The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
❏ Read instruction manual.
❏ Lire le mode d’emploi.
❏ Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Leggete il manuale di istruzioni.
❏ Lees de gebruiksaanwijzing.
❏ Lea el manual de instrucciones.
❏ Leia o manual de instruções.
❏ Læs brugsanvisningen.
❏ Läs bruksanvisningen.
❏ Les bruksanvisingen.
❏ Katso käyttöohjeita.
❏ ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Self drilling screw .................................................6 mm
No load speed (min
Overall length ......................................................282 mm
Net weight ............................................................. 1.5kg
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and
plastic.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
–1
) ..................................... 0– 2,500
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tools
may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Always be sure you have a firm footing. Be sure
no one is below when using the tool in high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
ENB004-1
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Depth adjustment
The depth can be adjusted by turning the locking sleeve.
Turn it in “A” direction for less depth and in “B” direction
for more depth. One full turn of the locking sleeve equals
1.5 mm change in depth. (Fig. 1)
Adjust the locking sleeve so that the distance between
the tip of the locator and the screw head is approximately
1 mm as shown in Fig. 2. Drive a trial screw into your
material or a piece of duplicate material. If the depth is
still not suitable for the screw, continue adjusting until you
obtain the proper depth setting. (Fig. 2)
Removing or installing bit (Fig. 3 & 4)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before removing or installing the bit.
To remove the magnetic socket bit, first pull the locator
out of the locking sleeve. Then pull the magnetic socket
bit. To install the magnetic socket bit, insert it into the tool
as far as it will go. Then install the locator by pushing it
firmly back onto the locking sleeve.
Switch action (Fig. 5)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to the “OFF”
position when released.
To start the tool, simply pull the trigger. Tool speed is
increased by increasing pressure on the trigger. Release
the trigger to stop. For continuous operation, pull the trigger and then push in the lock button. To stop the tool from
the locked position, pull the trigger fully, then release it.
NOTE:
Even with the switch on and motor running, the bit will not
rotate until you fit the point of the bit in the screw head
and apply forward pressure to engage the clutch.
Reversing switch action (Fig. 6)
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before opration.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Move the reversing switch lever to the “A” side
for clockwise rotation or the “B” side for counterclockwise
rotation.
4
Operation (Fig. 7)
Fit the screw on the point of the bit and place the point of
the screw on the surface of the workpiece to be fastened.
Apply presssure to the tool and start it. Withdraw the tool
as soon as the clutch cuts in. Then release the trigger.
CAUTION:
• When fitting the screw onto the point of the bit, be careful not to push in on the screw. If the screw is pushed
in, the clutch will engage and the screw will rotate suddenly. This could damage a workpeice or cause an
injury.
• Make sure that the bit is inserted straight in the screw
head, or the screw and/or bit may be damaged.
• Do not continue unnecessary clutching operation.
Hook (Fig. 8 & 9)
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
When using the hook, pull it out in “A” direction and then
push it in “B” direction to secure in place. When not using
the hook, return it back to its initial position by following
the above procedures in reverse.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Insert bits
• Magnetic bit holder
• Magnetic socket bit
• Locator
• Plastic carrying case
5
FRANÇAIS
1anchon de verrouillage
2Environ 1 mm
3Positionneur
Descriptif
4Douille aimantée
5Gâchette d’interrupteur
6Bouton de blocage
7Inverseur
8Clip d’accrochage
SPECIFICATIONS
Modèle6826N
Capacités
Vis auto-foreuses ................................................ 6 mm
Vitesse à vide (min
Longueur hors tout ............................................. 282 mm
Pois net ................................................................. 1,5 kg
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Utilisations
L'outil est conçu pour le vissage dans le bois, le métal et
le plastique.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
1. Tenez l’outil par ses surfaces de saisie isolées
lorsque vous effectuez une opération au cours
de laquelle l’outil tranchant risque d’entrer en
contact avec un fil caché ou avec son propre
cordon. Le contact avec un fil électrique sous
tension mettra les parties métalliques non isolées de l’outil sous tension et électrocutera l’utilisateur.
2. Veillez à garder toujours une bonne assise.
Assurez-vous que personne ne se trouve audessous de vous quand vous utilisez l’outil en
situation élevée.
