Makita 6834 User Manual [en, es, fr]

INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES
Auto Feed Screwdriver Visseuse à recharge automatique Atornillador
6833 6834
002607
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model 6833 6834
Screw strip 4 mm x 25 mm - 41 mm (5/32 x 1 - 1-5/8) 4 mm x 25 mm - 57 mm (5/32 x 1 - 2-1/4”)
No load speed (RPM) 4,700/min. 2,800/min.
Overall length 364 mm (14-3/8) 396 mm (15-5/8”)
Net weight 1.9 kg (4.2 lbs) 1.9 kg (4.2 lbs)
Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
Note: Specifications may differ from country to country.
GENERAL SAFETY RULES
USA002-2
(For All Tools)
WARNING:
Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or seri­ous personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
4. Double insulated tools are equipped with a
polarized plug (one blade is wider than the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insula-
tion eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system.
5. Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigera­tors. There is an increased risk of electric shock if
your body is grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi­tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immedi­ately. Damaged cords increase the risk of electric
shock.
8. When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.
These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
Personal Safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inat-
tention while operating power tools may result in serious personal injury.
10. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, cloth­ing, and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov­ing parts.
11. Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with your finger
on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
12. Remove adjusting keys or wrenches before turn­ing the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal­ance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected situ­ations.
14. Use safety equipment. Always wear eye protec­tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate con­ditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye protection.
2
Tool Use and Care
15. Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Hold-
ing the work by hand or against your body is unsta­ble and may lead to loss of control.
16. Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
19. Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
21. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tools operation. If damaged,
have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools.
22. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool, may become haz­ardous when used on another tool.
SERVICE
23. Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance per-
formed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
24. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unau-
thorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury.
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table 1 shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1. Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts Total length of cord in feet
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
More Than Not More Than AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended
SPECIFIC SAFETY RULES
USB004-2
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to screwdriver safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious per­sonal injury.
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece immedi­ately after operation: they may be extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
3
SYMBOLS
The followings show the symbols used for tool.
V............................volts
A ...........................amperes
Hz..........................hertz
....................alternating current
.......................no load speed
.......................Class II Construction
.../min....................revolutions or reciprocation per
minute
USD201-2
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action
002629
1 2
1. Lock button
2. Switch trigger
Reversing switch action
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Press the upper side (FWD side) of the revers­ing switch for clockwise rotation or the lower side (REV side) of the reversing switch for counterclockwise rota­tion.
CAUTION:
Always check the direction of rotation before opera-
tion.
Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of rota­tion before the tool stops may damage the tool.
002636
1. Reversing switch
1
Hook
The hook is convenient for hooking the tool to your belt. It can be installed on either side of the tool. To remove it, pull it out in the direction of the arrow while raising. To install the hook, push it down until it “clicks” into place on the tool.
002648
1. Hook
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger and then push in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.
1
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
4
Installing or removing the bit
Loosen the thumb screws which secure the casing. Pull out the casing in the direction of the arrow.
1
2
Press the dust cover toward the plain bearing and pull out the bit. If the dust cover cannot be moved as far as the plain bearing, try it again after turning the bit slightly. To install the bit, insert it into the socket while turning it slightly. After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out.
12
3
Setting for desired screw length
1
002656
002657
002663
2
3 4
1. Casing
2. Thumb screw
1. Dust cover
2. Plane bearing
3. Bit
1. Lever
2. Stopper base
3. Plate
4. Casing
Number indicated
Screw length range
002664
on the plate
25/28
32
40 * 51 * 57
25 mm (1) - 28 mm (1 - 1/8") 28 mm (1 - 1/8) - 35 mm (1 - 3/8) 35 mm (1 - 3/8) - 41 mm (1 - 5/8) 41 mm (1 - 5/8) - 51 mm (2) 51 mm (2) - 57 mm (2 - 1/4)
(Note) * for Model 6834 only
Adjusting the driving depth
5mm (3/16")
002665
1. Stopper plate
1
2. Casing
3. Adjusting knob
2
B
3
A
Depress the stopper base as far as it will go. While keep­ing it in this position, turn the adjusting knob until the bit tip projects approx. 5 mm (3/16) from the stopper base. Drive a trial screw. If the screw head projects above the surface of the workpiece, turn the adjusting knob in the A direction; if the screw head is counter-sunk, turn the adjusting knob in the B direction.
