Makita 6836, 6834, 6833 User Manual

GB Auto Feed Screwdriver
F
Visseuse à recharge automatique Manuel d’instructions
D
Magazin-Schnellbauschrauber Betriebsanleitung
I
Avvitatore ad auto-alimentazione Istruzioni per l’uso
Schroef automaat Gebruiksaanwijzing
E
Atornillador autoalimentado Manual de instrucciones Chave de parafusos com alimentação
P
automática
DK
Magasin Skrueautomat Brugsanvisning
S
Skruvdragare med automatisk matning Bruksanvisning
N
Skrutrekker med automatisk tilførsel Bruksanvisning
SF
Makasiini-pikaruuvinväännin Käyttöohje
GR Γεµιστήρας ταχυβιδωτήρας Οδηγίες χρήσεως
Instruction Manual
Manual de instruções
6833 6834 6836
1
2
3 4
5
4
B A
2
6
12
7
10
8
9
34
11
56
13 14
12
15
78
2
4
16
910
19 18
17
11 12
21
13 14
23
20
2
15 mm
22
15
24
3
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assu rez-vous que vous en avez bien compris la significa­tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werde n für die Masch ine verwendet. Mache n Sie sich vor der Benutzung unbe dingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbole n gebruikt. Zorg er voor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de qu e entiende su sign ificado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symbo ler er anvendt i forbindelse m ed denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd in nan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er vi ktig å forstå betydninge n av disse før maskinen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
Read instruction manual. Lire le mode d’emploi. Bitte Betriebsanleitung lesen.Leggete il manuale di istruzioni. Lees de gebruiksaanwijzing. Lea el manual de instrucciones.
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOPPELT SCHUTZISOLIERT DOPPIO ISOLAMENTO DUBBELE ISOLATIE DOBLE AISLAMIENTO
Leia o manual de instruções. Læs brugsanvisningen. Läs bruksanvisningen. Les bruksanvisingen. Katso käyttöohjeita. ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
DUPLO ISOLAMENTO DOBBELT ISOLATION DUBBEL ISOLERING DOBBEL ISOLERING KAKSINKERTAINEN ERISTYS ∆ΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
4
ENGLISH
Explanation of general view
1Lever 2 Stopper base 3Plate 4 Casing 5 Approx. 5 mm 6 Adjusting knob 7 Feeder box 8 Screw strip
SPECIFICATIONS
Model 6833 6834 6836
Screw strip .......................................4 mm x 25 mm – 41 mm 4 mm x 25 mm – 57 mm 4 mm x 25 mm – 41 mm
No load speed (min
Overall length ..................................364 mm 396 mm 364 mm
Net weight ......................... ..... ..........1.9 kg 1.9 kg 1.9 kg
-1
) ......................4,7 00 2,800 6,000
9 Screw guide 10 Driving position 11 Reverse button 12 Hook 13 Lock button 14 Switch trigger 15 Reversing switch 16 Thumb screws
17 Bit 18 Dust cover 19 Plain bearing 20 Wall 21 Extension handle 22 Limit mark 23 Screwdriver 24 Brush holder cap
• Due to our continuin g program of research and devel­opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and plastic.
Power suppl y
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on sing le-phase AC supply. They are double-insulated in accor dance with E uropean Standa rd and can, therefore, also be use d from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the encl osed safety instructions.
SPECIFIC SAFET Y RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
GEB017-1
(gained from repeated use) replace strict adherence to screwdriver safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Always be sure you have a firm foot ing. Be s ure
no one is belo w wh en usi ng t he tool i n h igh l o ca ­tions.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not tou ch the bit or the workpiece imm edi-
ately after operatio n; they may be extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: MISUSE or failure to f ollow the safety rules sta ted in this instruction manual may cause serious personal injury.
OPERATING INSTRUCTIONS
Setting for desired screw length (Fig. 1)
There are 3 (for Model 6833 & 6836) or 5 (for Model 6834) positive-lock screw length settings. To obtain the desired setting, pull out the stopper base while depressing the lever until you see the number of the desired screw length (indic ated on the plate) appear to rest on the very to p edge of the casing. See the t able below for the relation between the number indicated on the plate and the respective screw length ranges.
