The following show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la
signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit
ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze
symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su
significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu
significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået
symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd
innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen
tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
[ Read instruction manual.
[ Lire le mode d’emploi.
[ Bitte Bedienungsanleitung lesen.
[ Leggete il manuale di istruzioni.
[ Lees de gebruiksaanwijzing.
[ Lea el manual de instrucciones.
[ Leia o manual de instruço˜es.
[ Læs brugsanvisningen.
[ Läs bruksanvisningen.
[ Les bruksanvisingen.
[ Katso käyttöohjeita.
[ ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
1 Locking sleeve
2 Approximately 1 mm
3 Locator
4 Bit
5 Magnetic bit holder
6 Speed control screw
7 Switch trigger
8 Lock button
SPECIFICATIONS
Model6822
Capacities
Self drilling screw .......................................... 6 mm
Drywall screw ................................................ 5 mm
No load speed (RPM) ................................ 0 – 4,000
Overall length ............................................... 258 mm
Net weight ....................................................... 1.3 kg
•
Due to the continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without prior notice.
•
Note: Specifications may differ from country to
country.
Power supply
The machine should be connected only to a power
supply of the same voltage as indicated on the
nameplate, and can only be operated on single-phase
AC supply. They are double-insulated in accordance
with European Standard and can, therefore, also be
used from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to enclosed safety
instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the
machine in high locations.
2. Hold the machine firmly.
3. Keep hands away from rotating parts.
4. When driving into walls, floors or wherever
‘‘live’’electrical wires may be encountered, DO
NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE
MACHINE!
Hold the machine only by the insulated grasping surfaces to prevent electric shock if you
drive into a ‘‘live’’ wire.
5. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
9 Counterclockwise
0 Clockwise
q Reversing switch lever
OPERATING INSTRUCTIONS
Depth adjustment
The depth can be adjusted by turning the locking
sleeve.Turnit in ‘‘A’’direction for less depth and in ‘‘B’’
direction for more depth. One full turn of the locking
sleeve equals 1.5 mm change in depth. (Fig. 1)
Adjust the locking sleeve so that the distance
between the tip of the locator and the screw head is
approximately 1 mm as shown in Fig. 2 or 3. Drive a
trial screw into your material or a piece of duplicate
material. If the depth is still not suitable for the screw,
continue adjusting until you obtain the proper depth
setting. (Fig.2&3)
Removing or installing bit (Fig.4&5)
Important:
Always be sure that the machine is switched off and
unplugged before removing or installing the bit.
To remove the bit, first pull the locator out of the
locking sleeve. Then grasp the bit with a pair of pliers
and pull the bit out of the magnetic bit holder. Sometimes, it helps to wiggle the bit with the pliers as you
pull.
To install the bit, push it firmly into the magnetic bit
holder. Then install the locator by pushing it firmly
back onto the locking sleeve.
Switch action (Fig. 6)
CAUTION:
Before plugging in the machine, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns to
the ‘‘OFF’’ position when released.
To start the machine, simply pull the trigger. Machine
speed is increased by increasing pressure on the
trigger. Release the trigger to stop. For continuous
operation, pull the trigger and then push in the lock
button. To stop the machine from the locked position,
pull the trigger fully, then release it. A speed control
screw is provided so that maximum machine speed
can be limited (variable). Turn the speed control
screw clockwise for higher speed, and counterclockwise for lower speed.
NOTE:
Even with the switch on and motor running, the bit will
not rotate until you fit the point of the bit in the screw
head and apply forward pressure to engage the
clutch.
4
Reversing switch action (Fig. 7)
CAUTION:
•
Always check the direction of rotation before opration.
•
Use the reversing switch only after the machine
comes to a complete stop. Charging the direction of
rotation before the machine stops may damage the
machine.
This machine has a reversing switch to change the
direction of rotation. Move the reversing switch lever
to the ‘‘FWD’’ position for clockwise rotation or the
‘‘REV’’ position for counterclockwise rotation.
Operation
Fit the screw on the point of the bit and place the point
of the screw on the surface of the workpiece to be
fastened. Apply presssure to the machine and start it.
Withdraw the machine as soon as the clutch cuts in.
Then release the trigger.