Installing screw strip
Insert the screw strip through the screw guide. Then insert it through the feeder box until the first screw reaches the position next to the driving position.
002666
1. Feeder box
1
2
2. Screw strip
3. Screw guide
3
There are 3 (for Model 6833) or 5 (for Model 6834) posi­tive-lock screw length settings. To obtain the desired set­ting, pull out the stopper base while depressing the lever until you see the number of the desired screw length (indicated on the plate) appear to rest on the very top edge of the casing. See the table below for the relation between the number indicated on the plate and the respective screw length ranges.
002667
1. Driving position
1
5
Removing screw strip
To remove the screw strip, just pull it out in the direction of the arrow. If you depress the reverse button, you can pull out the screw strip in the reverse direction of the arrow.
002668
002669
1. Reverse button
squarely against the workpiece and apply forward pres­sure to the tool. The screw will be automatically carried to the driving position and driven into the workpiece.
NOTE:
Do not fire the tool without screws. This will dam-
age the workpiece.
If the feeder box becomes sluggish in operation,
spray car wax (spray type wax) on its sliding sur­faces. Never lubricate it.
Driving in corner
1
15mm(5/8)
001887
1. Wall
2. Stopper base
2
1
Extension handle (optional accessory)
1
Use of extension handle allows you to drive screws into floors while standing.
002671
1. Extension han­dle
OPERATION
Driving operation
Switch on the tool by pressing the switch trigger and at the same time pushing the lock button. Hold the tool
002676
This tool can be used to drive at a position 15 mm (5/8”) away from the wall as shown in the figure.
CAUTION:
Driving at a position closer than 15 mm (5/8) to the
wall or driving with the stopper base in contact with the wall may damage the screw heads and cause wear on the bit. This may also lead to poor fasten­ing of screws and malfunction of the tool.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.
001145
1. Limit mark
1
6
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
002686
1. Screwdriver
2. Brush holder cap
1
2
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to per­sons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Phillips bit
Extension handle
Plastic carrying case
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM­AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
EN0006-1
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A SPE­CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limi­tation or exclusion may not apply to you. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
7
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle 6833 6834
Bande porte-vis 4 mm x 25 mm - 41 mm (5/32 x 1 - 1-5/8) 4 mm x 25 mm - 57 mm (5/32 x 1 - 2-1/4”)
Vitesse à vide (T/MIN) 4,700/min. 2,800/min.
Longueur totale 364 mm (14-3/8) 396 mm (15-5/8”)
Poids net 1.9 kg (4.2 lbs) 1.9 kg (4.2 lbs)
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
USA002-2
(Pour tous les outils)
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique, dincendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Aire de travail
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
4. Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une des lames est plus large que l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si elle n’entre toujours pas bien, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la
fiche de l’outil. La double isolation élimine le
besoin dun cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que dune prise de courant mise à la terre.
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence deau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez un prolongateur pour l’extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons
sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant dinattention suffit pour
entraîner des blessures graves.
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux
ou des cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.
11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter
8
un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un outil dont linterrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de loutil peut provoquer des blessures.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent PAS des lunettes de protection.
Utilisation et entretien des outils
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.
16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. Loutil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants et d’autres personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
21. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre.
RÉPARATION
23. La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. Lentretien ou la
réparation dun outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez les directives données à la section «ENTRETIEN» de ce manuel. Lemploi de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions dentretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon état. Lors de lutilisation dun cordon prolongateur, utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit provoquera une baisse de tension de secteur, résultant en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau 1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa longueur et selon l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Plus de Pas plus de Calibre américain des fils
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé
9
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
USB004-2
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent la visseuse. L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil comporte un risque de blessure grave.
1. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de
contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de loutil transmettraient un choc électrique à lutilisateur.
2. Veillez à garder toujours une bonne assise. Assurez-vous que personne ne se trouve au­dessous de vous quand vous utilisez l’outil en situation élevée.
3. Tenez votre outil fermement.
4. Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.
5. Ne touchez ni l’embout ni sa pièce immédiatement après un vissage. Ils peuvent être extrêmement chauds et risquer de vous brûler.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT:
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.
.......................vitesse à vide
.......................construction, catégorie II
.../min ...................tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
débranché avant de lajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Interrupteur
ATTENTION:
Avant de brancher loutil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt une fois relâchée.