Number indicated
on the plate
25/28 25 – 28
32 28 – 35
40 35 – 41 *51 41 – 51 *57 51 – 57
(Note) * for Model 6834 only
Adjusting the driving depth (Fig. 2)
Depress the stopper base as far as it will go. While keep­ing it in this position, turn the adjusting knob until the bit tip projects approx. 5 mm from the stopp er base. Dr ive a trial screw. If the screw head projects above th e surface of the workpiece, turn the adjust ing knob in the A direc­tion; if the screw head is countersun k, tur n the adj usting knob in the B direction.
Installing screw strip (Fig. 3 & 4)
Insert the screw strip through the screw guide. Then insert it through the feeder box until the first screw reaches the position next to the driving pos ition.
Screw length range
(mm)
5
Removing screw strip (Fig. 5 & 6)
To remove the screw strip, just pull it out in the direction of the arrow. If you depress the reverse button, you can pull out the screw str ip in the reverse direction of the arrow.
Carry hook (Fig . 7 )
The carry hoo k is convenient for hookin g the to ol to your belt. It can be installed on either side of the tool. To remove it, pull it out in the direction of the arrow while raising. To install the hook, push it down until it “clicks” into place on the tool.
Switch action (Fig . 8)
CAUTION: Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates pro per ly and re tur ns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the trigge r. Release the trig­ger to stop. For continuous operation, pull the trigger and then push in the lock button . To stop the tool from the locked position, pull the trigger fully, then release it.
Reversing switch ac t io n ( F ig . 8)
CAUTION:
• Always c he c k t h e di r ec ti o n o f rot a ti o n before operation.
• Use the reversing switch only after the tool co mes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Press th e upper side (FWD side) of the switch for clockwise rotation or th e lower s ide (REV sid e) of the switch for counterclockwise rotation.
Driving operation (Fig. 9)
Switch on the tool by pressing the trigger and at the same time pushing the lock button. Hold the tool squarely against the workpiece and apply forward pressure to the tool. The screw will be automatically carried to the driving position and driven into the workpiece.
Important:
• Do not fire the tool without screws. This will damage the workpiece.
• If the feeder box becomes sl uggish in operation, spray car wax (spray type wax) on its sliding surfaces. Never lubricate it.
Installing or removing bit (Fig. 10 & 11)
Important: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the bit.
Loosen the thumb screws which secure th e casing. Pull out the casing in the direction of the arrow. Press the dust cover toward the plain bear ing and pu ll out th e bit. If the dust cover cannot be moved as far as the plain bearing, try it again after turn ing the bit slightly. To install the bit, insert it into the socket while turning it slightly. After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out.
Driving in corn e r (Fi g . 12 )
This tool can be used to drive at a pos ition 15 mm away from the wall as shown in Fig. 12.
CAUTION: Driving at a position closer than 15 mm to the wall or driv­ing with the stopper base in contact with the wall may damage the screw heads and cause wear on the bit. This may also lead to poor fastening o f screws and malfunc­tion of the tool.
Extension handle (optional accessory) (Fig. 13)
Use of extension handle allows you to dr ive screws into floors while standing.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 14 & 15)
Replace car b on brush e s w h en th ey are worn down to the limit mark. Both identical carbon brushes should be replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte­nance or adjustment should be carried ou t by a Makita Authorized Service Center.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessori es or attachments are recommended for use with your Makita tool specified i n this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center.