3. Tenez votre outil fermement.
4. Gardez les mains éloignées des pièces en mou-
vement.
5. Ne touchez ni la vis ni son support immédiate-
ment après un vissage. Ils peuvent être extrêmement chauds et risquer de vous brûler.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Réglage de profondeur
Réglez la profondeur en tournant le manchon de verrouillage. Tournez-le dans le sens “A” pour réduire la profondeur, et dans le sens “B” pour augmenter la
profondeur. Un tour complet du manchon de verrouillage
représente un changement de profondeur de mm.
(Fig. 1)
Réglez le manchon de verrouillage de façon que la distance entre l’extrémité du positionneur et la tête de vis
soit d’environ 1 mm, comme indiqué à la Fig. 2. Enfoncez une vis d’essai dans la pièce ou dans un morceau de
matériau similaire. Si la profondeur ne convient toujours
pas pour la vis, continuez à régler jusqu’à ce que vous
obteniez le réglage de profondeur voulu. (Fig. 2)
Pose et dépose de l’embout (Fig. 3 et 4)
Important :
Assurez-vous toujours que le contact soit coupé et l’outil
débranché avant de retirer ou d’installer l’embout.
Pour retirer la douille aimantée, retirez d’abord le centreur du manchon de fixation. Puis, tirez sur la douille
aimantée.
Pour installer la douille aimantée, insérez-la à fond dans
l’outil. Puis, installez le centreur en le poussant fermement dans le manchon de fixation.
Utilisation de la gâchette (Fig. 5)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil sur le secteur, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient
sur la position “OFF” quand vous la relâchez.
Pour mettre l’outil en route, tirez simplement sur la
gâchette. La vitesse augmente avec la pression exercée
sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
Pour une utilisation continue, tirez sur la gâchette et
appuyez sur le bouton de blocage. Pour arrêter l’outil
pendant une utilisation continue, tirez à fond sur la
gâchette puis relâchez-la.
NOTE :
Même si l’interrupteur est enclenché et que le moteur
tourne, l’embout ne tournera pas tant que vous n’aurez
pas inséré la pointe de l’embout dans la tête de vis et
que vous n’exercerez pas de pression vers l’avant pour
engager l’embrayage.
6
Inverseur (Fig. 6)
ATTENTION :
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l’outil en marche.
• N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil soit complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation
avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.
L’outil possède un inverseur qui permet de changer le
sens de rotation. Déplacez le levier d’inverseur sur le
côté “A” pour obtenir une rotation vers la droite, et sur le
côté “B” pour obtenir une rotation vers la gauche.
Pour visser (Fig. 7)
Placez la vis à l’extrémité de l’embout et appliquez la
pointe de la vis contre la surface de la pièce à visser.
Exercez une pression sur l’outil et appuyez sur la
gachette. Retirez l’outil dès que la vis est complètement
enfoncée. Puis, relâchez la gâchette.
ATTENTION :
• Quand vous fixez la vis sur la pointe de l’embout, faites
attention de ne pas enfoncer la vis. Si la vis s’enfonce,
l’embrayage s’engagera et la vis se mettra brusquement à tourner, ce qui pourrait endommager la pièce
ou provoquer des blessures.
• Vérifiez que l’embout soit inséré le plus droit possible
sur la tête de vis, sinon la vis et/ou l’embout pourraient
être endommagés.
• Évitez de poursuivre inutilement l’opération après
l’embrayage.
Clip d’accrochage (Fig. 8 et 9)
Le clip d’accrochage est pratique pour accrocher temporairement l’outil. Pour utiliser le clip d’accrochage, sortezle en le tirant dans le sens “A”, puis poussez-le dans le
sens “B” pour le fixer en position.
Quand vous ne vous servez pas du clip d’accrochage,
ramenez-le à sa position initiale en procédant dans
l’ordre inverse des explications ci-dessus.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Avant toute intervention, assurez-vous que le contact soit
coupé et l’outil débranché.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Les accessoires ou pièces supplémentaires qui suivent
sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce manuel. L'utilisation de tout autre
accessoire ou pièce supplémentaire peut comporter un
risque de blessure. Utilisez uniquement l'accessoire ou
la pièce supplémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre d'Entretien local Makita.