CAUTION:
•
When fitting the screw onto the point of the bit, be
careful not to push in on the screw. If the screw is
pushed in, the clutch will engage and the screw will
rotate suddenly. This could damage a workpeice or
cause an injury.
•
Make sure that the bit is inserted straight in the
screw head, or the screw and/or bit may be damaged.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the machine is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
machine.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by
Makita Authorized Service Center.
5
FRANÇAIS
Descriptif
1 Manchon de verrouillage
2 Environ 1 mm
3 Positionneur
4 Embout
5 Porte-embout magnétique
6 Molette du variateur
7 Gâchette
8 Bouton de blocage
SPECIFICATIONS
Modèle6822
Capacités
Vis auto-foreuses .......................................... 6 mm
Vis pour plaque de plâtre ............................. 5 mm
Vitesse à vide (t/mn) ................................. 0–4000
Longueur hors tout ...................................... 258 mm
Pois net ........................................................... 1,3 kg
•
Etant donné l’évolution constante de notre pro-
gramme de recherche et de développement, les
spécifications contenues dans ce manuel sont
sujettes à modification sans préavis.
•
Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation
de la même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation
européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise
à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Veillez à garder toujours une bonne assise.
Assurez-vous que personne ne se trouve
au-dessous de vous quand vous utilisez l’outil
en hauteur élevée.
2. Tenez votre outil fermement.
3. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
4. Quand vous vissez dans des murs, sols ou
parois ou` des caˆbles électriques peuvent se
trouver sous tension, NE TOUCHEZ AUCUNE
PARTIE METALLIQUE DE L’OUTIL !
Tenez votre outil par ses seules parties isolées, de façon à prévenir tout choc électrique.
5. Ne touchez ni la vis ni son support immédia-
tement après un vissage. Ils peuvent être
extrêmement chauds et risquer devousbrûler.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
9 Vers la droite
0 Vers la gauche
q Inverseur
MODE D’EMPLOI
Réglage de profondeur
Réglez la profondeur en tournant le manchon de
verrouillage. Tournez-le dans le sens ‘‘A’’pour réduire
la profondeur, et dans le sens ‘‘B’’ pour augmenter la
profondeur. Un tour complet du manchon de verrouillage représente un changement de profondeur
de 1,5 mm. (Fig. 1)
Réglez le manchon de verrouillage de façon que la
distance entre l’extrémité du positionneur et la tête de
vis soit d’environ 1 mm, comme indiqué à la Fig. 2 ou
3. Enfoncez une vis d’essai dans la pièce ou dans un
morceau de matériau similaire. Si la profondeur ne
convient toujours pas pour la vis, continuez à régler
jusqu’à ce que vous obteniez le réglage de profondeur voulu. (Fig. 2 et 3)
Pose et dépose de l’embout (Fig. 4 et 5)
Important :
Assurez-vous toujours que le contact est coupé et
l’outil débranché avant de retirer ou d’installer
l’embout.
Pour retirer l’embout, commencez par sortir le positionneur du manchon de verrouillage. Puis, saisissez
l’embout à l’aide de pinces, et sortez l’embout du
porte-embout magnétique. Pour faciliter l’opération,
agitez l’embout avec les pinces pendant que vous
tirez dessus.
Pour installer l’embout, enfoncez-le à fond dans le
porte-embout magnétique. Puis, remontez le positionneur en le poussant à fond contre le manchon de
verrouillage.
Utilisation de la gâchette (Fig. 6)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil sur le secteur, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et
qu’elle revient sur la position ‘‘OFF’’ quand vous la
relâchez.
Pour mettre l’outil en route, tirez simplement sur la
gâchette. La vitesse augmente avec la pression exercée sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la
gâchette. Pour une utilisation continue, tirez sur la
gâchette et appuyez sur le bouton de blocage. Pour
arrêter l’outil pendant une utilisation continue, tirez à
fond sur la gâchette puis relâchez-la. Une molette du
variateur est prévue afin de pouvoir limiter la vitesse
maximum de l’outil (variable). Tournez la molette du
variateur dans le sens horaire pour une vitesse
supérieure et dans le sens inverse pour une vitesse
inférieure.