• Phillips bit
• Extension handle
• Plastic carrying case
6
FRANÇAIS
Descriptif
1Levier 2 Plaque de butoir 3 Plaque 4 Logement 5 Environ 5 mm 6 Bouton de réglage 7 Boîte d’alimentation 8 B an de de vis
SPECIFICATIONS
Modèle 6833 6834 6836
Bande de vis .................................... 4 mm x 25 mm – 41 mm 4 mm x 25 mm – 57 mm 4 mm x 25 mm – 41 mm
Vitesse à vide (min
Longueur hors tout .......................... 364 mm 396 mm 364 mm
Poids net .......................................... 1,9 kg 1,9 kg 1,9 kg
-1
) ...................... 4 700 2 800 6 000
9 Guidage de la vis 10 Position de vissage 11 Bout on d’inversion 12 Crochet 13 Bout on de verrouillage 14 Gâchette 15 Interrupteur de commutation 16 Ecrous à oreilles
17 Embout 18 Protection anti-poussière 19 Support plat 20 Mur 21 Poignée de rallonge 22 Marque de limite 23 Tournevis 24 Bouchon du porte-charbon
• Etant donné l’évolutio n constante de notre programme de recherche et de dé veloppement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujette s à mo di fica tion sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Utilisations
L'outil est conçu pour le vissage dans l e bois, le métal et le plastique.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à u ne ali me nta tion de l a même tension que cel le qui figur e sur la plaque signalé­tique, et il ne pourra fonctionner que su r un c oura nt sec­teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglemen tation euro péenne et pe ut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, repor tez-vous aux co nsignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR L’OUTIL
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec l’outil, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent la v isseuse.
1. Saisissez les outils électriques par leurs sur-
faces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opération au cou rs de laquelle l’outil tran­chant peut entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon d’alimentation.
Le contact avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, cau­sant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Veillez à toujours avoir un bon équilibre . Vérifi ez
qu’il n’y a per s on ne dess ou s q ua nd v o us ut i l ise z l’outil en hauteur.
3. Tenez l’outil fermement.
4. N’approchez pas les mains des pièces en mou-
vement.
5. Ne touchez ni la vis ni son support immédiate­ment après un vissage. Ils peuvent être extrême­ment chauds et risquer de vous brûler.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité du présent manuel d’instructions peuvent entraîner une grave blessure.
MODE D’EMPLOI
Réglage de la longueur de vis (Fig. 1)
Il existe 3 (modèle 6833 e t 6836) ou 5 (modèle 6834) réglages de longueur de vis crantés. Pour obtenir le rég­lage voulu, tirez sur la plaque de butoir tout en appuyant sur le levier jusqu’à ce que le chiffre de la longueur de vis voulue (indiqué sur la p l aqu e) se mble posé sur le r ebo rd supérieur du log ement. Pour le rapp or t entre le s chiffres indiqués sur la plaque et les plages de longueur de vis respectives, voyez le tableau ci-dessous.
Chiffre indiqué
sur la plaque
25/28 25 – 28
32 28 – 35
40 35 – 41 *51 41 – 51 *57 51 – 57
(Note) * Modèle 6834 seulement
Plage de longueur
de vis (mm)
7
Réglage de la profondeur de vissage (Fig. 2)
Appuyez au maximum sur la pla que de butoir. Tout en la maintenant dans cette position, tournez le bouton de rég­lage jusqu’à ce que le bout de la mèche ressort e d’envi­ron 5 mm de la plaque de butoir. Enfoncez une vis d’essai. Si la tête de vis ressort de la surface de la pièce, tournez le bout on de réglage dan s le sens A ; si la tête de vis est trop enfoncée dans la pièce, tournez le bouton de réglage dans le sens B.
Installation de la bande de vis (Fig. 3 et 4)
Insérez la bande de vis dans le guide de la vis. Puis, insérez dans la boîte d’alimentation jusqu’à ce que la première vis arrive à la positio n située à côté de la posi­tion de vissage.
Retrait de la bande de vis (Fig. 5 et 6)
Pour retirer la bande de vis, il suff it de tirer de ssus dans le sens de la flèche. Si vous appuyez sur le bouton d’inversion, vous pourrez sortir la ba nde de vis en tirant dans le sens inverse de la flèche.
Crochet de transport (Fig. 7)
Le crochet de transport est pratique pour accrocher l’outil à la ceinture. Vous pouvez l’installer sur le côté gauche ou sur le côté droit de l’outil. Pour l’enlever, tirez dessus dans le sens de la flèche tout en le soulevant. Pour instal­ler le crochet, enfoncez-le dans l’outil jusqu’au “déclic”.
