Visseuse à recharge automatique Manuel d’instructions
D
Magazin-Schnellbauschrauber Betriebsanleitung
I
Avvitatore ad auto-alimentazioneIstruzioni per l’uso
NL
Schroef automaatGebruiksaanwijzing
E
Atornillador autoalimentadoManual de instrucciones
Chave de parafusos com alimentação
P
automática
DK
Magasin SkrueautomatBrugsanvisning
S
Skruvdragare med automatisk matning Bruksanvisning
N
Skrutrekker med automatisk tilførselBruksanvisning
SF
Makasiini-pikaruuvinväännin Käyttöohje
GR Γεµιστήρας ταχυβιδωτήραςΟδηγίες χρήσεως
Instruction Manual
Manual de instruções
6833
6834
6836
1
2
3
4
5
4
B
A
2
6
12
7
10
8
9
34
11
56
13
14
12
15
78
2
4
16
910
19
18
17
1112
21
1314
23
20
2
15 mm
22
15
24
3
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι
καταλαβαίνετε τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
❏ Read instruction manual.
❏ Lire le mode d’emploi.
❏ Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Leggete il manuale di istruzioni.
❏ Lees de gebruiksaanwijzing.
❏ Lea el manual de instrucciones.
❏ Leia o manual de instruções.
❏ Læs brugsanvisningen.
❏ Läs bruksanvisningen.
❏ Les bruksanvisingen.
❏ Katso käyttöohjeita.
❏ ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
17 Bit
18 Dust cover
19 Plain bearing
20 Wall
21 Extension handle
22 Limit mark
23 Screwdriver
24 Brush holder cap
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and
plastic.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tools
may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Always be sure you have a firm footing. Be sure
no one is below when using the tool in high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
6. Do not touch the drill bit or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Setting for desired screw length (Fig. 1)
There are 3 (for Model 6833 & 6836) or 5 (for
Model 6834) positive-lock screw length settings. To
obtain the desired setting, pull out the stopper base while
depressing the lever until you see the number of the
desired screw length (indicated on the plate) appear to
rest on the very top edge of the casing. See the table
below for the relation between the number indicated on
the plate and the respective screw length ranges.
Number indicated
on the plate
25/2825 – 28
3228 – 35
4035 – 41
*5141 – 51
*5751 – 57
(Note) * for Model 6834 only
Adjusting the driving depth (Fig. 2)
Depress the stopper base as far as it will go. While keeping it in this position, turn the adjusting knob until the bit
tip projects approx. 5 mm from the stopper base. Drive a
trial screw. If the screw head projects above the surface
of the workpiece, turn the adjusting knob in the A direction; if the screw head is countersunk, turn the adjusting
knob in the B direction.
Installing screw strip (Fig. 3 & 4)
Insert the screw strip through the screw guide. Then
insert it through the feeder box until the first screw
reaches the position next to the driving position.
Removing screw strip (Fig. 5 & 6)
To remove the screw strip, just pull it out in the direction
of the arrow. If you depress the reverse button, you can
pull out the screw strip in the reverse direction of the
arrow.
Screw length range
(mm)
5
Carry hook (Fig. 7)
The carry hook is convenient for hooking the tool to your
belt. It can be installed on either side of the tool. To
remove it, pull it out in the direction of the arrow while
raising. To install the hook, push it down until it “clicks”
into place on the tool.
Switch action (Fig. 8)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to the “OFF”
position when released.
To start the tool, simply pull the trigger. Release the trigger to stop. For continuous operation, pull the trigger and
then push in the lock button. To stop the tool from the
locked position, pull the trigger fully, then release it.
Reversing switch action (Fig. 8)
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Press the upper side (FWD side) of the switch
for clockwise rotation or the lower side (REV side) of the
switch for counterclockwise rotation.
Driving operation (Fig. 9)
Switch on the tool by pressing the trigger and at the
same time pushing the lock button. Hold the tool squarely
against the workpiece and apply forward pressure to the
tool. The screw will be automatically carried to the driving
position and driven into the workpiece.