Pour faire démarrer loutil, appuyez simplement sur la gâchette. Pour larrêter, relâchez la gâchette. Pour une utilisation continue, tirez sur la gâchette et appuyez sur le bouton de verrouillage. Pour arrêter loutil alors quil est en position verrouillée, tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Inverseur
1 2
1
002629
1. Bouton de verrouillage
2. Gâchette
002636
1. Inverseur
SYMBOLES
USD201-2
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci­dessous.
V............................volts
A ...........................ampères
Hz..........................hertz
....................courant alternatif
L’outil possède un inverseur qui permet d’intervertir le sens de rotation. Appuyez sur la face supérieure (côté FWD) de linverseur pour une rotation dans le sens des aiguilles dune montre, ou sur la face inférieure (côté REV) pour une rotation en sens inverse.
10
ATTENTION:
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
loutil en marche.
Nactionnez linverseur quune fois que loutil est
complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de loutil, vous risquez de lendommager.
Crochet
L’outil est équipé d’un crochet pratique pour l’accrocher à la ceinture. Il sinstalle dun côté comme de lautre de loutil. Pour le retirer, tirez-le dans le sens de la flèche tout en le soulevant. Pour mettre le crochet en place, enfoncez-le jusqu’à ce quil se mette en place en émettant un bruit sec.
002648
1. Crochet
1
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Avant deffectuer toute intervention sur loutil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Installation et retrait du foret
Desserrez les vis à ailettes qui retiennent le bâti. Dégagez le bâti en le tirant dans le sens de la flèche.
1
002656
1. Bâti
2. Vis à oreilles
002657
12
1. Capuchon anti-poussière
2. Support plat
3
Réglage pour la longueur de vis désirée
3. Embout
002663
1. Levier
2. Base de butée
1
3. Plaque
2
4. Bâti
3 4
3 (modèle 6833) ou 5 (modèle 6834) réglages de longueur de vis sont disponibles, avec verrouillage à enclenchement. Pour effectuer le réglage désiré, tirez sur la base de butée pour la retirer tout en appuyant sur le levier jusqu’à ce que le chiffre indiquant la longueur de vis désirée (indiquée sur la plaque) se trouve complètement sur le bord supérieur du bâti. Consultez le tableau ci-dessous pour connaître la relation entre les chiffres indiqués sur la plaque et les longueurs de vis respectives.
Chiffre indiqué
Plage de longueur de vis
002664
sur la plaque
25/28
32
40 * 51 * 57
25 mm (1) - 28 mm (1-1/8) 28 mm (1-1/8) - 35 mm (1-3/8) 35 mm (1-3/8) - 41 mm (1-5/8) 41 mm (1-5/8) - 51 mm (2) 51 mm (2) - 57 mm (2-1/4)
(Note) * Pour Modèle 6834 seulement
2
Poussez le capuchon anti-poussière vers le palier lisse et tirez sur lembout pour le dégager. Si vous narrivez pas à déplacer le capuchon anti-poussière jusquau palier lisse, réessayez après avoir tourné légèrement l’embout. Pour installer lembout, insérez-le dans la douille tout en le faisant légèrement tourner. Après linstallation, tirez sur lembout pour vous assurer quil est solidement maintenu en place.
Réglage de la profondeur de vissage
5mm (3/16")
002665
1
2
B
3
A
11
1. Plaque de butée
2. Bâti
3. Bouton de réglage
Enfoncez la base de butée le plus possible. Tout en la maintenant dans cette position, tournez le bouton de réglage jusqu’à ce que lextrémité de lembout dépasse denviron 5 mm (3/16) par rapport à la base de butée. Enfoncez une vis dessai. Si la tête de vis dépasse de la surface de la pièce, tournez le bouton de réglage dans le sens A ; si elle senfonce sous la surface de la pièce, tournez le bouton de réglage dans le sens B.
Installation de la bande porte-vis
Insérez la bande porte-vis par le guide de vis. Insérez-le ensuite par la boîte dalimentation, jusqu’à ce que la première vis se trouve en position adjacente à la position de vissage.
002666
1. Boîte
1
2
dalimentation
2. Bande porte-vis
3. Guide de vis
3
002669
1. Bouton inverseur
1
Poignée de rallonge (accessoire en option)
1
002671
1. Poignée de rallonge
002667
1. Position de vissage
1
Retrait de la bande porte-vis
Pour retirer la bande porte-vis, tirez simplement dessus dans le sens de la flèche. Lorsque le bouton inverseur est enfoncé, vous pouvez dégager la bande porte-vis en tirant dans le sens opposé à la flèche.
