|
|
|
|
|
|
|
|
|
GB |
Drywall Screwdriver |
Instruction Manual |
|
|
|
|
|
|
Visseuse |
Manuel d’instructions |
|
F |
||
|
|
|
|
|
|
Schrauber |
Betriebsanleitung |
|
D |
||
|
|
|
|
|
|
Avvitatrice |
Istruzioni per l’uso |
|
I |
||
|
|
|
|
|
|
Schroevedraaier |
Gebruiksaanwijzing |
|
NL |
||
|
|
|
|
|
|
Atornillador |
Manual de instrucciones |
|
E |
||
|
|
|
|
|
|
Chave de parafusos |
Manual de instruções |
|
P |
||
|
|
|
|
|
|
Skruemaskine |
Brugsanvisning |
|
DK |
||
|
|
|
|
|
|
Gipsskruvdragare |
Bruksanvisning |
|
S |
||
|
|
|
|
|
|
Gipsskrutrekker |
Bruksanvisning |
|
N |
||
|
|
|
|
|
|
Ruuvinväännin |
Käyttöohje |
|
SF |
||
|
|
|
|
|
|
Κατσα ίδι ηρ ύ τ ί υ |
δηγίες ρήσεως |
|
GR |
||
|
|
|
|
6823
6824
6825
6825R
|
A |
1 |
B |
1 |
|
|
2 |
3
3
3
4
5
5
2 |
3 |
2 |
3 |
1 |
4 |
7 |
6 |
6 |
|
A |
|
B |
|
8 |
7 |
8 |
2 |
|
A |
9 |
B |
9 |
|
10 |
7
11 |
12 |
7
13 |
|
|
14 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15
3
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµ λα
Τα ακ λ υθα δεί ν υν τα σύµ λα π υ ρησιµ π ι ύνται για τ µη άνηµα. Βε αιωθείτε τι καταλα αίνετε τη σηµασία τ υς πριν απ τη ρήση.
Read instruction manual.
Lire le mode d’emploi.
Bitte Betriebsanleitung lesen.
Leggete il manuale di istruzioni.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Lea el manual de instrucciones.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOPPELT SCHUTZISOLIERT
DOPPIO ISOLAMENTO
DUBBELE ISOLATIE
DOBLE AISLAMIENTO
Leia o manual de instruções.
Læs brugsanvisningen.
Läs bruksanvisningen.
Les bruksanvisingen.
Katso käyttöohjeita.
∆ια άστε τις δηγίες ρήσης.
DUPLO ISOLAMENTO
DOBBELT ISOLERET
DUBBEL ISOLERING
DOBBEL ISOLERING
KAKSINKERTAINEN ERISTYS
∆ΙΠΛΗ Μ%ΝΩΣΗ
4
ENGLISH
Explanation of general view
1 |
Locking sleeve |
4 |
Bit |
7 |
Lock button |
|
2 |
Approximately 1 mm |
5 |
Magnetic bit holder |
8 |
Reversing switch lever |
|
3 |
Locator |
6 |
Switch trigger |
9 |
Hook |
|
|
|
|
|
|
|
|
SPECIFICATIONS |
|
|
|
|
|
|
Model |
|
6823 |
|
6824 |
6825 / 6825R |
|
Capacities |
|
|
|
|
|
|
|
Self drilling screw ...................................................................... |
|
6 mm |
|
6 mm |
— |
|
Drywall screw ........................................................................... |
|
6 mm |
|
5 mm |
4 mm |
No load speed (min–1) ................................................................. |
|
0 – 2,500 |
|
0 – 4,500 |
0 – 6,000 |
|
Overall length .............................................................................. |
|
301 mm |
|
290 mm |
290 mm |
|
Net weight .................................................................................... |
|
1.5 kg |
|
1.4 kg |
1.4 kg |
|
|
|
|
|
|
|
|
•Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
•Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and plastic.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1.Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in high locations.
2.Hold the tool firmly.
3.Keep hands away from rotating parts.
4.When driving into walls, floors or wherever “live” electrical wires may be encountered, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL! Hold the tool only by the insulated grasping surfaces to prevent electric shock if you drive into a “live” wire.