Important:
• Do not fire the tool without screws. This will damage
the workpiece.
• If the feeder box becomes sluggish in operation, spray
car wax (spray type wax) on its sliding surfaces. Never
lubricate it.
Installing or removing bit (Fig. 10 & 11)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the bit.
Loosen the thumb screws which secure the casing. Pull
out the casing in the direction of the arrow. Press the dust
cover toward the plain bearing and pull out the bit. If the
dust cover cannot be moved as far as the plain bearing,
try it again after turning the bit slightly. To install the bit,
insert it into the socket while turning it slightly. After
installing, always make sure that the bit is securely held
in place by trying to pull it out.
Driving in corner (Fig. 12)
This tool can be used to drive at a position 15 mm away
from the wall as shown in Fig. 12.
CAUTION:
Driving at a position closer than 15 mm to the wall or driving with the stopper base in contact with the wall may
damage the screw heads and cause wear on the bit. This
may also lead to poor fastening of screws and malfunction of the tool.
Extension handle (optional accessory) (Fig. 13)
Use of extension handle allows you to drive screws into
floors while standing.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 14 & 15)
Replace carbon brushes when they are worn down to the
limit mark. Both identical carbon brushes should be
replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.
6
FRANÇAIS
Descriptif
1Levier
2 Plaque de butoir
3 Plaque
4 Logement
5 Environ 5 mm
6 Bouton de réglage
7 Boîte d’alimentation
8 Bande de vis
SPECIFICATIONS
Modèle6833 6834 6836
Bande de vis .................................... 4 mm x 25 mm – 41 mm 4 mm x 25 mm – 57 mm 4 mm x 25 mm – 41 mm
Vitesse à vide (min
Longueur hors tout .......................... 364 mm 396 mm 364 mm
Poids net .......................................... 1,9 kg 1,9 kg 1,9 kg
-1
) ...................... 4 700 2 800 6 000
9Guidage de la vis
10 Position de vissage
11 Bouton d’inversion
12 Crochet
13 Bouton de verrouillage
14 Gâchette
15 Interrupteur de commutation
16 Ecrous à oreilles
17 Embout
18 Protection anti-poussière
19 Support plat
20 Mur
21 Poignée de rallonge
22 Marque de limite
23 Tournevis
24 Bouchon du porte-charbon
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Utilisations
L'outil est conçu pour le vissage dans le bois, le métal et
le plastique.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Tenez l’outil par ses surfaces de saisie isolées
quand vous travaillez dans un endroit où l’outil
de coupe risque d’entrer en contact avec un fil
électrique dissimulé ou avec son propre cordon.
Si l’outil touche un fil “sous tension”, ses pièces
métalliques seront traversées par un courant et
vous recevrez une décharge électrique.
2. Veillez à toujours avoir un bon équilibre. Vérifiez
qu’il n’y a personne dessous quand vous utilisez
l’outil en hauteur.
3. Tenez l’outil fermement.
4. N’approchez pas les mains des pièces en mou-
vement.
5. Ne vous éloignez pas de l’outil quand il
fonctionne. Faites-le marcher uniquement quand
vous le tenez à la main.
6. Ne touchez pas la mèche ni la pièce tout de suite
après le travail ; elles pourraient être extrêmement chaudes et vous brûler.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Réglage de la longueur de vis (Fig. 1)
Il existe 3 (modèle 6833 et 6836) ou 5 (modèle 6834)
réglages de longueur de vis crantés. Pour obtenir le réglage voulu, tirez sur la plaque de butoir tout en appuyant
sur le levier jusqu’à ce que le chiffre de la longueur de vis
voulue (indiqué sur la plaque) semble posé sur le rebord
supérieur du logement. Pour le rapport entre les chiffres
indiqués sur la plaque et les plages de longueur de vis
respectives, voyez le tableau ci-dessous.