6
NOTE :
Même si l’interrupteur est enclenché et que le moteur
tourne, l’embout ne tournera pas tant que vous
n’aurez pas inséré la pointe de l’embout dans la tête
de vis et que vous n’exercerez pas de pression vers
l’avant pour engager l’embrayage.
Inverseur (Fig. 7)
ATTENTION :
•
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l’outil en marche.
•
N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est
complètement arrêté. Si vous changez le sens de
rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de
l’endommager.
L’outil est muni d’un inverseur qui permet de changer
le sens de rotation. Déplacez l’inverseur sur la position ‘‘FWD’’ pour obtenir une rotation vers la droite, et
sur la position ‘‘REV’’ pour obtenir une rotation vers la
gauche.
Pour visser
Placez la vis à l’extrémité de l’embout et appliquez la
pointe de la vis contre la surface de la pièce à visser.
Exercez une pression sur l’outil et appuyez sur la
gachette. Retirez l’outil dès que la vis est complètement enfoncée. Puis, relâchez la gâchette.
ATTENTION :
•
Quand vous fixez la vis sur la pointe de l’embout,
faites attention de ne pas enfoncer la vis. Si la vis
s’enfonce, l’embrayage s’engagera et la vis se
mettra brusquement à tourner, ce qui pourrait
endommager la pièce ou provoquer des blessures.
•
Vérifiez que l’embout est inséré droit sur la tête de
vis, sinon la vis et/ou l’embout pourraient être
endommagés.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Avant toute intervention, assurez-vous que le contact
est coupé et l’outil débranché.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être
effectués par le Centre d’Entretien Makita.
Gesamtlänge ................................................ 258 mm
Nettogewicht ................................................... 1,3 kg
•
Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der
Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
•
Hinweis: Die technischen Daten können von Land
zu Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung angeschlossen werden
und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung.
Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien
doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdose ohne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit Gleichgewicht.
Stellen Sie sicher, daß sich bei Einsatz der
Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen
keine Personen darunter aufhalten.
2. Halten Sie die Maschine fest.
3. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen
fern.
4. Beim Bohren in Wände, Fußböden oder son-
stige Stellen, an denen sich stromführende
Leitungen befinden könnten, nicht die Metallteile der Maschine oder des Einsatzwerkzeuges berühren.
Die Maschine nur an den isolierten Grifflächen
festhalten, um beim versehentlichen Bohren
in eine stromführende Leitung einen elektrischen Schlag zu vermeiden.
5. Das Einsatzwerkzeug oder das bearbeitete
Werkstück nicht unmittelbar nach Beendigung
derArbeit berühren. Sie können sehr heiß sein
und Verbrennungen verursachen.
Die Tiefe kann durch Drehen der Feststellhülse
eingestellt werden. Durch Drehen in Richtung ‘‘A’’
wird dieTiefeverringert und durch Drehen in Richtung
‘‘B’’vergrößert. Eine ganze Umdrehung der Feststellhülse entspricht einer Tiefenänderung von 1,5 mm.
(Abb. 1)
Die Feststellhülse so einstellen, daß der Abstand
zwischen der Spitze der Führungshülse und dem
Schraubenkopf etwa 1 mm beträgt, wie in Abb. 2
oder 3 gezeigt. Zur Probe eine Schraube in das
Material oder ein Stück des gleichen Materials drehen. Falls die Tiefe noch nicht für die Schraube
geeignet ist, die Einstellung wiederholen, bis der
korrekte Tiefenwert erreicht ist. (Abb. 2 und 3)
Auswechseln von Schraubendrehereinsätzen
(Abb. 4 und 5)
Wichtig:
Denken Sie vor dem Auswechseln des Schraubendrehereinsatzes stets daran, die Maschine auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
Zur Demontage des Schraubendrehereinsatzes
zuerst die Führungshülse aus der Feststellhülse herausziehen. Dann den Schraubendrehereinsatz mit
einer Zange aus dem magnetischen Bit-Halter herausziehen. Sitzt der Schraubendrehereinsatz fest, ist
er beim Herausziehen mit der Zange hin und her zu
rütteln.
Zur Montage den Schraubendrehereinsatz fest in den
magnetischen Bit-Halter einführen. Dann die
Führungshülse wieder fest in die Feststellhülse
drücken.