5.Do not touch the bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Depth adjustment
The depth can be adjusted by turning the locking sleeve. Turn it in “A” direction for less depth and in “B” direction for more depth. One full turn of the locking sleeve equals 1.5 mm change in depth. (Fig. 1) Adjust the locking sleeve so that the distance between the tip of the locator and the screw head is approximately 1 mm as shown in Fig. 2 or 3. Drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material. If the depth is still not suitable for the screw, continue adjusting until you obtain the proper depth setting. (Fig. 2 & 3)
Removing or installing bit (Fig. 4 & 5)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before removing or installing the bit.
To remove the bit, first pull the locator out of the locking sleeve. Then grasp the bit with a pair of pliers and pull the bit out of the magnetic bit holder. Sometimes, it helps to wiggle the bit with the pliers as you pull.
To install the bit, push it firmly into the magnetic bit holder. Then install the locator by pushing it firmly back onto the locking sleeve.
Switch action (Fig. 6)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger and then push in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.
NOTE:
Even with the switch on and motor running, the bit will not rotate until you fit the point of the bit in the screw head and apply forward pressure to engage the clutch.
5
Reversing switch action (Fig. 7)
CAUTION:
•Always check the direction of rotation before opration.
•Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Charging the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Move the reversing switch lever to the “A” side for clockwise rotation or the “B” side for counterclockwise rotation.
Operation
Fit the screw on the point of the bit and place the point of the screw on the surface of the workpiece to be fastened. Apply presssure to the tool and start it. Withdraw the tool as soon as the clutch cuts in. Then release the trigger.
CAUTION:
•When fitting the screw onto the point of the bit, be careful not to push in on the screw. If the screw is pushed in, the clutch will engage and the screw will rotate suddenly. This could damage a workpeice or cause an injury.
•Make sure that the bit is inserted straight in the screw head, or the screw and/or bit may be damaged.
Hook (Fig. 9 & 10)
The hook is convenient for temporarily hanging the tool. When using the hook, pull it out in “A” direction and then push it in B direction to secure in place.
When not using the hook, return it back to its initial position by following the above procedures in reverse.
How to install and remove the Removable Cord Adapter
Important:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before removing or installing the Removable Cord Adapter.
How to install and remove the Removable Cord Adapter
Important:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before removing or installing the Removable Cord Adapter.
How to install
Insert the Removable Cord Adapter as far as it goes so that the marking on an end of the Removable Cord Adapter on the side of connecting to power supply cord is aligned to the marking
on the other end of the Removable Cord Adapter on the side of connecting to the tool. (Fig. 11)
Turn the Removable Cord Adapter clockwise until it is locked with a lock button. (Fig. 12)
And at this time the marking on an end of the Removable Cord Adapter on the side of power supply cord is aligned to the marking
on the other end of the Removable Cord Adapter on the side of connecting to the tool. (Fig. 13)
How to remove
Rotate the Removable Cord Adapter counterclockwise until it stops while pressing the lower part of the lock button. (Fig. 14)
Then pull the Removable Cord Adapter in that position.
(Fig. 15)
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
6
FRANÇAIS
Descriptif
1 |
Manchon de verrouillage |
4 |
Embout |
7 |
Bouton de verrouillage |
|
2 |
Environ 1 mm |
5 |
Porte-embout magnétique |
8 |
Inverseur |
|
3 |
Positionneur |
6 |
Gâchette |
9 |
Crochet |
|
|
|
|
|
|
|
|
SPECIFICATIONS |
|
|
|
|
|
|
Modèle |
|
6823 |
|
6824 |
6825 / 6825R |
|
Capacités |
|
|
|
|
|
|
|
Vis auto-foreuses ...................................................................... |
|
6 mm |
|
6 mm |
— |
|
Vis pour plaque de plâtre .......................................................... |
|
6 mm |
|
5 mm |
4 mm |
Vitesse à vide (min–1) .................................................................. |
|
0 – 2 500 |
|
0 – 4 500 |
0 – 6 000 |
|
Longueur hors tout ...................................................................... |
|
301 mm |
|
290 mm |
290 mm |
|
Pois net ........................................................................................ |
|
1,5 kg |
|
1,4 kg |
1,4 kg |
|
|
|
|
|
|
|
|
•Etant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
•Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Utilisations
L'outil est conçu pour le vissage dans le bois, le métal et le plastique.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
MODE D’EMPLOI
Réglage de profondeur
Réglez la profondeur en tournant le manchon de verrouillage. Tournez-le dans le sens “A” pour réduire la profondeur, et dans le sens “B” pour augmenter la profondeur. Un tour complet du manchon de verrouillage représente un changement de profondeur de 1,5 mm.