Chiffre indiqué
sur la plaque
25/2825 – 28
3228 – 35
4035 – 41
*5141 – 51
*5751 – 57
(Note) * Modèle 6834 seulement
Plage de longueur
de vis (mm)
Réglage de la profondeur de vissage (Fig. 2)
Appuyez au maximum sur la plaque de butoir. Tout en la
maintenant dans cette position, tournez le bouton de réglage jusqu’à ce que le bout de la mèche ressorte d’environ 5 mm de la plaque de butoir. Enfoncez une vis
d’essai. Si la tête de vis ressort de la surface de la pièce,
tournez le bouton de réglage dans le sens A ; si la tête
de vis est trop enfoncée dans la pièce, tournez le bouton
de réglage dans le sens B.
Installation de la bande de vis (Fig. 3 et 4)
Insérez la bande de vis dans le guide de la vis. Puis,
insérez dans la boîte d’alimentation jusqu’à ce que la
première vis arrive à la position située à côté de la position de vissage.
Retrait de la bande de vis (Fig. 5 et 6)
Pour retirer la bande de vis, il suffit de tirer dessus dans
le sens de la flèche. Si vous appuyez sur le bouton
d’inversion, vous pourrez sortir la bande de vis en tirant
dans le sens inverse de la flèche.
7
Crochet de transport (Fig. 7)
Le crochet de transport est pratique pour accrocher l’outil
à la ceinture. Vous pouvez l’installer sur le côté gauche
ou sur le côté droit de l’outil. Pour l’enlever, tirez dessus
dans le sens de la flèche tout en le soulevant. Pour installer le crochet, enfoncez-le dans l’outil jusqu’au “déclic”.
Utilisation de la gâchette (Fig. 8)
ATTENTION :
Avant de raccorder l’outil au secteur, vérifiez toujours que
la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur
la position “OFF” quand vous la relâchez.
Pour mettre l’outil en marche, il suffit de tirer sur la
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. Pour obtenir un fonctionnement continu, tirez sur la gâchette et
appuyez sur le bouton de verrouillage. Pour arrêter l’outil
lorsqu’il fonctionne en continu, tirez à fond sur la
gâchette et relâchez-la.
Inverseur (Fig. 8)
ATTENTION :
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l’outil en marche.
• N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation
de l’outil avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de
l’endommager.
L’outil est muni d’un inverseur qui permet de changer le
sens de rotation. Appuyez sur le côté supérieur (FWD)
de l’inverseur pour obtenir une rotation vers la droite, ou
sur le côté inférieur (REV) de l’inverseur pour obtenir une
rotation vers la gauche.
Pour visser (Fig. 9)
Mettez l’outil sous tension en appuyant sur la gâchette et
en même temps sur le bouton de verrouillage. Tenez
l’outil perpendiculairement à la pièce et appliquez une
pression vers l’avant sur l’outil. La vis se met automatiquement en position de vissage et elle est vissée dans
la pièce.
Important :
• Ne faites pas fonctionner l’outil sans vis. Cela endommagerait la pièce.
• Si la boîte d’alimentation fonctionne au ralenti, vaporisez de la cire pour voiture (cire en atomiseur) sur ses
surfaces glissantes. Ne la graissez jamais.
Installation et retrait de l’embout de vissage
(Fig. 10 et 11)
Important :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que
son cordon est débranché de la prise secteur avant
d’installer ou de retirer l’embout de vissage.
Desserrez les écrous à oreilles qui fixent le logement.
Tirez le logement dans le sens de la flèche. Poussez la
protection anti-poussière en direction du support plat et
sortez l’embout de vissage. Si vous n’arrivez pas à
déplacer la protection anti-poussière jusqu’au support
plat, essayez une nouvelle fois après avoir tourné légèrement l’embout de vissage.
Pour installer l’embout de vissage, placez-le dans la
douille tout en la faisant légèrement tourner. Quand il est
installée, assurez-vous toujours que l’embout de vissage
est fixé de manière sûre en essayant de le sortir.
