Cordless ScrewdriverCordless Screwdriver
Tournevis sans fil
Tournevis sans fil
Tournevis sans filTournevis sans fil
Akku-Schrauber
Akku-Schrauber
Akku-SchrauberAkku-Schrauber
Avvitatore a batteria
Avvitatore a batteria
Avvitatore a batteriaAvvitatore a batteria
Accuschroevendraaier
Accuschroevendraaier
AccuschroevendraaierAccuschroevendraaier
Atornillador a batería
Atornillador a batería
Atornillador a bateríaAtornillador a batería
MODEL 6722DW
INSTRUCTION MANUAL
WARNING:
For your personal safety. READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT :
Pour votre propre sécurité, vous devez LIRE et COMPRENDRE ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’outil.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
BEDIENUNGSANLEITUNG
WARNUNG:
Bitte LESEN und VERSTEHEN Sie diese Anleitung vor Gebrauch zu Ihrer persönlichen
Sicherheit.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME AUF.
MANUALE DI ISTRUZIONI
AVVERTIMENTO:
Per motivi di sicurezza, LEGGERE e CAPIRE prima dell’utilizzo.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI.
GEBRUIKSAANWIJZING
WARNUNG:
Bitte LESEN und VERSTEHEN Sie diese Anleitung vor Gebrauch zu Ihrer persönlichen
Sicherheit.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME AUF.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
ENGLISH
WARNING: Please read all of these safety and operating instructions
carefully before using this cordless screwdriver. Please pay particular
attention to all of the sections of this instruction manual that carry
warning symbols and notices.
CLEANING AND MAINTENANCE10
ENVIRONMENTAL PROTECTION11
EC DECLARATION OF CONFORMITY12
Specifications subject to change without notice.
2
PRODUCT SPECIFICATION
Model number6722DW
Screwdriver voltage4.8 volts
Charging adaptor230 V AC – 50 Hz
Charging time3 – 5 hours
Battery typeNi-cd battery cartridge
Number of cells4
Capacity600 mAh
FEATURES
Foldable handleForward / reverse action
Auto spindle lockCarrying strap
LED illumination lightAccessory pack
Rubberized hand grip
PACK CONTENTS
6722DW Cordless screwdriver
3 hour charging adaptor
Carrying/storage case
80 piece accessory pack containing:
1 x magnetic bit holder
9 x nut drivers 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 mm
6 x 50 mm bits 3 Slotted – 4, 5, 6 mm
WARNING:
When using battery operated tools basic safety precautions, including the
following, should be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries and
personal injury: Read these instructions before operating this product and save
these instructions.
For safe operation:
1. Keep work area clean.
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider the work environment.
Do not expose the tool to rain. Keep work area well lit. Do not use tools in the presence of
flammable liquids or gases.
3. Keep children away.
Do not let visitors touch the tool. Keep visitors away from work area.
4. Store batteries or idle tools.
When not in use, tools and batteries should be stored separately in a dry, high or locked up
place, out of reach of children.
Ensure that battery terminals cannot be shorted by other metal parts such as screws, nails,
etc.
5. Do not force the tool.
It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
6. Use the right tool.
Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for
purposes not intended.
7. Dress properly.
Do not wear loose clothing or jewellery, they can be caught in moving parts. Non-skid
footwear is recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering to contain
long hair.
8. Use protective equipment.
Use safety glasses and if the cutting operation is dusty, a face or dust mask.
9. Connect dust extraction equipment.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection ensure these are
connected and properly used.
10. Do not abuse the supply cord (if fitted).
Never carry the tool by the cord or yank it to disconnect from the socket. Keep the cord away
from heat, oil and sharp edges.
11. Secure the work.
Use clamps or a vice to hold the work. It is safer than using your hand and it frees both hands
to operate the tool.
12. Do not over-reach.
Keep proper footing and balance at all times.
4
13. Maintain tools with care.
Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for
lubrication and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged have
repaired by an authorized service facility.
14. Disconnect tools.
Where the design permits, disconnect the tool from its battery pack when not in use, before
servicing and when changing accessories such as blades, bits and cutters.
15. Remove adjusting keys and wrenches.
Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the
tool before turning it on.
16. Avoid unintentional starting.
Do not carry the tool with a finger on the switch.
17. Stay alert.
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tool when you are tired.