(Fig. 1)
Réglez le manchon de verrouillage de façon que la distance entre l’extrémité du positionneur et la tête de vis soit d’environ 1 mm, comme indiqué à la Fig. 2 ou 3. Enfoncez une vis d’essai dans la pièce ou dans un morceau de matériau similaire. Si la profondeur ne convient toujours pas pour la vis, continuez à régler jusqu’à ce que vous obteniez le réglage de profondeur voulu.
(Fig. 2 et 3)
Pose et dépose de l’embout (Fig. 4 et 5)
Important :
Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil débranché avant de retirer ou d’installer l’embout.
Pour retirer l’embout, commencez par sortir le positionneur du manchon de verrouillage. Puis, saisissez
1.Veillez à garder toujours une bonne assise. l’embout à l’aide de pinces, et sortez l’embout du porte-
Assurez-vous que personne ne se trouve audessous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur élevée.
2.Tenez votre outil fermement.
3.Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.
4.Quand vous vissez dans des murs, sols ou parois où des câbles électriques peuvent se trouver sous tension, NE TOUCHEZ AUCUNE PARTIE METALLIQUE DE L’OUTIL ! Tenez votre outil par ses seules parties isolées, de façon à prévenir tout choc électrique.
5.Ne touchez ni la vis ni son support immédiatement après un vissage. Ils peuvent être extrêmement chauds et risquer de vous brûler.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
embout magnétique. Pour faciliter l’opération, agitez l’embout avec les pinces pendant que vous tirez dessus. Pour installer l’embout, enfoncez-le à fond dans le porteembout magnétique. Puis, remontez le positionneur en le poussant à fond contre le manchon de verrouillage.
Utilisation de la gâchette (Fig. 6)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil sur le secteur, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur la position “OFF” quand vous la relâchez.
Pour mettre l’outil en route, tirez simplement sur la gâchette. La vitesse augmente avec la pression exercée sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. Pour une utilisation continue, tirez sur la gâchette et appuyez sur le bouton de verrouillage. Pour arrêter l’outil pendant une utilisation continue, tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
NOTE :
Même si l’interrupteur est enclenché et que le moteur tourne, l’embout ne tournera pas tant que vous n’aurez pas inséré la pointe de l’embout dans la tête de vis et que vous n’exercerez pas de pression vers l’avant pour engager l’embrayage.
7
Inverseur (Fig. 7)
ATTENTION :
•Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’outil en marche.
•N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.
L’outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Déplacez le levier d’inverseur sur le côté “A” pour obtenir une rotation vers la droite, et sur le côté “B” pour obtenir une rotation vers la gauche.
Pour visser
Placez la vis à l’extrémité de l’embout et appliquez la pointe de la vis contre la surface de la pièce à visser. Exercez une pression sur l’outil et appuyez sur la gachette. Retirez l’outil dès que la vis est complètement enfoncée. Puis, relâchez la gâchette.
ATTENTION :
•Quand vous fixez la vis sur la pointe de l’embout, faites attention de ne pas enfoncer la vis. Si la vis s’enfonce, l’embrayage s’engagera et la vis se mettra brusquement à tourner, ce qui pourrait endommager la pièce ou provoquer des blessures.
•Vérifiez que l’embout est inséré droit sur la tête de vis, sinon la vis et/ou l’embout pourraient être endommagés.
Crochet (Fig. 9 et 10)
Le crochet est pratique pour accrocher temporairement l’outil. Pour utiliser le crochet, sortez-le en le tirant dans le sens “A”, puis poussez-le dans le sens “B” pour le fixer en position. Quand vous ne vous servez pas du crochet, ramenez-le à sa position initiale en procédant dans l’ordre inverse des explications ci-dessus.
Installation et retrait de l'adaptateur de cordon amovible
Important :
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant d'installer ou retirer l'adaptateur de cordon amovible.