Vissage dans les coins (Fig. 12)
L’outil est capable de visser des vis à 15 mm du mur,
comme indiqué à la Fig. 12.
ATTENTION :
Le fait de visser une vis à moins de 15 mm du mur ou
avec le socle de la butée en contact avec le mur risque
d’endommager les têtes de vis et d’user l’embout de vissage. Cela peut également entraîner un mauvais serrage
des vis et un mauvais fonctionnement de l’outil.
Poignée de rallonge (accessoire en option)
(Fig. 13)
L’utilisation de la poignée de rallonge vous permettra de
visser dans des plafonds.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est
coupé et l’outil débranché.
Remplacement des charbons
(Fig. 14 et 15)
Remplacez charbons lorsqu’ils sont usés jusqu’au repère
d’usure. Les 2 charbons identiques doivent être remplacés simultanément.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du machines, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
8
DEUTSCH
Übersicht
1 Verriegelungstaste
2 Tiefenanschlag
3 Tiefeneinstellskala
4 Magazingehäuse
5 ca. 5 mm
6 Einstellrad
7 Magazinkammer
8 Schraubengurt
TECHNISCHE DATEN
Modell683368346836
Schnellbauschrauben ......................4 mm x 25 mm – 41 mm 4 mm x 25 mm – 57 mm 4 mm x 25 mm – 41 mm
Leerlaufdrehzahl (min
Gesamtlänge ................................... 364 mm 396 mm 364 mm
Gewicht ............................................ 1,9 kg 1,9 kg 1,9 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der
Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Eindrehen von Schrauben in
Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Berühren Sie beim Schrauben nie die Metallteile
des Magazinschraubers, sondern halten Sie die
Maschine ausschließlich an den isolierten Griffteilen, damit Sie beim versehentlichen Auftreffen
auf eine stromführende Leitung keinen elektrischen Schlag bekommen.
2. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher, daß
sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen
Arbeitsplätzen keine Personen darunter aufhalten.
3. Halten Sie die Maschine sicher fest.
4. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
5. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand
aus der Hand legen. Nur einschalten, wenn die
Maschine mit der Hand geführt wird.
6. Das Einsatzwerkzeug oder das bearbeitete Werk-
stück nicht unmittelbar nach Beendigung der
Arbeit berühren. Sie können sehr heiß sein und
Verbrennungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SOR G FÄ LT IG AU F.
BEDIENUNGSHINWEISE
Einstellung des Tiefenanschlags (Abb. 1)
Für Modell 6833 u. 6836 sind 3 bzw. für Modell 6834 sind
5 verschiedene Raststellungen des Tiefenanschlags vorgesehen. Zur Einstellung drücken Sie die Verriegelungstaste und stellen den Tiefenanschlag auf die
gewünschte Schraubenlänge ein. Der Einstellwert auf
der Tiefeneinstellskala ist auf die Gehäuseoberkante
abzustimmen. In der nachstehend aufgeführten Tabelle
ist der Schraublängenbereich und der Einstellwert der
Tiefenskala angegeben.
Einstellwert
25/2825 – 28
3228 – 35
4035 – 41
*5141 – 51
*5751 – 57
(Hinweis) * nur für Modell 6834
Schraubenlängenbereich (mm)
Einstellung der Schraubtiefe (Abb. 2)
Drücken Sie den Tiefenanschlag bis zum Anschlag
herunter. Drehen Sie das Einstellrad, bis der Schraubendrehereinsatz ca. 5 mm aus dem Tiefenanschlag herausragt. Führen Sie eine Probeverschraubung durch. Falls
der Schraubenkopf aus der Oberfläche des Werkstücks
herausragt, das Einstellrad in Richtung A drehen. Falls
der Schraubenkopf zu tief versenkt wird, das Einstellrad
in Richtung B drehen.