Utilisation de la gâchette (Fig. 8)
ATTENTION : Avant de raccorder l’outil au secteur, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correcte me nt e t qu’ e lle revien t sur la position “OFF” quand vous la relâchez.
Pour mettre l’outil en marche, il suffit de tirer sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. Pour obte­nir un fonctionnement continu, tirez sur la gâchette et appuyez sur le bouton d e verrou il lage. Pour arrêter l’ ou til lorsqu’il fonctionne en continu, tirez à fond sur la gâchette et relâchez-la.
Inverseur (Fig. 8)
ATTENTION :
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’outil en marche.
• N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est com­plètement arrêté. Si vous changez l e sens de rotation de l’outil avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.
L’outil est muni d’un inverseur qui pe rmet de cha nger le sens de rotation. Appuyez sur le côté su périeur (FWD) de l’inverseur pour obtenir une rotation vers la droite, ou sur le côté inférieur (REV) de l’inverseur pour obtenir une rotation vers la gauche.
Pour visser (Fig. 9)
Mettez l’outil sous tension en appuyant sur la gâchette et en même temps sur le bouton de verrouillage. Tenez l’outil perpe ndiculairement à la pièce et appl iquez une pression vers l’avant sur l’outil. La vis se met automa­tiquement en position de vissage et elle e st vissée dan s la pièce.
Important :
• Ne faites pas fonctionner l’outil sans vis. Cela endom­magerait la pièce.
• Si la boîte d’al imentation fonctionn e au ralenti, vapor i­sez de la cire pour voiture (cir e en atomiseur) sur se s surfaces glissantes. Ne la graissez jamais.
Installation et retrait de l’embout de vissage (Fig. 10 et 11)
Important : Assurez-vous toujours que l’outil e st hors tensio n et que son cordon est débranché de la prise secteur avant d’installer ou de reti rer l’embou t de vissage.
Desserrez les écrous à oreilles qui fixent le logement. Tirez le logement dans le sens de la flèche. Poussez la protection anti-pous sière en direction du support pl at et sortez l’embout de vissage. Si vous n’arrivez pas à déplacer la protection anti-poussière jusqu’au support plat, essayez une nouvelle fois après avoir tourné légère­ment l’embout de vissage. Pour installer l’embout de vissage, placez-le dans la douille tout en la faisant légèrement tourner. Quand il est installée, assurez-vous toujours que l’em bout de vis sage est fixé de manière sûre en essayant de le sortir.
Vissage dans les coins (Fig. 12)
L’outil est capable de visser des vis à 15 mm du mur, comme indiqué à la Fig. 12.
ATTENTION : Le fait de visser une vis à moins de 15 mm du mur ou avec le socle de la butée en contact avec le mur r isque d’endommager les tê tes de vi s e t d’use r l’e mb out de vis­sage. Cela peut également entraîner un mauvais serrage des vis et un mauvais fonctionnement de l’outil.
Poignée de rallonge (accessoire en option ) (Fig. 13)
L’utilisation de la poignée de rallonge vous permettra de visser dans des plafonds.
ENTRETIEN
ATTENTION : Avant toute intervention, assurez -vous que le co nta ct est coupé et l’outil débranché.
Remplacement des charbons (Fig. 14 et 15)
Remplacez charbons lorsqu’ils sont usés jusqu’au repère d’usure. Les 2 charbons identiques doivent être rem­placés simultanément.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du m achines, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec­tués par le Centre d’Entretien Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l'ut ilisation avec l'outil Makita spé­cifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de to ut autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de bles­sure. N'utilisez les accessoires ou pièces qu'aux fins mentionnées dans le présent mode d'emploi.