002668
L’utilisation de la poignée de rallonge permet de rester debout pour insérer des vis dans le plancher.
UTILISATION
Vissage
Mettez loutil sous tension en appuyant simultanément sur la gâchette et sur le bouton de verrouillage. Tenez loutil à la perpendiculaire de la pièce et appliquez-lui une pression vers lavant. La vis sera automatiquement placée en position de vissage puis enfoncée dans le pièce.
NOTE:
Ne faites pas fonctionner loutil sans vis. Cela
endommagerait la pièce.
Si le fonctionnement de la boîte dalimentation
devient lent, appliquez de la cire pour voiture (en vaporisateur) sur ses surfaces coulissantes. Nappliquez jamais de lubrifiant.
002676
12
Vissage en coin
1
15mm(5/8)
Cet outil peut être utilisé pour visser jusqu’à une position minimale de 15 mm (5/8) par rapport à un mur, tel quindiqué sur la figure.
ATTENTION:
Vous risquez dendommager les têtes de vis ou
dabîmer lembout si vous vissez à moins de 15 mm (5/8) du mur ou alors que la base de butée entre en contact avec le mur. Il peut également en résulter un mauvais serrage des vis et un mauvais fonctionnement de l’outil.
001887
1. Mur
2. Base de butée
2
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
débranché avant dy effectuer tout travail dinspection ou dentretien.
Remplacement des charbons
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Remplacez-les lorsquils sont usés jusquau trait de limite dusure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. Nutilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte­charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte­charbon.
001145
1. Trait de limite dusure
1
002686
1. Tournevis
2. Bouchon de
1
2
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, tout autre travail dentretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
porte-charbon
ACCESSOIRES
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita spécifié dans ce mode demploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. Nutilisez les accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
Embout cruciforme
Poi gnée de rallonge
Mallette de transport en plastique
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période dUN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période dun an, veuillez retourner loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de linspection.
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations simposent suite à une usure
normale:
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
loutil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
13
EN0006-1
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE ET ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER APRÈS LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas lexclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains États ne permettant pas la limitation de la durée dapplication dune garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.
14
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo 6833 6834
Especificaciones eléctricas en México
Tira de tornillos 4 mm x 25 mm - 41 mm (5/32 x 1 - 1-5/8) 4 mm x 25 mm - 57 mm (5/32 x 1 - 2-1/4”)
Revoluciones por minuto (r.p.m.) 4 700/min. 2 800/min.
Longitud total 364 mm (14-3/8) 396 mm (15-5/8”)
Peso neto 1,9 kg (4,2 lbs) 1,9 kg (4,2 lbs)
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
120 V 4,3 A 50/60 Hz
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
USA002-2
(Para todas las herramientas)
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, incendio y/o heridas personales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Área de trabajo
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las
áreas oscuras son una invitación a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases, o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder
el control.
Seguridad eléctrica
4. Las herramientas doblemente aisladas están
equipadas con una clavija polarizada (uno de los bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija encajará en una toma de corriente polarizada en un sentido solamente. Si la clavija no encaja totalmente en la toma de corriente, invierta la
clavija. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente polarizada. No cambie la clavija de ninguna forma. El doble
aislamiento elimina la necesidad de disponer de un cable de alimentación de tres hilos conectado a tierra y de un sistema de suministro de corriente conectado a tierra.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra
existirá un mayor riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable para transportar las herramientas ni tire de él para desenchufar la clavija de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes o partes en movimiento. Reemplace los cables dañados inmediatamente. Los cables dañados aumentarán
el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en exteriores, utilice cables de extensión que lleven la marca “W-A” o “W”. Estos cables están
catalogados para uso en exteriores y reducen el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
Seguridad personal
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo y emplee el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento
sin atención mientras se están utilizando herramientas eléctricas podrá resultar en heridas personales graves.
15
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Recójase el pelo si lo tiene largo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes en movimiento. La ropa
holgada, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes en movimiento.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de enchufar la herramienta. El transportar
herramientas con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas que tengan el interruptor puesto en encendido invita a accidentes.
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta podrá resultar en heridas personales.
13. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. El mantener los pies
sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre protección para los ojos. Las mascaras contra el
polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o protección para los oídos deberán ser utilizados para las condiciones apropiadas. Las gafas normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.