Installation
Insérez bien à fond l'adaptateur de cordon amovible de sorte que le symbole qui se trouve à l'extrémité du côté de l'adaptateur où se branche le cordon d'alimentation soit aligné sur le symbole
qui se trouve à l'autre extrémité, du côté de l'adaptateur où se raccorde l'outil.
(Fig. 11)
Tournez l'adaptateur de cordon amovible dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de verrouillage s'engage. (Fig. 12)
Le symbole qui se trouve à l'extrémité du côté de l'adaptateur où se branche le cordon d'alimentation est alors aligné sur le symbole
qui se trouve à l'autre extrémité, du côté de l'adaptateur où se raccorde l'outil.
(Fig. 13)
Retrait
Tournez l'adaptateur de cordon amovible dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'arrête, tout en appuyant sur la partie inférieure du bouton de verrouillage. (Fig. 14)
Alors qu'il se trouve sur cette position, tirez sur l'adaptateur de cordon amovible. (Fig. 15)
ENTRETIEN
ATTENTION :
Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est coupé et l’outil débranché.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
8
DEUTSCH
Übersicht
1 |
Feststellhülse |
4 |
Schraubendrehereinsatz |
7 |
Verriegelungsknopf |
|
2 |
ca. 1 mm |
5 |
Magnetischer Bit-Halter |
8 |
Drehrichtungsumschalter |
|
3 |
Führungshülse |
6 |
Elektronikschalter |
9 |
Haken |
|
|
|
|
|
|
|
|
TECHNISCHE DATEN |
|
|
|
|
|
|
Modell |
|
6823 |
|
6824 |
6825 / 6825R |
|
Maße |
|
|
|
|
|
|
|
Selbstbohrschrauben................................................................. |
|
6 mm |
|
6 mm |
— |
|
Schnellbauschrauben ................................................................ |
|
6 mm |
|
5 mm |
4 mm |
Leerlaufdrehzahl (min–1) .............................................................. |
|
0 – 2 500 |
|
0 – 4 500 |
0 – 6 000 |
|
Gesamtlänge ................................................................................ |
|
301 mm |
|
290 mm |
290 mm |
|
Nettogewicht................................................................................. |
|
1,5 kg |
|
1,4 kg |
1,4 kg |
|
|
|
|
|
|
|
|
•Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
•Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Eindrehen von Schrauben in Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdose ohne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1.Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit Gleichgewicht.
Stellen Sie sicher, daß sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen keine Personen darunter aufhalten.
2.Halten Sie die Maschine fest.
3.Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
4.Beim Bohren in Wände, Fußböden oder sonstige Stellen, an denen sich stromführende Leitungen befinden könnten, nicht die Metallteile der Maschine oder des Einsatzwerkzeuges berühren.
5.Die Maschine nur an den isolierten Grifflächen festhalten, um beim versehentlichen Bohren in eine stromführende Leitung einen elektrischen Schlag zu vermeiden.
6.Das Einsatzwerkzeug oder das bearbeitete Werkstück nicht unmittelbar nach Beendigung der Arbeit berühren. Sie können sehr heiß sein und Verbrennungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Tiefenbegrenzung
Die Tiefe kann durch Drehen der Feststellhülse eingestellt werden. Durch Drehen in Richtung “A” wird die Tiefe verringert und durch Drehen in Richtung “B” vergrößert. Eine ganze Umdrehung der Feststellhülse entspricht einer Tiefenänderung von 1,5 mm. (Abb. 1)
Die Feststellhülse so einstellen, daß der Abstand zwischen der Spitze der Führungshülse und dem Schraubenkopf etwa 1 mm beträgt, wie in Abb. 2 oder 3 gezeigt. Zur Probe eine Schraube in das Material oder ein Stück des gleichen Materials drehen. Falls die Tiefe noch nicht für die Schraube geeignet ist, die Einstellung wiederholen, bis der korrekte Tiefenwert erreicht ist. (Abb. 2 u. 3)
Auswechseln von Schraubendrehereinsätzen (Abb. 4 u. 5)
Wichtig:
Denken Sie vor dem Auswechseln des Schraubendrehereinsatzes stets daran, die Maschine auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
Zur Demontage des Schraubendrehereinsatzes zuerst die Führungshülse aus der Feststellhülse herausziehen. Dann den Schraubendrehereinsatz mit einer Zange aus dem magnetischen Bit-Halter herausziehen. Sitzt der Schraubendrehereinsatz fest, ist er beim Herausziehen mit der Zange hin und her zu rütteln.