18. Check damaged parts.
Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, free running of moving parts, breakage of parts, mounting and any
other condition that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized service facility unless otherwise indicated in
this instruction manual. Have defective switches replaced by an authorized service facility. Do
not use the tool if the switch does not turn it on and off.
19. Warning.
The use of any accessory or attachment, other than recommended in this instruction manual
or the catalog, may present a risk of personal injury.
Ensure that the battery pack is correct for the tool.
Ensure that the outside surface of battery pack or tool is clean and dry before plugging into
charger.
Ensure that batteries are charged using the correct charger recommended by the
manufacturer. Incorrect use may result in a risk of electric shock, overheating or leakage of
corrosive liquid from the battery.
20. Have your tool repaired by a qualified person.
This tool is constructed in accordance with the relevant safety requirements. Repairs should
only be carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise this may result
in considerable danger to the user.
21. Disposal of battery.
Ensure battery is disposed of safely as instructed by the manufacturer.
5
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL
ENB026-1
1. Be aware that this tool is always in an operating condition, because it does not have to
be plugged into an electrical outlet.
2. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will also make
exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
3. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
4. Hold the tool firmly.
5. Keep hands away from rotating parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ELECTRICAL SAFETY
WARNING: Read these safety instructions carefully before connecting
the charger to the mains supply. Make sure that the voltage of the
electricity supply is the same as that indicated on the rating plate on
the charger.
This charger has been designed to operate on 230 V AC 50 Hz.
Connecting it to any other power source may cause damage to the
tool. Do not allow the cordless screwdriver to be exposed to rain or
moisture.
This symbol indicates that this charger is a Class
does not require an Earth connection.
PARTS IDENTIFICATION
1. LED light
2. LED light On/Off switch
3. Forward / reverse selector and On/Off switch
4. Screwdriver bit holder
5. Handle folding bush
6. Carrying strap
7. Charging socket
8. Charging adaptor
9. Charging plug
10. Carrying / storage case
6
II
appliance and
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNIN G!
Do not overcharge the battery. Recharge only when the tool starts to
run slowly.
1.Charging the battery
1. Before the first use, the battery must be charged for 5 hours.
2. New batteries, or a battery that has been stored uncharged for some time, may not initially
accept a full charge. This is normal. It will charge fully after several charge and discharge
cycles.
3. The battery should always be charged at ambient air temperatures of between 4° and 40°C.
4. Before the first charge, the battery should be fully discharged. Operate the On/Off switch until
the motor stops.
5. Make sure that the On/Off switch is not activated. The battery will not charge if the switch is in
the On position.
6. Locate the charging adaptor plug in the charging socket on the screwdriver. See figures 1 and
2.
7. Plug the charging adaptor into the mains supply.
8. After the initial 5 hour charge, the screwdriver will be ready for use. Subsequent full charges
will take 3 hours.
9. Switch off and remove the charging adaptor from the mains supply and remove the charging
plug from the screwdriver.
12
Whilst charging, the battery pack and charger may become warm. This is normal and
will continue until the battery is fully charged and the charger has been disconnected
from the mains supply.
7
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING!
Do not press the On/Off switch when removing, or installing a screwdriver
bit.
2. Inserting screwdriver bits
To insert a screwdriver bit, push it firmly into the screwdriver bit holder. See figures 3 & 4.
34
To remove a screwdriver bit, pull it firmly out of the screwdriver bit holder.
If required the magnetic bit holder supplied with the screwdriver, can be inserted into the
screwdriver bit holder and the screwdriver bit can then be inserted into the magnetic bit holder.
This cordless screwdriver is supplied with an 80 piece accessory pack. See page 3 for details.
NOTE:
Replacement screwdriver bits can be obtained from most tool or DIY stores.
WARNING!
Before operating the On/Off switch, make sure that you have read all of
the safety instructions on pages 4, 5 and 6.
3. Operating the On/Off switch
The On/Off switch is used to start the screwdriver. It also controls the direction in which the bit
holder rotates.
Forward
(Driving)
5
1. To rotate the bit holder in a forward (driving) direction, press the right hand side of the On/Off
switch marked . See figure 5.
8
Reverse
(Removing screws)
6
2. To rotate the bit holder in a reverse (removing screws) direction, press the left hand side of
the On/Off switch marked . See figure 6.