Einlegen des Schraubengurts (Abb. 3 u. 4)
Den Schraubengurt durch die Schraubenführung einführen, und dann so weit durch die Magazinkammer
schieben, bis sich die erste Schraube in Einschraubposition befindet.
Entfernen des Schraubengurts (Abb. 5 u. 6)
Den Schraubengurt zum Entfernen in Pfeilrichtung
herausziehen. Durch Drücken der Entriegelungstaste
kann der Schraubengurt in entgegengesetzter Pfeilrichtung herausgezogen werden.
9
Einhängeclip (Abb. 7)
Der Einhängeclip ermöglicht bequemes Tragen der
Maschine am Gürtel. Er kann an beiden Seiten der
Maschine montiert werden. Zum Entfernen den Einhängeclip bei gleichzeitigem Anheben in Pfeilrichtung herausziehen. Zum Anbringen den Einhängeclip nach unten
drücken, bis er hörbar in die Maschine einrastet.
Schalterfunktion (Abb. 8)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine an das Stromnetz stets, ob der Elektronikschalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten drücken Sie den Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter los. Für Dauerbetrieb
drücken Sie den Schalter und gleichzeitig die Schalterarretierung. Zum Ausschalten des Dauerbetriebs den
Schalter drücken und wieder loslassen.
Drehrichtungsumschalter (Abb. 8)
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen.
• Wechseln Sie die Drehrichtung erst, nachdem die
Maschine zum Stillstand gekommen ist. Anderenfalls
kann die Maschine beschädigt werden.
Diese Maschine ist mit einem Drehrichtungsumschalter
ausgestattet. Drücken Sie die Oberseite (FWD) des
Schalters für Rechtslauf, und die Unterseite (REV) für
Linkslauf.
Schrauben (Abb. 9)
Die Maschine durch Drücken des Schalters und gleichzeitiges Drücken der Schalterarretierung einschalten. Die
Maschine im rechten Winkel zum Werkstück halten und
Druck auf den Maschinenkopf ausüben. Die Schraube
wird dann automatisch zur Einschraubposition transportiert und in das Werkstück geschraubt.
Wichtig:
• Die Maschine nicht ohne eingelegte Schrauben in
Betrieb nehmen, weil dadurch das Werkstück
beschädigt wird.
• Läßt sich die Magazinkammer schwer bedienen,
sprühen Sie einen nicht ölhaltigen Gleitfilm (Wachsspray, Teflonspray) auf. Die Magazinkammern niemals
mit Fett schmieren.
Montage und Demontage des
Schraubendrehereinsatzes (Abb. 10 u. 11)
Wichtig:
Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demontage
des Schraubendrehereinsatzes stets, daß die Maschine
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Lösen Sie die Flügelschrauben zur Befestigung des
Magazingehäuses und ziehen Sie das Magazingehäuse
in Pfeilrichtung ab. Die Staubschutzmanschette gegen
das Gleitlager drücken und den Schraubendrehereinsatz
herausziehen. Kann die Staubschutzmanschette nicht
bis zum Gleitlager bewegt werden, versuchen Sie es
durch leichtes Drehen des Schraubendrehereinsatzes
erneut.
Den Schraubendrehereinsatz zur Montage unter leichtem Drehen in die Werkzeugaufnahme einführen.
Nach der Montage durch Zugversuch sicherstellen, daß
der Schraubendrehereinsatz einwandfrei sitzt.
Einschrauben in der Ecke (Abb. 12)
Dieses Gerät kann zum Eindrehen von Schrauben an
einer Stelle verwendet werden, die sich in einem Abstand
von 15 mm von der Wand befindet, wie in Abb. 12
gezeigt.
VORSICHT:
Beim Eindrehen von Schrauben in einem Abstand von
weniger als 15 mm von der Wand oder beim Eindrehen,
wenn der Tiefenanschlag die Wand berührt, können die
Schraubenköpfe beschädigt werden und es kann zu
einem Verschleiß des Schraubendrehereinsatzes kommen. Außerdem kann dies zu einer fehlerhaften Halterung der Schrauben und einer Funktionsstörung des
Gerätes führen.
