schroefstrip te verwijderen voordat of nadat alle schroeven zijn opgebruikt, trek t u hem in de r ichting van het pijltje eruit. (Fig. 13) Als u de omkeerknop indrukt, kunt u de schroefstrip in de tegenovergestelde richting van het pijltje eruit trekken.
(Fig. 14)
Verlenghandgreep (los verkrijgbaar acc esso ire) (Fig. 15)
Door de verleng handgreep te gebrui ken kunt u schroe­ven in vloeren indrijven terwijl u rechtop staat.
BEDIENING
Bediening voor inschroeven (Fig. 16)
Schakel het gereedschap in door de treksch akelaar en de vergrendelknop tegelijkertijd in te drukken. Houd het gereedschap recht tegen he t werkstuk en dr uk het naar voren. De schroef wordt automa tisch naar de inschr oef­positie gebracht en in het werkstuk gedraaid.
OPMERKING:
• Laat het gereeds chap niet werken zonder schroeven erin. Daardoor zal het werkstuk namelijk bescha digd worden.
• Wanneer de toevoerbox niet meer soepel werkt, spuit dan autoboenwas (spuittype was) op zijn glijvlakken. Nooit smeren.
Schroeven in hoeken (Fig. 17)
Dit gereedschap kan word en gebruikt voor inschroeven op minimaal 15 mm van de muur vandaan, zoals afge­beeld in Fig. 17.
LET OP: Indien u inschroeft o p een pl aats die m inder dan 15 mm van de muur is verwijderd, of inschroeft terwijl de stop­voet de muur raakt, kunnen de schroefkoppen bescha­digd raken en zal de bit rapper verslijten. Bovendien zullen de schroeven dan mogelijk niet goed vastgezet zijn en kan het gereedschap defect raken.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en niet op een stopcontact is aangesloten voordat u begint met inspectie of onderhoud.
Vervangen van de koolborstels (Fig. 18 en 19)
Verwijder en controleer regelmatig de koolborstels. Ver­vang de koolborstels wanneer ze tot aan de limietmarke­ring versleten zijn. Houd de koolborstels schoon zodat ze goed in de houders glijden. Beide koolborstels dienen tegelijkertijd te worden vervangen. Gebruik uitsluitend identieke koolborstels.
Gebruik een schroevendraaier om de doppen van de koolborstelhouders te verwijderen. Haal de versleten bor­stels eruit, steek de nieuwe erin, en zet de doppen weer goed vast.
Om de VEILIGH EID en BETROUWBAARHEID van he t product te handhaven, dienen alle reparaties en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita Ser vicecen­trum, en dat uits luitend met gebrui k van Makita vervan­gingsonderdelen.
16
Page 10
ACCESSORES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Ma kita gereedschap dat in de ze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwonding opl everen. Gebruik de acces­soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi­ceerde doel.
Wenst u meer informatie over deze acc essoires, neem dan contact op met het dich tstbijzijnde Makita service­centrum.
• Phillips bit
• Schroefstrip met schroeven voor gestapelde muren
• Verlenghandgreep
• Plastic draagkoffer
17
Page 11
ENGLISH
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standard­ized documents,
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and 98/37/EC.
EN60745, EN55014, EN61000
ENH101-5
ITALIANO
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard di d ocumenti standardizzati seguenti:
secondo le direttive del Consiglio 89/336/CEE e 98/37/CE.
EN60745, EN55014, EN61000
FRANÇAISE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes des documents st an­dardisés suivants,
conformément aux Direct ives du Conseil, 8 9/336/ CEE e t 98/37/EG.
EN60745, EN55014, EN61000
DEUTSCH
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwor­tung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 89/336/EWG und 98 /37/EG mit den folgenden Norm en von Normendokumenten übereinstimmen:
EN60745, EN55014, EN61000.
Yasuhiko Kanzaki
NEDERLANDS
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verant­woordelijkheid da t dit produkt voldoet aan de volgende normen van genormaliseerde documenten,
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 89/336/EE C en 98/37/EC.
EN60745, EN55014, EN61000
ESPAÑOL
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola respon sabilidad que este producto cumple con las siguientes normas de docu­mentos normalizados,
de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC y 98/37/CE.
CE 2005
EN60745, EN55014, EN61000
34
Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
: Verantwoordelijke fabrikant:
Page 12
PORTUGUÊS
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obedece às seg uintes normas de documentos normalizados,
de acordo com as directivas 89/336/CE E e 98/37/CE do Conselho.
EN60745, EN55014, EN61000
ENH101-5
NORSK
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Vi
erklærer på ensstemmelse med følgende standard i de standardis­erte dokumenter:
i samsvar med Råds-direktivene, 89/336/EEC og 98/37/EC.
eget ansvar at det te produktet er i over-
EN60745, EN55014, EN61000,
DANSK
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Vi erklære r hermed på eg et ansvar, at dette prod ukt er i overensstemmelse med de følgende standarder i de norm­sættende dokumenter,
i overensstemmelse med Rådets Di rektiver 89/336/EEC og 98/37/EC.
EN60745, EN55014, EN61000
SVENSKA
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Under eget ansvar deklarerar vi härmed att denna produkt överensstämmer m ed fö lj and e stan da rdis e r ing ar för standardiserade dokument,
i enlighet med EG-direktiven 89/336/EEC och 98/37/EC.
EN60745, EN55014, EN61000
Yasuhiko Kanzaki
SUOMI
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Yksinomaisesti vastuullisina ilmoitamme, että tämä tuote on seuraavien standardoitujen dokumenttien standar­dien mukainen,
neuvoston direktiivien 89/336/EEC ja 98/37/EC mukai­sesti.