Zur Montage den Schraubendrehereinsatz fest in den magnetischen Bit-Halter einführen. Dann die Führungshülse wieder fest in die Feststellhülse drücken.
9
Schalterfunktion (Abb. 6)
VORSICHT:
Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets überprüfen, ob der Elektronikschalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten drücken Sie den Elektronikschalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter los. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Elektronikschalter. Zum Ausschalten den Schalter loslassen. Für Dauerbetrieb drücken Sie den Elektronikschalter und gleichzeitig den Verriegelungsknopf. Zum Ausschalten des Dauerbetriebs den Elektronikschalter drücken und wieder loslassen.
HINWEIS:
Selbst bei eingeschaltetem Schalter und laufendem Motor dreht sich das Einsatzwerkzeug erst, wenn die Spitze in den Schraubenkopf eingeführt und Vorwärtsdruck ausgeübt wird, um die Kupplung einzurücken.
Drehrichtungsumschalter (Abb. 7)
VORSICHT:
•Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit dem Schraubvorgang beginnen.
•Wechseln Sie niemals die Drehrichtung, bevor der Motor zum Stillstand gekommen ist. Andernfalls kann die Maschine beschädigt werden.
Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter auf die Stellung A für Rechtsdrehung oder auf die Stellung B für Linksdrehung.
Betrieb
Die Schraube in den Schraubendrehereinsatz einsetzen. Mit Druck auf die Maschine die Verschraubung durchführen. Den Schraubvorgang beenden, sobald die Kupplung einrastet. Dann den Elektronikschalter loslassen.
VORSICHT:
•Beim Einpassen der Schraube in die Spitze des Schraubendrehereinsatzes darauf achten, nicht auf die Schraube zu drücken. Anderenfalls wird die Kupplung eingerückt, und die Schraube beginnt plötzlich zu rotieren. Dies kann zu Verletzungen oder einer Beschädigung des Werkstücks führen.
•Sicherstellen, daß der Schraubendrehereinsatz gerade in den Schraubenkopf eingeführt wird, da Schraube und/oder Schraubendrehereinsatz anderenfalls beschädigt werden können.
Haken (Abb. 9 u. 10)
Der Haken ist praktisch, um die Maschine vorübergehend aufzuhängen. Den Haken zur Benutzung in Richtung “A” herausziehen und dann zur Sicherung in Richtung “B” schieben.
Wenn der Haken nicht benutzt wird, ist er durch Umkehren des obigen Verfahrens in seine Ausgangsstellung zurückzustellen.
Montage und Demontage des Kabelanschlussadapters
Wichtig:
Vergewissern Sie sich vor der Demontage oder Montage des Kabelanschlussadapters stets, dass die Maschine ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Montageverfahren
Führen Sie den Kabelanschlussadapter bis zum Anschlag ein, so dass die Markierung auf der Netz- kabel-Anschlussseite des Kabelanschlussadapters auf die Markierung
auf der Maschinen-Anschlussseite des Kabelanschlussadapters ausgerichtet ist. (Abb. 11)
Drehen Sie den Kabelanschlussadapter im Uhrzeigersinn, bis der Verriegelungsknopf einrastet. (Abb. 12)
Achten Sie dabei darauf, dass die Markierung auf der Netzkabel-Anschlussseite des Kabelanschlussadapters auf die Markierung
auf der MaschinenAnschlussseite des Kabelanschlussadapters ausgerichtet ist. (Abb. 13)
Demontageverfahren
Drehen Sie den Kabelanschlussadapter bis zum Anschlag entgegen dem Uhrzeigersinn, während Sie den unteren Teil des Verriegelungsknopfes gedrückt halten.
(Abb. 14)
Ziehen Sie dann den Kabelanschlussadapter in dieser Stellung ab. (Abb. 15)
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der “OFF-Position” befindet und der Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werkstätter oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
10