Selbstbohrschrauben ...........................................6 mm
Leerlaufdrehzahl/min. (min
Gesamtlänge .......................................................282 mm
Nettogewicht ...........................................................1,5 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Eindrehen von Schrauben in
Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdose ohne
Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
-1
) ........................... 0 – 2 500
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Beim Bohren und Schrauben in Wände, Fußbö-
den oder sonstige Stellen, an denen sich stromführende Leitungen befinden könnten, nicht die
Metallteile der Maschine oder des Einsatzwerkzeuges berühren. Die Maschine nur an den isolierten Griffflächen festhalten, um bei einem
Kontakt mit einer stromführenden Leitung einen
elektrischen Schlag zu vermeiden.
2. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher, dass
sich bei Einsatz der Maschine an hochgel egenen Arbeitsplätzen keine Personen darunter aufhalten.
3. Halten Sie die Maschine fest.
4. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
5. Das Einsatzwerkzeug oder das bearbeitete Werk-
stück nicht unmittelbar nach Beendigung der
Arbeit berühren. Sie können sehr heiß sein und
Verbrennungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Tiefenbegrenzung
Die Schraubtiefe kann durch Drehen der Feststellhülse
eingestellt werden. Durch Drehen in Richtung “A” wird
die Tiefe verringert und durch Drehen in Richtung “B”
vergrößert. Eine ganze Umdrehung der Feststellhülse
entspricht einer Tiefenänderung von 1,5 mm. (Abb. 1)
Zur Grundeinstellung sollte das Einsatzwerkzeug ca.
1 mm aus der Führungshülse herausragen wie in Abb. 2
gezeigt. Führen Sie zunächst eine Probeverschraubung
durch. Falls die Schraubtiefe noch nicht für die Schraube
geeignet ist, nehmen Sie die erforderliche Änderung vor.
(Abb.2)
Montage bzw. Demontage von
Einsatzwerkzeugen (Abb.3 und 4)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage
von Einsatzwerkzeugen stets, dass die Maschine abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Zur Demontage des Einsatzwerkzeugs zuerst die Führungshülse aus der Feststellhülse herausziehen. Dann
das Einsatzwerkzeug herausziehen. Zur Montage das
Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in die Maschine einsetzen. Dann die Führungshülse wieder fest in die Feststellhülse drücken.
Schalterfunktion (Abb.5)
VORSICHT:
Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, ob der Elektronikschalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
Zum Einschalten drücken Sie den Elektronikschalter.
Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter los. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den
Elektronikschalter. Zum Ausschalten den Schalter loslassen. Für Dauerbetrieb drücken Sie den Elektronikschalter und gleichzeitig die Schalterarretierung. Zum
Ausschalten des Dauerbetriebs den Elektronikschalter
drücken und wieder loslassen.
HINWEIS:
Das Einsatzwerkzeug dreht sich nur bei Druckausübung
auf die Maschine. Auch bei eingeschalteter Maschine
und laufendem Motor kuppelt die Maschine ohne Druck
auf das Einsatzwerkzeug nicht ein.
8
Drehrichtungsumschalter (Abb. 6)
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit dem
Schraubvorgang beginnen.
• Wechseln Sie niemals die Drehrichtung, bevor der
Motor zum Stillstand gekommen ist. Andernfalls kann
die Maschine beschädigt werden.
Mit dem Drehrichtungsumschalter kann die Drehrichtung
verändert werden. Schalten Sie für Rechtslauf auf A, für
Linkslauf auf B.
Betrieb (Abb. 7)
Die Schraube in das Einsatzwerkzeug einsetzen. Mit
Druck auf die Maschine die Verschraubung durchführen.
Den Schraubvorgang beenden, sobald die Kupplung
ausrastet. Dann den Elektronikschalter loslassen.
VORSICHT:
• Die Schraube beim Einsetzen in das Einsatzwerkzeug
nicht andrücken, da die Gefahr besteht, dass die Kupplung einrastet und die Schraube sich dreht. Verletzungen oder Beschädigungen der Werkstückoberfläche
könnten verursacht werden.
• Das Einsatzwerkzeug senkrecht in den Schraubenkopf
setzen, um eine Beschädigung von Schraubenkopf und
Einsatzwerkzeug zu vermeiden. Vermeiden Sie unnötiges Ein- und Auskuppeln.