EN60745, EN55014, EN61000
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
∆ηλώνουµε υπ την µοναδική µας ευθύνη τι αυτ το προιν βρίσκεται σε Συµφωνία µε τα ακλουθα πρτυπα τυποποιηµένων εγγράφων,
σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 89/336/EEC και 98/37/ΚE.
CE 2005
EN60745, EN55014, EN61000
Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Fabricante responsável: Ansvarlig produsent : Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
35
Page 13
ENGLISH
For European countries only
The typical A-weighted sound pressure level is 83 dB (A). Uncertainty is 3 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A).
The typical weighted root mean square acceleration value is not more than 2.5 m/s
These values have been obtained according to EN60745.
Noise and Vibration
– Wear ear protection. –
2
.
ENG003-2-V2
ITALIANO
Modello per l’Europa soltanto
Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è di 83 dB (A). L’incertezza è di 3 dB (A). Il livello di rumor e dura nte il lavoro potrebbe superar e gli 85 dB (A).
Il valore quadratico medio d i accel lerazione n on s upera i
2
2,5 m/s Questi valori sono stati ottenuti in conformità EN60745.
Rumore e vibrazi one
– Indossare i paraorecchi. –
.
FRANÇAISE
Pour les pays d’Europe uniquement
Bruit et vib rations
Le niveau de pression sonore pondere type A est de 83 dB (A). L’incertitude de mesure est de 3 dB (A). Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 85 dB (A).
L’accélération pondérée ne dépasse pas 2,5 m/s
– Porter des protecteurs anti-bruit. –
2
.
Ces valeurs ont été obtenues selon EN60745.
DEUTSCH
Nur für europäische Länder
Geräusch- und Vi br at i on se nt w icklu ng
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt 83 dB (A). Die Abweichung beträgt 3 dB (A). Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A) überschreiten.
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nicht mehr als 2,5 m/s
Diese Werte wurden gemäß EN60745 erhalten.
– Gehörschutz tragen. –
2
.
NEDERLANDS
Alleen voor Europese landen
Het typische A-gewogen geluidsdrukniveau is 83 dB (A).
Geluidsniveau en trilling
Onzekerheid is 3 dB (A). Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) over­schrijden.
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is niet meer da n 2,5 m/s
Deze waarden werden verkregen in overeenstemming
– Draag oorbeschermers. –
2
.
met EN60745.
ESPAÑOL
Para países europeos solamente
El nivel de presión sonora ponderada A es de 83 dB (A). Incerteza 3 dB (A). El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que sobrepase los 85 dB (A).
El valor ponderado de la acel eración no sobrepasa los
2
.
2,5 m/s Estos valores han sido obtenidos de acuerdo con EN60745.
Ruido y vibración
– Póngase protectores en los oídos. –
36
Page 14
PORTUGUÊS
Só para países Europeus
O nível normal de pressão sonora A é 83 dB (A). A incerteza é de 3 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A).
– Utilize protectores para os ouvidos –
O valor médio da aceleração é inferior a 2,5 m/s Estes valores foram obtidos de acordo com EN60745.
Ruído e vibração
2
.
ENG003-2-V2
NORSK
Gjelder bare land i Europa
Det vanlige A-verktet lydtrykksnivå er 83 dB (A). Usikkerheten er på 3 dB (A). Under bruk kan støynivået overskride 85 dB (A).
Den typiske vektede effektive akselerasjonsverdi over­skrider ikke 2,5m/s
Disse verdiene er beregnet eller målt i samsvar med EN60745.
Støy og vibrasjon
– Benytt hørselvern. –
2
.
DANSK
Kun for lande i Europa
Lyd og vibration
Det typiske A-vægtede lydtryksniveau er 83 dB (A). Der er en usikkerhed på 3 dB (A). Støjniveauet under arbejde kan overstige 85 dB (A).
– Bær høreværn. –
Den vægtede effektive accelerationsværdi overstiger ikke
2
.
2,5m/s Disse værdier er beregnet i overensstemmelse med EN60745.
SVENSKA
Endast för Europa
Den typiska-A-vägda ljudtrycks nivån är 83 dB (A). Osäkerheten är 3 dB (A). Bullernivån under pågående arbete kan överstiga 85 dB (A).
Det typiskt vägda effektivvärdet för accelerati on översti­ger inte 2,5 m/s
Dessa värden har erhållits i enlighet med EN60745.
Buller och vibration
– Använd hörselskydd –
2
.
SUOMI
Vain Euroopan maat
Melutaso ja tärinä
Tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on 83 dB (A). Epävarmuus on 3 dB (A). Melutaso työpaikalla saattaa ylittää 85 dB (A).
– Käytä kuulosuojaimia. –
Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo ei ylitä
2
.
2,5m/s Nämä arvot on mitattu normin EN60745 mukaisesti.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μ,νο για χώρες της Ευρώπης
Η τυπική Α-µετρούµενη ηχητική πίεση είναι 83 dB (A). Η Αβεβαιτητα είναι 3 dB (A). Η ένταση ήχου υπο συνθήκες εργασίας µπορεί να µπερβεί τα 85 dB (A).
Η τυπική αξία της µετρούµενης ρίζας του µέσου τετραγώνου της επιτάχυνσης δεν ξεπερνά τα
2,5 m/s Αυτές οι τιµές έχουν σηµειωθεί σύµφωνα µε το ΕΝ60745.
Θ,ρυβος και κραδασµ,ς
– Φοράτε ωτοασπίδες. –
2
.
37
Page 15
38
Page 16
39
Page 17
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
884517A996
Loading...