Si vous désirez obtenir plus de dé tails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
• Mèche Phillips
• Poignée de rallonge
• Malette de transport en plastique
8
DEUTSCH
Übersicht
1 Verriegelungstaste 2 Tiefenanschlag 3 Tiefeneinstellskala 4 Magazingehäuse 5 ca. 5 mm 6 Einstellrad 7 Magazinkammer 8 Schraubengurt
TECHNISCHE DATEN
Modell 6833 6834 6836
Schnellbauschrauben ......................4 mm x 25 mm – 41 mm 4 mm x 25 mm – 57 mm 4 mm x 25 mm – 41 mm
Leerlaufdrehzah l (mi n
Gesamtlänge ...................................364 mm 396 mm 364 mm
Gewicht ............................................1,9 kg 1,9 kg 1,9 kg
-1
) ..................4 700 2 800 6 000
9 Schraubenführung 10 Schraubposition 11 Entriegelungstaste 12 Einhängeclip 13 Schalterarretierung 14 Elektronikschalter 15 Drehrichtungsumschalter 16 Flügelschrauben
17 Schraubendrehereinsatz 18 Staubschutzmanschette 19 Gleitlager 20 Wand 21 Verlängerungsgriff 22 Verschleißgrenze 23 Schraubendreher 24 Kohlebürstenkappe
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technische n Daten können von Land zu Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Eindrehen von Schraub en in Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nu r a n di e au f d em Typenschild ange­gebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisolier t und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITZSBESTIMMUNGEN
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Schrauber­Sicherheitsregeln ab halten.
1. Halten Sie El ektrowerkzeuge nur an d en isolier-
ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden.
Bei Kontakt mit einem stromfüh renden Kabel wer­den die freiliegenden Metallteile des Werkzeugs ebenfalls stromführend, so das s der Benutzer ei nen elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit Gleichgewicht. S tellen Sie sicher, daß sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen keine Personen darunter au fhal­ten.
3. Halten Sie die Maschine sicher fest.
4. Halten Sie die Händ e vo n roti erende n T eile n fern.
5. Das Einsatzwerkzeug oder das bearbeitete Werkstück nicht unmittelbar nach Beendigung der Arbeit berühren. Sie können sehr heiß sein und Verbrennungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG: MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
BEDIENUNGSHINWEISE
Einstellung des Tiefenanschlags (Abb. 1)
Für Modell 6833 u. 6836 sind 3 bzw. für Modell 6834 sind 5 verschiedene Raststellungen des Tiefenanschlags vor­gesehen. Zur Einstellu ng drücken Sie die Verriegelung­staste und stellen den Tiefenanschlag auf die gewünschte Schraubenlänge ein. Der Einstellwert auf der Tiefeneinstellskala ist auf die Gehäuseoberkante abzustimmen. In der nachste hend aufgeführten Tabelle ist der Schraublängenbereich und der Einstellwert der Tiefenskala angegeben.
Einstellwert
25/28 25 – 28
32 28 – 35
40 35 – 41 *51 41 – 51 *57 51 – 57
(Hinweis) * nur für Modell 6834
Schraubenläng­enbereich (mm)
9
Einstellung der Schraubtiefe (Abb. 2)
Drücken Sie den Tiefenanschlag bis zum Anschlag herunter. Drehen Sie das Einstellrad, bis der Schrauben­drehereinsatz ca. 5 mm aus dem Tiefenanschlag herau­sragt. Führen Si e eine Pro beverschraubung durch. Falls der Schraubenkopf aus der Oberfläche des Werkstücks herausragt, das Einstell rad in Richtung A drehen. Falls der Schraubenkopf zu tief versenkt wird, das Einstellrad in Richtung B drehen.
Einlegen des Schraubengurts (Abb. 3 u. 4)
Den Schraubengurt durch die Schraubenführung ein­führen, und dann so weit durch die Magazinkammer schieben, bis sich die e rste S chrau be in E insch raub posi­tion befindet.
Entfernen des Schraubengurts (Abb. 5 u. 6)
Den Schraubengurt zum Entfernen in Pfeilrichtung herausziehen. Durch Drücken der Entriegelungstaste kann der Schraubengurt in entgegengesetzter Pfeilri­chtung herausgezogen werden.
Einhängeclip (Abb. 7)
Der Einhängeclip ermöglicht bequemes Tragen der Maschine am Gürtel. Er kann an beiden Seiten der Maschine montier t werden . Zum Entfernen den Einhän­geclip bei gleichzeitig em Anheb en in Pfeilric h tun g he rau­sziehen. Zum Anbri ngen den Einhängeclip nach unten drücken, bis er hörbar in die Maschine einrastet.