• Setzen Sie den Kupplungsbetrieb nicht unnötig lange
fort.
Gürtelclip (Abb. 8und 9)
Der Gürtelclip ist praktisch, um die Maschine vorübergehend aufzuhängen. Den Gürtelclip zur Benutzung in
Richtung “A” herausziehen und dann zur Sicherung in
Richtung “B” schieben. Wenn der Gürtelclip nicht benutzt
wird, ist er durch Umkehren des obigen Verfahrens in
seine Ausgangsstellung zurückzustellen.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der ,,OFF-Position” befindet und der
Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieser Maschine
zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und
Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten
oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine
Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen
Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre MakitaKundendienststelle.
• Schraubendrehereinsatz
• Magnetischer Bit-Halter
• Steckschlüsseleinsatz (magnetisch)
• Führungshülse
• Transportkoffer
9
ITALIANO
1Manicotto di bloccaggio
21 mm circa
3Posizionatore
Visione generale
4Portapunta magnetico
5Grilletto interruttore
6Bottone di bloccaggio
7Leva interruttore di inversione
8Gancio
DATI TECNICI
Modello6826N
Capacità
Vite autoperforante ............................................. 6 mm
Velocità a vuoto (min
Lunghezza totale ............................................... 282 mm
Peso netto ............................................................ 1,5 kg
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Utilizzo specifico dell'utensile
Questo utensile serve ad avvitare le viti nel legno,
metallo e plastica.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
-1
) ................................... 0 – 2.500
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Tenere l’utensile per le superfici di tenuta isolate
quando si esegue una operazione in cui
potrebbe fare contatto con fili elettrici nascosti o
con il suo stesso cavo di alimentazione. Il contatto con un filo elettrico “sotto tensione” mette
“sotto tensione” le parti metalliche esposte
dell’utensile dando una scossa all’operatore.
2. Assicurarsi di avere i piedi al sicuro continua-
mente. Assicurarsi che non c’è nessuno sotto
quando si fanno lavori in posizioni alte.
3. Mantenere l’utensile fermo.
4. Tenere le mani lontane dalle parti in movimento.
5. Non toccare la punta oppure il pezzo sotto lavo-
razione subito dopo la foratura, potrebbero
essere estremamente caldi e causare ustioni alla
pelle.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Regolazione della profondità
La profondità può essere regolata girando il manicotto di
bloccaggio. Girarlo nella direzione “A” per una profondità
minore, e nella direzione “B” per una profondità maggiore. Un giro completo del manicotto di bloccaggio equivale a un cambiamento di profondità di 1,5 mm circa.
(Fig 1)
Regolare il manicotto di bloccaggio in modo che la
distanza tra la punta del posizionatore e la testa della vite
sia di 1 mm circa, come mostrato nella Fig. 2. Avvitare
una vite di prova nel materiale da lavorare o in un pezzo
di scarto dello stesso materiale. Se la profondità non è
ancora adatta alla vite, continuare a regolare finché non
si ottiene la profondità corretta. (Fig. 2)
Rimozione o installazione della punta
(Fig. 3 e 4)
Importante:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di rimuovere o di installare
la punta.
Per rimuovere il portapunta magnetico, estrarre prima il
posizionatore dal manicotto di bloccaggio. Tirare poi il
portapunta magnetico.
Per installare il portapunta magnetico, inserirlo completamente nell’utensile. Installare poi il posizionatore spingendolo saldamente dentro il manicotto di bloccaggio.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 5)
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, accertarsi sempre che il grilletto dell’interruttore funzioni correttamente e che ritorni sulla posizione “OFF” quando
viene rilasciato.
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente il grilletto. La velocità dell’utensile si aumenta aumentando la
pressione sul grilletto. Rilasciare il grilletto per fermarlo.
Per il funzionamento continuo, schiacciare il grilletto e
spingere poi il bottone di bloccaggio. Per fermare l’utensile dalla posizione di bloccaggio, schiacciare completamente il grilletto e rilasciarlo.
NOTA:
Anche se si schiaccia il grilletto e il motore gira, la punta
non ruota finché non si mette la sua estremità nella testa
della vite e non si applica una pressione in avanti per
innestare la frizione.
10
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.