3. Release the On/Off switch to stop the screwdriver.
NOTE:
Always use sharp good quality screwdriver bits. The performance and safety of the screwdriver is
dependant on the quality of the bits used.
4. Using the LED light
The screwdriver is equipped with an LED light to
Press
assist when operating the screwdriver in dark
recesses or other poorly lit areas. To switch the
LED light On, press the LED light On/Off switch
as shown in figure 7.
To switch the LED light Off press the LED light
On/Off switch again.
7
5. Using the folding handle
The screwdriver is equipped with a folding
handle for either in-line, or pistol grip use. When
folded into the pistol grip position it gives
assistance when used in areas that may have
restricted access. See figure 8.
To use the folding handle, grip the lower handle
with one hand and move the upper handle to the
desired position with the other hand.
8
9
6. Using the screwdriver
When using the screwdriver the following points should be observed.
1. Place the point of the screwdriver bit in the head of the screw and apply light pressure to the
screwdriver.
2. Make sure that the screwdriver bit is inserted straight and upright in the screw head, or the
screw may be damaged.
3. Start the screwdriver by pressing the On/Off switch.
4. When driving wood screws, pre-drill pilot holes to make driving easier and to prevent splitting
the material.
5. The pilot hole has two purposes. It acts as a guide for the screw to follow and it prevents
distortion or splitting of the wood.
6. Pilot holes should be drilled to a depth equal to or greater than the length of the screw to be
used.
7. The table below should be used as a guide for the size of the pilot hole.
Pilot hole diameter
Screw sizeSoft woodHard wood
No. 6 (3.5 mm)2.0 mm2.5 mm
No. 8 (4.0 mm)3.2 mm 3.5 mm
No.10 (5.0 mm)3.5 mm4.0 mm
8. Select forward rotation to drive screws in and reverse rotation to take them out.
9. Take care not to overtighten small brass screws. The screw head is easily twisted off and the
threads can strip. Hand tightening of these screws is recommended.
10. Use Posidrive screws whenever possible. They are easier to drive, as the screwdriver bit
engages more firmly in the screw head.
11. When inserting a screw into a hole that is already threaded, start the screw by hand. Run the
screw until you feel the threads catch and then use the screwdriver to tighten the screw.
12. When using the nut drivers supplied with this screwdriver, take care not to overtighten the
nuts as they could be damaged.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING!
Do not press the On/Off switch when performing cleaning and
maintenance procedures.
After use, remove the screwdriver bit and tap the side of the screwdriver bit holder to remove any
dust, or chippings etc.
Clean the body of the screwdriver with a soft cloth. Keep the handle clean and free from oil and
grease.
Keep the charging adaptor clean and free from dust and grease. Worn or damaged parts must be
replaced by qualified personnel. There are no user servicable parts inside the screwdriver. Refer
to qualified service personnel if internal maintenance is required. Always store the screwdriver
and the charging adaptor in the carrying case.
10
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Always recycle batteries.
Recycle unwanted materials instead of disposing of them as waste. All
tools, accessories and packaging should be sorted, taken to a
recycling centre and disposed of in a manner which is compatible with
the environment.
When the battery inside the screwdriver is no longer required, it must
be disposed of in an environmentally protective way. The battery
contain nickel cadmium (NiCad). It is recyclable. Take it to your tool
dealer or a local recycling centre to be disposed of properly. Do not
incinerate NiCad battery packs as they may explode when exposed to
fire. Do not attempt to open the battery pack.
How to remove the inside battery (for recycle)
Please follow instruction (1 to 3) as belows.
1. Please loosen out screws (4 pcs.) in grip/main housing body.
2. Please remove black colored cap by sharp pointed tools, and loosen out screw.
3. Please disconnect receptacle (battery).
Screws
Grip
Black colored cap
Main housing
11
EC DECLARATION OF CONFORMITY
ENH002-3
We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following
standards of standardized documents, EN50260, EN55014 in accordance with Council
Directives, 89/336/EEC and 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
Director
CE 2004
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
Noise and Vibration
ENG001-1
The typical A-weighted sound pressure level is not more than 70 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration value is not more than 2.5 m/s
2
.
12
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser ce tournevis sans fil, veuillez lire
toutes les consignes de sécurité et instructions d’utilisation. Veuillez
prêter une attention particulière à toutes les sections du présent mode
d’emploi qui comportent des symboles et avis.