Schalterfunktion (Abb. 8)
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets, ob der Elektronik­schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslas­sen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten drücken Sie den Schalter. Zum Aus­schalten lassen Sie d en Schalter los. Für Dauer betrieb drücken Sie den Schalter und gl eich ze iti g die Sch alterar­retierung. Zum Ausschalten des Dauerbetriebs den Schalter drücken und wieder loslassen.
Drehrichtungsumschalter (Abb. 8)
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
• Wechseln Sie die Drehrichtung erst, nachdem die Maschine zum Stillstand gekommen ist. Anderenfalls kann die Maschine beschädigt werden.
Diese Maschine ist mit einem Drehr ichtungsumschalter ausgestattet. Drücken Sie die Oberseite (FWD) des Schalters für Rechts lauf, und die Unterseite (REV) für Linkslauf.
Schrauben (Abb. 9)
Die Maschine durc h Drücken des Schalters und gl eich­zeitiges Drücken der Schalterarretierung einschalten. Die Maschine im rechten Winkel zum Werkstück halte n und Druck auf den Maschinenkopf ausüben. Die Schraube wird dann automatisch zu r Einschraubposition t ranspor­tiert und in das Werkstück geschraubt.
Wichtig:
• Die Maschine nicht ohne eingelegte Schrauben in Betrieb nehmen, weil dadurch das Werkstück beschädigt wird.
• Läßt sich die Magazinkammer schwer bedienen, sprühen Sie einen nicht ölhaltigen Gleitfilm (Wachs­spray, Teflonspray) auf. Die Magazinkammer n niemals mit Fett schmieren.
Montage und Demontage des Schraubendrehereinsatzes (Abb. 10 u. 11)
Wichtig: Vergewissern Sie sich vor der Montage od er Dem on t age des Schraubendrehereinsatzes stets, daß die Maschine ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Lösen Sie die Flügelschrauben zur Befestigung des Magazingehäuses u nd ziehen Sie das Magazing ehäuse in Pfeilrichtung ab. Die Staubschutzmanschette gegen das Gleitlager drücken und den S chraube ndreh ereinsa tz herausziehen. Kann die Staubschutzmanschette nicht bis zum Gleitlager bewegt werden, versuchen Sie es durch leichtes Drehen des Schraubendrehereinsatzes erneut. Den Schraubendrehereinsatz zur Montage unter lei­chtem Drehen in die Werkzeugaufnahme einführen. Nach der Montage durch Zu gversuch sicherstellen, daß der Schraubendreherei n satz einw and fre i sitzt.
Einschrauben in der Ecke (Abb. 12)
Dieses Gerät kann zum Eindrehen von Schrauben an einer Stelle verwendet werden, die sich in einem Abstand von 15 mm von der Wand befindet, wie in Abb. 12 gezeigt.
VORSICHT: Beim Eindrehen von Schrauben in einem Abstand von weniger als 15 mm von der Wand oder beim Eindrehen , wenn der Tiefenanschlag die Wand berühr t, können d ie Schraubenköpfe beschädigt werden und es kann zu einem Verschleiß des Schraubendrehereinsatzes kom­men. Außerdem kann dies zu ein er fehlerhaften Halte­rung der Schrauben und einer Funktionsstörung des Gerätes führen.
Griffverlängerung (Sonderzubehör) (Abb. 13)
Die Griffverlängerung ermöglicht es, Schrauben im Stehen in Fußböden zu schrauben.
10
WARTUNG
VORSICHT: Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der “AUS-” Position befind et und der Netzstecker gezogen ist.
Kohlebürsten wechseln (Abb. 14 u. 15)
Kohlebürsten ersetzen, wenn sie bis auf die Verschleiß­grenze abgenutzt sind. Beide Kohlebürsten nur paarweise ersetzen.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein­stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzte ilen ausgeführt werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werd en für den Einsatz mit de r in dieser Anle itun g besch rieb e­nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör­teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube­hörteile benö tigen , wenden S ie sich bit te an Ihr e Makita­Kundendienststelle.