Griffverlängerung (Sonderzubehör) (Abb. 13)
Die Griffverlängerung ermöglicht es, Schrauben im
Stehen in Fußböden zu schrauben.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der “AUS-” Position befindet und der
Netzstecker gezogen ist.
Kohlebürsten wechseln (Abb. 14 u. 15)
Kohlebürsten ersetzen, wenn sie bis auf die Verschleißgrenze abgenutzt sind. Beide Kohlebürsten nur
paarweise ersetzen.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten
oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher
Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
10
ITALIANO
Visione generale
1Leva
2 Base fermo
3 Piastra
4 Custodia
5 5 mm circa
6 Manopola di regolazione
7 Scatola alimentatore
8 Bandella vite
DATI TECNICI
Modello683368346836
Bandella vite .................................... 4 mm x 25 mm – 41 mm 4 mm x 25 mm – 57 mm 4 mm x 25 mm – 41 mm
Velocità senza carico (min
Lunghezza totale ............................. 364 mm 396 mm 364 mm
Peso netto ........................................1,9 kg 1,9 kg 1,9 kg
-1
) ...........4.700 2.800 6.000
9Guida vite
10 Posizione di avvitamento
11 Bottone di inversione
12 Gancio
13 Bottone di bloccaggio
14 Grilletto interruttore
15 Interruttore di inversione
16 Viti ad alette
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Utilizzo specifico dell'utensile
Questo utensile serve ad avvitare le viti nel legno,
metallo e plastica.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Tenere l’utensile per le sue superfici isolate nel
caso che possa venire a contatto con dei fili elettrici nascosti o il suo stesso cavo di alimentazione. Il contatto con un filo elettrico sotto
tensione, potrebbe mettere sotto tensione le
parti metalliche dell’utensile dando una scossa
all’operatore.
2. Appoggiare sempre saldamente i piedi a terra.
Accertarsi che non ci sia nessuno sotto quando
si lavora su un posto alto.
3. Tenere saldamente l’utensile.
4. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
5. Non lasciar girare l’utensile a vuoto. Farlo fun-
zionare soltanto tenendolo saldamente in mano.
6. Non toccare la punta o il pezzo da lavorare
subito dopo l’uso, perché potrebbero essere
estremamente caldi e bruciare la pelle.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Regolazione della lunghezza desiderata della vite
(Fig. 1)
Ci sono 3 (per il modello 6833 e 6836) o 5 (per il
modello 6834) regolazioni della lunghezza della vite. Per
ottenere la regolazione desiderata, estrarre la base del
fermo schiacciando la leva finché non si vede il numero
della lunghezza desiderata della vite (indicata sulla piastrina) in modo che si appoggi sul bordo superiore della
custodia. Per il rapporto tra il numero indicato sulla custodia e il campo della lunghezza corrispondente della vite,
vedere la tabella sotto.
Numero indicato
sulla piastrina
25/2825 – 28
3228 – 35
4035 – 41
*5141 – 51
*5751 – 57
(Nota) * Soltanto per il modello 6834
Campo lunghezza vite
(mm)
Regolazione della profondità di avvitamento
(Fig. 2)
Schiacciare la base del fermo per quanto può andare.
Mantenendola in questa posizione, girare la manopola di
regolazione finché l’estremità della punta non sporge di 5
mm circa dalla base del fermo. Avvitare una vite di prova.
Se la testa della vite sporge dalla superficie del pezzo da
lavorare, girare la manopola nella direzione A, mentre
invece se la testa della vite è svasata, girarla nella direzione B.
Installazione della bandella della vite (Fig. 3 e 4)
Inserire la bandella della vite nella guida della vite. Inserirla poi attraverso la scatola dell’alimentatore finché la
prima vite non raggiunge la posizione adiacente alla
posizione di guida.
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.