Matièrespage
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT14
CARACTÉRISTIQUES14
CONTENU DE L’EMBALLAGE14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ15
SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ17
IDENTIFICATION DES PIÈCES17
INSTRUCTIONS D’UTILISATION17 – 21
• Charger la batterie
• Insérer des embouts de tournevis
• Utilisation du commutateur de marche/arrêt
• Utilisation de la lumière DEL
• Utilisation de la poignée pliable
• Utilisation du tournevis
NETTOYAGE ET ENTRETIEN21
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT22
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE23
Spécifications sujettes à modification sans préavis.
13
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT
Numéro de modèle6722DW
Tension du tournevis4,8 volts
Adaptateur de chargeCA 230 V – 50 Hz
Durée de charge3 à 5 heures
Type de batterieNickel-cadmium
Nombre de cellules4
Capacité600 mAh
CARACTÉRISTIQUES
Poignée pliableMarche avant/arrière
Blocage automatique de l’axeCourroie de transport
Lumière DEL d’éclairageKit d’accessoires
Poignée caoutchoutée
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Tournevis sans fil 6722DW
Adaptateur de charge 3 heures
Étui de transport/rangement
Kits de 80 accessoires :
1 porte-embout magnétique
9 douilles5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 mm
6 embouts de 50 mm3 embouts à fente – 4, 5, 6 mm
3 embouts cruciformes – numéros 1, 2, 3
64 embouts de 25 mm
12 embouts à fente3, 4, 5, 5,5, 6, 7 mm (2 de chaque)
8 embouts cruciformesnuméros 0, 1, 2, 3 (2 de chaque)
16 embouts cruciformes renforcés numéros 0, 1, 2, 3 (4 de chaque)
10 embouts hexagonaux2, 2,5, 3, 3, 4, 4, 5, 5, 6, 7 mm (1 de chaque)
7 embouts hexagonaux5/64", 3/32", 1/8", 5/32", 3/16", 1/4", 9/32" (1 de chaque)
4 embouts carrésnuméros 0, 1, 2, 3 (1 de chaque)
7 embouts Torx (à 6 lobes)T10, 15, 20, 25, 27, 30, 40 (1 de chaque)
14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation d’outils alimentés par batterie, des précautions de base en
sécurité, incluant les suivantes, doivent toujours être prises pour réduire les
risques d’incendie, de fuite des batteries et de blessure. Veuillez lire le présent
mode d’emploi avant d’utiliser cet outil, et conservez-le.
Pour une utilisation sûre :
1. Maintenez l’aire de travail propre.
Les aires de travail et les établis encombrés ouvrent la porte aux blessures.
2. Prêtez attention à votre environnement de travail.
N’exposez pas l’outil à la pluie. Maintenez un éclairage adéquat dans l’aire de travail.
N’utilisez pas les outils en présence de liquides ou gaz inflammables.
3. Maintenez les enfants à l’écart.
Ne laissez pas les visiteurs toucher l’outil. Ne laissez pas les visiteurs approcher de votre
zone de travail.
4. Rangez les batteries ou outils après l’utilisation.
Après l’utilisation, outils et batteries doivent être rangés séparément dans un endroit sec,
élevé ou verrouillé, hors de portée des enfants.
Assurez-vous que les bornes de la batterie ne risquent pas d’être court-circuitées par
d’autres objets métalliques tels que des vis, des clous, etc.
5. Ne forcez pas l’outil.
Il effectuera un travail de meilleure qualité et plus sûr s’il est utilisé au régime pour lequel il a
été conçu.
6. Utilisez le bon outil.
Ne forcez jamais un petit outil ou un petit accessoire à effectuer un travail trop exigeant pour
lui. N’utilisez pas les outils pour effectuer des travaux pour lesquels ils n’ont pas été conçus.
7. Portez des vêtements adéquats.
Ne portez ni vêtements amples ni bijoux, car ils risqueraient de se coincer dans les pièces en
mouvement. Des chaussures à semelle antidérapante sont recommandées pour les travaux
à effectuer à l’extérieur. Portez un filet de protection pour envelopper vos cheveux s’ils sont
longs.