• Kreuzschlitzeinsatz
• Verlängerungsgriff
• Kunststoff-Transportkoffer
11
ITALIANO
Visione generale
1Leva 2 Base fermo 3Piastra 4 Custodia 5 5 mm circa 6 Manopola di regolazione 7 Sca tola alime nta tor e 8 Bandella vite
DATI TECNICI Modello 6833 6834 6836
Bandella vite ....................................4 mm x 25 mm – 41 mm 4 mm x 25 mm – 57 mm 4 mm x 25 mm – 41 mm
Velocità senza carico (min
Lunghezza totale ............................. 364 mm 396 mm 364 mm
Peso netto .......................................1,9 kg 1,9 kg 1,9 kg
-1
) ...........4.700 2.8 00 6.000
9 Guida vite 10 Posizione di avvitamento 11 Botto ne di inversione 12 Gancio 13 Botto ne di bloccaggio 14 Grilletto interruttore 15 Inte rr u tto re di inversione 16 Viti ad alette
17 Punta 18 Cop er c hio ant i polvere 19 Cuscinetto planare 20 Parete 21 Manico di estensione 22 Segno di limite 23 Cacciavite 24 Tappo portaspazzole
• Per il nostro programma di ricerca e svi lup po con ti nui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici po trebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello.
Utilizzo specifico dell'utensile
Questo utensile serve ad avvitare le viti nel legno, metallo e plastica.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente con la stessa tension e indi cata sulla targ hetta del no me, e può funzionare soltanto con la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osser vanza alle norme europee, per cui può essere usato con le prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza.
ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA PER L’U TEN SILE
NON lasciar e che la comodi tà o la famili arità con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicurezza per l’avvitatore.
1. Tenere gli utensili elettrici per le superfici di
presa isolate quando si eseguono operazioni durante le quali l’utensile di taglio potrebbe venire a contatto con fili elettr ici nascost i o con il suo stesso cavo di alimentazione.
Il contatto con un filo “s otto tensione” mette “sotto tensione” le parti metalliche esposte dell’utensile causando una scossa all'operatore.
2. Appoggiare sempre saldamente i piedi a terra.
Accertarsi che n on ci sia nessuno so tto qu ando si lavora su un posto alto.
3. Tenere saldamente l’utensile.
4. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
5. Non toc care la p unta op pure i l pezz o sotto l avo-
razione subito dopo la foratura, potrebbero essere estremamente caldi e causare ustioni alla pelle.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni potrebbero causare serie lesioni personali.
ISTRUZIONI PER L’USO
Regolazione della lunghezza desiderata della vite (Fig. 1)
Ci sono 3 (per il modello 6833 e 6836) o 5 (per il modello 6834) regolazioni della lunghezza della vite. Per ottenere la regolazione desiderata, estrarre la base del fermo schiacciando la leva finché non si vede il numero della lunghezza desiderata della vite (indicata sulla pias­trina) in modo che si appoggi sul bordo superiore della custodia. Per il rapporto tra il numero indicato sulla custo­dia e il campo della lunghezza corrispondente della vite, vedere la tabella sotto.
Numero indicato
sulla piastrina
25/28 25 – 28
32 28 – 35
40 35 – 41 *51 41 – 51 *57 51 – 57
(Nota) * Soltanto per il modello 6834
Campo lunghez za vite
(mm)
Regolazione della profondità di avvitamento (Fig. 2)
Schiacciare la ba se del fermo per quanto può anda re. Mantenendola in qu esta pos iz i one, gira re l a ma nop ola di regolazione finché l’estremità della punta non sporge di 5 mm circa dall a bas e de l f e rmo. Avv i t ar e una vi t e di pr o va. Se la testa della vite sporge dalla superficie del pezzo da lavorare, girare la manopola nella direzione A, mentre invece se la testa della vite è svasata, girarla nella dire­zione B.
12
Loading...
+ 28 hidden pages