8
Schalterfunktion (Abb. 6)
VORSICHT:
Vordem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, ob der Elektronikschalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUSStellung zurückkehrt.
Zum Einschalten drücken Sie den Elektronikschalter.
Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter los. Die
Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Elektronikschalter. Zum Ausschalten
den Schalter loslassen. Für Dauerbetrieb drücken Sie
den ElektronikschalterundgleichzeitigdieSchalterarretierung. Zum Ausschalten des Dauerbetriebs den
Elektronikschalter drücken und wieder loslassen. Zur
Begrenzung der maximalen Maschinendrehzahl (veränderlich) ist ein Drehzahl-Stellrad vorhanden. Durch
Drehen dieses Stellrads im Uhrzeigersinn wird die
Drehzahl erhöht, und durch Drehen entgegen dem
Uhrzeigersinn erniedrigt.
HINWEIS:
Selbst bei eingeschaltetem Schalter und laufendem
Motor dreht sich das Einsatzwerkzeug erst, wenn die
Spitze in den Schraubenkopf eingeführt und Vorwärtsdruck ausgeübt wird, um die Kupplung einzurücken.
Drehrichtungsumschalter (Abb. 7)
VORSICHT:
•
Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit
dem Schraubvorgang beginnen.
•
Wechseln Sie niemals die Drehrichtung, bevor der
Motor zum Stillstand gekommen ist. Andernfalls
kann die Maschine beschädigt werden.
Mit dem Drehrichtungsumschalter kann die Drehrichtung verändert werden. Schalten Sie für Rechtslauf
auf ‘‘FWD’’, für Linkslauf auf ‘‘REV’’.
Betrieb
Die Schraube in den Schraubendrehereinsatz einsetzen. Mit Druck auf die Maschine die Verschraubung
durchführen. Den Schraubvorgang beenden, sobald
die Kupplung einrastet. Dann den Elektronikschalter
loslassen.
VORSICHT:
•
Beim Einpassen der Schraube in die Spitze des
Schraubendrehereinsatzes darauf achten, nicht auf
die Schraube zu drücken. Anderenfalls wird die
Kupplung eingerückt, und die Schraube beginnt
plötzlich zu rotieren. Dies kann zu Verletzungen
oder einer Beschädigung des Werkstücks führen.
•
Sicherstellen, daß der Schraubendrehereinsatz
gerade in den Schraubenkopf eingeführt wird, da
Schraube und/oder Schraubendrehereinsatz anderenfalls beschädigt werden können.
Keine unnötigen Einkupplungsvorgänge ausführen.
WARTUNG
VORSICHT:
VorArbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich,
daß sich der Schalter in der ,,OFF-Position’’ befindet
und der Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes
zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und
Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten
Werkstätter oder Kundendienstzentren unter ausschließlicherVerwendungvonMakitaOriginalersatzteilen ausgeführt werden.
9
ITALIANO
Visione generale
1 Manicotto di bloccaggio
2 1 mm circa
3 Posizionatore
4 Punta
5 Portapunta magnetico
6 Vite di controllo di velocità
7 Grilletto interruttore
8 Bottone di bloccaggio
DATI TECNICI
Modello6822
Capacità
Vite autoperforante ....................................... 6 mm
Vite per muri a secco .................................... 5 mm
Velocità a vuoto (giri/min.) ......................... 0 – 4.000
Lunghezza totale ......................................... 258 mm
Peso netto ....................................................... 1,3 kg
•
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
•
Nota: Idatitecnicipotrebberodifferire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensiledeve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e puo` funzionare soltanto con la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle
norme europee, per cui puo` essere usato con le prese di
corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostrasicurezza,riferitevialle accluse istruzioni
per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Assicurarsi di avere i piedi al sicuro continu-
amente.
Assicurarsi che non c’è nessunosottoquando
si fanno lavori in posizioni alte.
2. Tenere l’utensile ben fermo in mano.
3. Tenere le mani lontane dalle parti in movi-
mento.
4. Quando si avvitano sui muri, pavimenti
oppure su qualsiasi luogo dove si potrebbe
venire a contatto con fili portanti corrente
elettrica MAI TOCCARE NESSUNA PARTE
METALLICA DELL’UTENSILE!