8. Utilisez des dispositifs de protection.
Portez des lunettes de sécurité et, si les travaux de coupe génèrent de la poussière, un écran
facial ou un masque antipoussières.
9. Raccordez un appareil d’aspiration de la poussière.
Si des accessoires sont fournis pour le raccordement d’un appareil d’aspiration et de collecte
de la poussière, assurez-vous que les raccordements sont corrects et que l’appareil est bien
utilisé.
10. Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation (s’il est utilisé).
Il ne faut jamais transporter l’outil par son cordon ou tirer directement sur ce dernier pour le
débrancher de la prise d’alimentation. Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et
des objets à bords tranchants.
11. Fixez la pièce à travailler.
Fixez la pièce à travailler à l’aide de dispositifs de serrage ou d’un étau. Cela est plus sûr que
l’utilisation de la main et libère les deux mains pour le maniement de l’outil.
15
12. Maintenez une bonne position.
Assurez-vous d’une bonne prise au sol et d’une bonne position d’équilibre en tout temps.
13. Prenez soin des outils.
Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et propres pour assurer une performance
supérieure et plus sûre. Suivez les instructions de lubrification et de changement des
accessoires. Inspectez les cordons d’outil régulièrement et faites-les réparer dans un centre
de service agréé s’il sont endommagés.
14. Débranchez les outils.
Si l’outil a été prévu à cet effet, débranchez-le de sa batterie après l’utilisation, avant de le
faire réparer et avant de changer les accessoires tels que les lames, embouts et couteaux.
15. Retirez les clés de réglage et autres clés.
Prenez l’habitude de vous assurer que les clés et clés de réglage ont été retirées de l’outil
avant de le mettre sous tension.
16. Prévenez tout démarrage accidentel.
Ne laissez pas le doigt sur l’interrupteur lorsque vous transportez l’outil.
17. Restez attentif.
Soyez conscient de vos gestes. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas l’outil lorsque vous
êtes fatigué.
18. Vérifiez s’il y a des pièces endommagées.
Avant de reprendre des travaux avec un outil, vous devez vérifier soigneusement l’absence
de dommage sur le carter ou toute autre pièce, afin de vous assurer que l’outil fonctionnera
correctement et pourra exécuter le travail pour lequel il a été conçu. Vérifiez l’alignement des
pièces mobiles, assurez-vous qu’elles tournent librement, qu’elles n’ont aucune fissure et
sont bien montées, et assurez-vous de l’absence de toute autre anomalie pouvant affecter
son fonctionnement. Un carter ou autre pièce endommagé(e) doit être correctement
réparé(e) ou remplacé(e) par un centre de service après-vente agréé, sauf indication
contraire dans le mode d’emploi. Les commutateurs défectueux doivent être remplacés par
un centre de service après-vente agréé. N’utilisez pas l’outil si le commutateur ne peut pas
être activé et désactivé.
19. Mise en garde.
L’utilisation de tout accessoire ou de toute autre pièce que ceux recommandés dans le
présent mode d’emploi ou dans le catalogue peut comporter un risque de blessure.
Assurez-vous que la batterie convient pour l’outil.
Assurez-vous que la surface extérieure de la batterie ou de l’outil est propre et sèche avant
de brancher l’outil dans le chargeur.
Assurez-vous de charger les batteries avec le bon chargeur recommandé par le fabricant.
Toute utilisation incorrecte comporte un risque de choc électrique, de surchauffe ou de fuite
de liquide corrosif de la batterie.
20. Confiez la réparation de l’outil à un technicien qualifié.
Cet outil est conçu conformément aux exigences de sécurité qui s’y appliquent. Les
réparations doivent être confiées exclusivement à des techniciens qualifiés utilisant des
pièces de rechange originales, sinon il y a un risque élevé de danger pour l’utilisateur.
21. Mise au rebut de la batterie
Assurez-vous de respecter les consignes de sécurité du fabricant pour mettre la batterie au
rebut.
16
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES
POUR L’OUTIL
1. Ayez bien conscience que l’outil est constamment en état de marche, car il n’a pas à
être raccordé au secteur.
2. Tenez l’outil par les surfaces de saisie isolées dans les situations où la partie
tranchante peut entrer en contact avec des fils électriques cachés. Le contact avec un
fil sous tension mettra également les parties métalliques exposées de l’outil sous
tension et causera une décharge électrique à l’utilisateur.