Utilización y cuidado de las herramientas
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción prácticos para sujetar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. El sujetar la
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede llevar a la pérdida del control.
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para su tarea. La herramienta correcta
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada.
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no
pueda ser controlada con el interruptor será peligrosa y deberá ser reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o guardar la herramienta. Tales medidas de
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la herramienta pueda ser puesta en marcha por descuido.
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y otras personas no preparadas. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no preparadas.
20. Dé mantenimiento a sus herramientas. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas con buen mentenimiento
y los bordes de corte afilados son menos propensas a atorarse y más fáciles de controlar.
21. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o atoradas, rotura de partes y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son
ocasionados por herramientas con un mal mantenimiento.
22. Utilice solamente accesorios que estén recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios que puedan ser apropiados para una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando se utilicen con otra herramienta.
SERVICIO
23. El servicio de la herramienta deberá ser realizado solamente por personal de reparación cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado
por personal no cualificado podrá resultar en un riesgo de sufrir heridas.
24. Cuando haga el servicio a una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto originales. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual La utilización de
piezas no autorizadas o el no seguir las instrucciones de mantenimiento podrá crear un riesgo de descargas eléctricas o heridas.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para conducir la corriente que demande el producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de características. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más corriente podrá conducir el cable.
16
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Voltios Longitud total del cable en metros
120 V~ 7,6 m 15,2 m
30,4 m 45,7 m
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0A 6A 18 16 16 14
6A 10A 18161412 10A 12A 16161412 12A 16A 14 12 No se recomienda
NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
USB004-2
NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el destornillador. Si utiliza esta herramienta de forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves heridas personales.
1. Cuando realice una operación donde la herramienta de corte pudiera entrar en contacto con cableado oculto o su propio cable, sujete la herramienta por las superficies de asimiento aisladas. El contacto con un cable con corriente
hará que la corriente circule por las partes metálicas de la herramienta y electrocute al operador.
2. Asegúrese siempre de que tiene suelo firme. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en lugares altos.
3. Sujete la herramienta con firmeza.
4. Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.
5. No toque la broca o la pieza de trabajo inmediatamente después de la operación; podrían estar muy calientes y producirle quemaduras de piel.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SÍMBOLOS
USD201-2
A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta.
V ...........................voltios
A...........................amperios
Hz .........................hercios
...................corriente alterna
.......................velocidad en vacío
.......................Construcción clase II
.../min ...................revoluciones, alternaciones o
carreras por minuto
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta.
Accionamiento del interruptor
002629
1 2
1. Botón de bloqueo
2. Interruptor del gatillo
AVISO:
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de seguridad que se declaran en este instructivo podría resultar en lesiones personales graves.
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
17
debidamente y que vuelve a la posición “OFF” (apagado) cuando lo suelta.
Para encender la herramienta, simplemente jale el gatillo interruptor. Suéltelo para apagar la herramienta. Para operarla en forma continua, jale el gatillo y luego pulse el botón de bloqueo. Para destrabar la herramienta, jale el gatillo por completo y luego suéltelo.
Accionamiento del interruptor de inversión
Esta herramienta cuenta con un interruptor de reversa para cambiar la dirección de rotación. Presione el lado superior (lado delantero) del interruptor de reversa en para una rotación en sentido de las manecillas del reloj, o presione el lado inferior (lado trasero) del interruptor de reversa para una rotación en sentido contrario a las manecillas del reloj.
PRECAUCIÓN:
Confirme siempre la dirección de giro antes de la
operación.
Utilice el interruptor de inversión solamente
después de que la herramienta se haya parado completamente. Si cambia la dirección de giro antes de que la herramienta se haya parado podrá dañarla.
002636
1. Interruptor de inversión
1
Gancho
El gancho es conveniente para colgar la herramienta en su cinturón de herramientas. Puede instalarse en cualquier lado de la herramienta. Para quitarlo, jale hacia la dirección de la flecha mientras lo levanta. Para instalar el gancho, empuje hasta que haga “clic” en la herramienta.
002648
1. Gancho
1
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Instalación o extracción de la broca
Afloje los tornillos manuales los cuales aseguran el estuche. Saque el estuche hacia la dirección de la flecha.
1
2
Presione la cubierta para polvo hacia la base de giro y saque la broca. Si la cubierta para polvo no puede deslizarse hasta la base de giro, intente de nuevo al girar la broca levemente. Para instalar la broca, insértela en el acceso mientras la gira levemente. Después de instalar, siempre asegúrese de que la broca esta firmemente sujetada en su lugar al jalarla un poco para probar.