Sostenere l’utensile soltanto afferrandolo
nelle superfici isolate per evitare scariche
elettriche nel caso si incontrasse un cavo
portante elettricità.
5. Non toccare la punta oppure il pezzo sotto
lavorazione subito dopo la foratura, potrebbero essere estremamente caldi e causare
ustioni alla pelle.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
9 Senso orario
0 Senso antiorario
q Leva interruttore di inversione
ISTRUZIONI PER L’USO
Regolazione della profondità
La profonditàpuòessereregolatagirando il manicotto
di bloccaggio. Girarlo nella direzione ‘‘A’’ per una
profondità minore, e nella direzione ‘‘B’’ per una
profondità maggiore. Un giro completo del manicotto
di bloccaggio equivale a un cambiamento di profondità di 1,5 mm circa. (Fig. 1)
Regolare il manicotto di bloccaggio in modo che la
distanza tra la punta del posizionatore e la testa della
vite sia di 1 mm circa, come mostrato nella Fig. 2 o 3.
Avvitare una vite di prova nel materiale da lavorare o
in un pezzo di scarto dello stesso materiale. Se la
profondità non è ancora adatta alla vite, continuare a
regolare finché non si ottiene la profondità corretta.
(Fig.2e3)
Rimozione o installazione della punta
(Fig.4e5)
Importante:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di rimuovere o di installare la punta.
Per rimuovere la punta, estrarre prima il posizionatore
dal manicotto di bloccaggio. Prendere poi la punta
con un paio di pinze e tirarla fuori dal portapunta
magnetico. L’estrazione può a volte essere facilitata
smuovendo la punta con le pinze mentre la si tira.
Per installare la punta, spingerla saldamente nel
portapunta magnetico. Installare poi il posizionatore
spingendolo saldamente dentro il manicotto di bloccaggio.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 6)
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente,
accertarsi sempre che il grilletto dell’interruttore funzioni correttamente e che ritorni sulla posizione
‘‘OFF’’ quando viene rilasciato.
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente il
grilletto. La velocità dell’utensile si aumenta aumentando la pressione sul grilletto. Rilasciare il grilletto
per fermarlo. Per il funzionamento continuo, schiacciare il grilletto e spingere poi il bottone di bloccaggio.
Per fermare l’utensile dalla posizione di bloccaggio,
schiacciare completamente il grilletto e rilasciarlo.
L’utensile è dotato di una vite di controllo velocità che
consente di limitare la sua velocità massima (variabile). Girare la vite di controllo velocità in senso orario
per aumentare la velocità, e in senso antiorario per
ridurre la velocità.
10
NOTA:
Anche se si schiaccia il grilletto e il motore gira, la
punta non ruota finché non si mette la sua estremità
nella testa della vite e non si applica una pressione in
avanti per innestare la frizione.
Azionamento dell’interruttore di inversione
(Fig. 7)
ATTENZIONE:
•
Controllare sempre la direzione di rotazione prima
del funzionamento.
•
Usare l’interruttore di inversione soltanto dopo che
l’utensile si è fermato completamente. Il cambiamento di direzione della rotazione prima dell’arresto
completo potrebbe danneggiare l’utensile.
Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione percambiareladirezionedi rotazione. Spostare
la leva dell’interruttore di inversione sulla posizione
‘‘FWD’’ per la rotazione in senso orario, oppure sulla
posizione ‘‘REV’’ per la rotazione in senso antiorario.
Funzionamento
Mettere la vite sulla punta e mettere la punta della vite
sulla superficie del pezzo da lavorare da fissare.
Esercitare una pressione sull’utensile e avviarlo. Ritirare l’utensile non appena la frizione si innesta.
Rilasciare poi il grilletto.
ATTENZIONE:
•
Quando si mette la vite sull’estremità della punta,
fare attenzione a non spingerla dentro. Se si spinge
dentro la vite, la frizione si innesta e la vite comincia
improvvisamente a girare. Ciò potrebbe danneggiare il pezzo da lavorare o causare ferite.
•
Accertarsi che la punta sia inserita diritta nella testa
della vite, perché altrimenti la vite e/o la punta
potrebbero danneggiarsi.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accertatevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di
corrente.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni
dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita autorizzato.
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.