3. Veillez toujours à avoir une bonne assise. Veillez à ce qu’il n’y ait personne endessous quand vous utilisez l’outil dans des endroits élevés.
4. Tenez votre outil fermement.
5. N’approchez pas les mains des pièces en mouvement.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
AVERTISSEMENT: Veuillez lire attentivement les présentes consignes
de sécurité avant de brancher le chargeur sur une prise de courant.
Assurez-vous que la tension de la source d’électricité est la même que
celle indiquée sur la plaque signalétique du chargeur.
Ce chargeur est conçu pour fonctionner sur une source de courant
alternatif de 230 V, 50 Hz. Vous risquez d’endommager l’outil si vous le
branchez sur tout autre type de source d’alimentation. Éviter
d’exposer le tournevis sans fil à la pluie ou à l’humidité.
Ce symbole indique que ce chargeur est un appareil de Catégorie
ne requiert aucune mise à la terre.
IDENTIFICATION DES PIÈCES
1. Lumière DEL
2. Commutateur de marche/arrêt de la lumière DEL
3. Sélecteur de marche avant/arrière et commutateur de marche/arrêt
4. Porte-embout du tournevis
5. Bague de pliage de la poignée
6. Courroie de transport
7. Prise de charge
8. Adaptateur de charge
9. Fiche de charge
10. Étui de transport/rangement
II
et
17
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT !
Ne pas charger trop souvent la batterie. Ne rechargez la batterie que
lorsque le fonctionnement de l’outil commence à ralentir.
1.Charger la batterie
1. Avant la première utilisation, la batterie doit être chargée pendant 5 heures.
2. Il se peut que les piles neuves ou les piles inutilisées pendant une période prolongée
n’acceptent pas une charge complète. Cela est normal. Elles se chargeront complètement
après quelques cycles de charge et décharge.
3. La charge de la batterie doit toujours s’effectuer à une température ambiante de 4° à 40 °C.
4. Avant la première charge, la batterie doit être complètement déchargée. Activez le
commutateur de marche/arrêt jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
5. Assurez-vous que le commutateur de marche/arrêt n’est pas en position de marche. La
batterie ne se chargera pas si le commutateur est en position de marche.
6. Placez la fiche de l’adaptateur de charge dans la prise de charge du tournevis. Voir figures 1
et 2.
7. Branchez l’adaptateur de charge dans une prise de courant.
8. Le tournevis sera prêt pour l’utilisation après les 5 premières heures de charge. La charge
complète ne prendra que 3 heures les fois suivantes.
9. Mettez l’adaptateur de charge hors tension et débranchez-le de la prise de courant, puis
retirez la fiche de charge du tournevis.
1
2
Il se peut que la batterie et le chargeur deviennent chauds pendant la charge. Cela est
normal et durera jusqu’à ce que la charge soit complète et que le chargeur soit
débranché de la prise de courant.
18
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT !
Évitez d’appuyer sur le commutateur de marche/arrêt pendant le retrait ou
la pose d’un embout de tournevis.
2. Insérer des embouts de tournevis
Pour insérer un embout, poussez-le fermement dans le porte-embout du tournevis. Voir figures 3
et 4.
3
Pour retirer un embout, tirez fermement pour le sortir du porte-embout du tournevis.
Si nécessaire, on peut d’abord insérer le porte-embout magnétique fourni avec le tournevis dans
le porte-embout ordinaire, puis insérer l’embout dans le porte-embout magnétique.
Cet tournevis sans fil est fourni avec un kit de 80 accessoires. Voir page 14 pour plus de détails.
Note :
Des embouts de rechange sont disponibles pour ce tournevis dans la plupart des magasins
d’outils ou de bricolage.
AVERTISSEMENT !
Avant d’activer le commutateur de marche/arrêt, vous devez lire toutes
les consignes de sécurité des pages 15, 16 et 17.
4
3. Utilisation du commutateur de marche/arrêt
Le commutateur de marche/arrêt sert à démarrer le tournevis. Il commande aussi le sens de
rotation du porte-embout.
Marche avant
(vissage)
5
1. Pour faire tourner le porte-embout vers l’avant (vissage), appuyez sur le côté droit du
commutateur de marche/arrêt, indiqué par . Voir figure 5.