12
3
Configuración para la longitud deseada del tornillo.
1
002656
002657
002663
2
3 4
1. Estuche
2. Tornillo de mariposa
1. Cubierta contra el polvo
2. Base de giro
3. Broca
1. Palanca
2. Base del tope
3. Placa
4. Estuche
Se cuentan con 3 (para el modelo 6833) o 5 (para el modelo 6834) configuraciones de longitud de tornillo de fijación positiva. Para conseguir la configuración deseada, saque la base de tope mientras presiona la
18
palanca hasta que vea el número de la longitud de tornillo deseada (indicada en la placa) que aparece sobre la parte más superior del borde del estuche. Consulte la tabla a continuación para la relación entre el número indicado en la placa y los rangos de longitud de tornillo correspondientes.
Número indicado
Rango de longitud de tornillo
002664
en la placa
25/28
32
40 * 51 * 57
25 mm (1”) – 28 mm (1 - 1/8”) 28 mm (1 - 1/8”) – 35 mm (1 - 3/8”) 35 mm (1- 3/8”) – 41 mm (1 - 5/8”) 41 mm (1 - 5/8”) – 51 mm (2”) 51 mm (2”) – 57 mm (2 - 1/4”)
(Nota) * Solamente parael modelo 6834
Ajuste de la profundidad de operación
5mm (3/16")
002665
1. Placa de tope
1
2. Estuche
3. Perilla de ajuste
2
B
3
A
Presione la base de tope a su punto máximo. Mientras mantiene esta posición, gire la perilla de ajuste hasta que la punta de la broca salga aprox. 5 mm (3/16) de la base de tope. Coloque un tornillo de prueba. Si la cabeza del tornillo se proyecta por encima de la superficie de la pieza de trabajo, gire la perilla de ajuste a la dirección A; si la cabeza del tornillo se hundió, gire la perilla de ajuste a la dirección B.
Instalación de la tira de tornillos
Inserte la tira de tornillos mediante la guía de tornillo. Luego insértela a través de la caja de alimentación hasta que el primer tornillo alcance la posición próxima a la posición de colocación.
002666
1. Caja de
1
2
alimentación
2. Tira de tornillos
3. Guía de tornillo
3
002667
1. Posición de colocación
1
Extracción de la tira de tornillos
Para quitar la tira de tornillos, sólo sáquela jalando hacia la dirección de la flecha. Si presiona el botón de reversa, puede sacar la tira de tornillos en la dirección inversa a la flecha.
1
Extensión del mango (accesorio opcional)
1
El uso de la extensión del mango le permite poner tornillos en el suelo mientras está de pie.
002668
002669
002671
1. Botón de reversa
1. Extensión del mango
19
OPERACIÓN
Operación de colocación
Encienda la herramienta al presionar el gatillo del interruptor y al mismo tiempo presionando el botón de bloqueo. Sostenga la herramienta alineadamente contra la pieza de trabajo y aplique presión con la herramienta. El tornillo automáticamente se posicionará para su colocación y se fijará en la pieza de trabajo.
NOTA:
No dispare la herramienta sin tornillos. Esto dañará
la pieza de trabajo.
Si la caja de alimentación se torna torpe o
deficiente en su operación, aplique rocía de cera para automóviles (en presentación de atomizador o spray) en sus superficies de deslizamiento. Nunca la lubrique.
Colocación en esquinas
1
002676
001887
1. Pared
2. Base del tope
2
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Reemplazo de las escobillas de carbón
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón originales.
Utilice un destornillador para quitar los tapones portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas.
001145
1. Marca límite
1
002686
1. Destornillador
2. Tapa del portaescobillas
1
15mm(5/8)
Esta herramienta puede usarse para la colocación en una posición a 15 mm (5/8) de la pared como se ilustra en la figura.
PRECAUCIÓN:
La colocación en una posición más reducida a 15
mm (5/8) de la pared, o la colocación con la base de tope en contacto con la pared puede dañar las cabezas de los tornillos y causar desgaste en la broca. Esto también puede resultar en una fijación pobre de los tornillos, así como un funcionamiento defectuoso de la herramienta.
2
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
20
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local.
Punta Phillips
Extensión del mango
Maletín de transporte de plástico
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted.
21
22
23
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son:
plomo de pinturas a base de plomo,
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884144-949
Loading...