19
Marche arrière
(Retrait des vis)
6
2. Pour faire tourner le porte-embout en sens inverse (retrait des vis), appuyez sur le côté
gauche du commutateur de marche/arrêt, indiqué par . Voir figure 6.
3. Pour arrêter le tournevis, relâchez le commutateur de marche/arrêt.
Note :
Utilisez toujours des embouts de tournevis de bonne qualité et bien aiguisés. Les performances
du tournevis et votre sécurité dépendent de la qualité des embouts utilisés.
4. Utilisation de la lumière DEL
Le tournevis est équipé d’une lumière DEL qui
Appuyer
7
5. Utilisation de la poignée pliable
8
facilite sa manipulation dans les recoins
sombres et autres endroits mal éclairés. Pour
allumer la lumière DEL, appuyez sur son
commutateur de marche/arrêt, comme indiqué
sur la figure 7.
Pour éteindre la lumière DEL, appuyez à
nouveau sur son commutateur de marche/arrêt.
La poignée du tournevis étant pliable, il est
possible de la placer dans l’alignement de l’outil
ou en forme de manche de pistolet. Lorsque la
poignée est pliée en position de manche de
pistolet, elle facilite l’utilisation de l’outil dans les
zones difficiles d’accès. Voir figure 8.
Pour plier la poignée, saisissez sa partie
inférieure d’une main et déplacez sa partie
supérieure jusqu’à la position désirée avec
l’autre main.
20
6. Utilisation du tournevis
Il faut tenir compte des points suivants lors de l’utilisation du tournevis.
1. Placez la pointe de l’embout dans la vis et appliquez une légère pression sur le tournevis.
2. Assurez-vous que l’embout est inséré bien droit dans le tête de la vis pour éviter
d’endommager cette dernière.
3. Démarrez le tournevis en appuyant sur le commutateur de marche/arrêt.
4. Si vous vissez des vis à bois, le perçage de trous-pilotes rendra votre tâche plus aisée et
empêchera que le matériau ne se fende.
5. Le trou-pilote remplit deux fonctions. Il sert de guide pour la vis et il prévient la distorsion ou le
fendillement du bois.
6. La profondeur des trous-pilotes doit être égale ou supérieure à la longueur des vis utilisées.
7. Le tableau ci-dessous doit être utilisé comme guide pour la taille des trous-pilotes.
Diamètre du trou-pilote
Taille de la visBois mouBois dur
No 6 (3,5 mm)2,0 mm2,5 mm
No 8 (4,0 mm)3,2 mm 3,5 mm
No 10 (5,0 mm)3,5 mm4,0 mm
8. Sélectionnez la rotation en marche avant pour visser et la rotation en marche arrière pour
les retirer.
9. Prenez garde de trop serrer les petites vis de laiton. La tête de ces vis se déforme facilement
et les filets peuvent foirer. Il est conseillé de serrer ce type de vis manuellement avec un
tournevis ordinaire.
10. Utilisez autant que possible des vis Posidrive (vis renforcées). Elles sont plus faciles à visser
et l’embout du tournevis s’engage plus solidement dans la tête de la vis.
11. Lorsque vous insérez une vis dans un trou déjà fileté, commencez le vissage manuellement.
Enfoncez la vis jusqu’à ce que vous sentiez que les filets s’engagent puis utilisez le tournevis
pour serrer la vis à fond.
12. Lorsque vous utilisez les douilles fournies avec ce tournevis, prenez garde d’endommager les
écrous en les serrant trop fort.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT !
Évitez d’appuyer sur le commutateur de marche/arrêt pendant que
vous effectuez le nettoyage et l’entretien.
Après l’utilisation, retirez l’embout et frappez légèrement le côté du porte-embout pour enlever la
poussière, les copeaux, etc.
Nettoyez le corps du tournevis avec un chiffon doux. Maintenez la poignée propre et exempte
d’huile et de graisse.
Maintenez l’adaptateur de charge propre et exempt de poussière et de graisse. Le remplacement
des pièces usées ou endommagées doit être confié à un technicien qualifié. Aucune pièce n’est
réparable par l’utilisateur à l’intérieur du tournevis. S’il est nécessaire d’effectuer l’entretien des
pièces internes, demandez à un technicien de service après-vente qualifié de le faire. Rangez
toujours le tournevis et l’adaptateur de charge dans l’étui de transport.
21
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.