Makita 6706D, 6704D User Manual [cz]

GB
Cordless Angle Socket Driver Instruction Manual
F
Clé d’Angle sans fil Manuel d’instructions
D
Akku-Winkelschrauber Betriebsanleitung
I
Avvitatore angolare a batteria Istruzioni per l’uso
Accu haakse moeraanzetter Gebruiksaanwijzing
E
Llave angular a batería Manual de instrucciones
P
Aparafusadora angular a bateria Manual de instruções
DK
Akku vinkelskruemaskine Brugsanvisning
S
Sladdlös vinkelmutterdragare Bruksanvisning
N
Akku vinkelmuttertrekker Bruksanvisning
SF
Akkukäyttöinen kulmahylsyväännin Käyttöohje
GR
Ασύρµατο βιδοτρύπανο γωνιακήσ υποδοχήσ
Οδηγίεσ χρήσεωσ
6704D 6706D
3
9.5 mm or
6.35 mm
2
1
12
6
7
4
5
34
9
8
10
A
B
11
12
13
14
56
7
2
ENGLISH
Explanation of general view
1 Battery cartridge 2 Set plate 3 Hole for detent pin 4 Detent pin 5 Square drive 6 Bit with Form C 6.3 shank
SPECIFICATIONS
Model 6704D 6706D
Capacities
Bolt, nut and machine screw .....................................................4 mm– 6 mm 4 mm –6 mm
Square drive .............................................................................9.5 mm or 6.35mm 9.5 mm or 6.35mm
No load speed (min
Fastening torque ..........................................................................2.0Nxm–7.8Nxm2.0Nxm–7.8Nxm
Overall length ..............................................................................396 mm 396 mm
Net weight ....................................................................................1.4 kg 1.4 kg
Rated voltage ..............................................................................D.C.9.6 V D.C.9.6 V
-1
) ..................................................................400 400
7 Round drive 8 Switch trigger 9 Reversing switch 10 Clockwise rotation 11 Counterclockwise rotation 12 Number
13 Adjusting ring 14 Red mark
• Due to our continuing program of research and devel­opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and plastic.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using bat­tery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Always cover the battery terminals with the bat-
tery cover when the battery cartridge is not used.
6. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a break­down.
ENC004-1
7. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
8. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
9. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the bat­tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera­ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot bat­tery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery car­tridge when you do not use it for more than six months.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL
1. Be aware that this tool is always in an operating condition, because it does not have to be plugged into an electrical outlet.
2. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high loca­tions.
3. Hold the tool firmly.
4. When driving into walls, floors or wherever “live” electrical wires may be encountered, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL! Hold the tool only by the insulated grasping sur­faces to prevent electric shock if you drive into a “live” wire.
5. Check the socket carefully for wear, cracks or damage before installation.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
3
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, pull out the set plate on the tool and grasp both sides of the cartridge while withdrawing it from the tool.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Snap the set plate back into place. Be sure to close the set plate fully before using the tool.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Installing or removing socket
Important: Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before installing or removing the socket.
For tool with square drive (Fig. 2 & 3)
Use 9.5 mm square drive socket with a hole for detent pin which is available on the market. (Note: Use 6.35 mm square drive socket when using the tool with 6.35 mm square drive.) To install the socket, depress the detent pin on the square drive with your finger and push the socket onto the square drive until the detent pin is inserted into the hole in the socket. To remove the socket, depress the detent pin with a small hand tool and pull off the socket.
For tool with round drive (Fig. 4)
Use a bit with Form C 6.3 shank which is available on the market. The bit can be inser ted directly into the round drive and held in place. To install the bit, push it firmly into the round drive. To remove the bit, grasp it with a pair of pliers and pull it out of the round drive. Sometimes, it helps to wiggle the bit with the pliers as you pull.
Switch action (Fig. 5)
CAUTION: Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the trigger. Release the trig­ger to stop.
Reversing switch action (Fig. 5)
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Slide the reversing switch up for clockwise rotation or slide it down for counterclockwise rotation.
Overload protector
For 6704D
The overload protector automatically cuts out to break the circuit whenever heavy work is prolonged. Wait 20–
30 seconds before resuming operation.
Adjusting the fastening torque (Fig. 6)
The fastening torque can be adjusted infinitely from approx. 20 kgxcm to 80 kgxcm. To adjust it, loosen the two screws and turn the adjusting ring. Then tighten the screws to secure the adjusting ring. Refer to the table below for relation between the numbers on the adjusting ring and the fastening torque to be obtained.
\
Numbers on
adjusting ring
120kgxcm
235kgxcm
348kgxcm
460kgxcm
580kgxcm
Fastening torque
to be obtained
(Example)
35 kgxcm of fastening torque can be obtained when the number 2 is aligned to the red mark.
NOTE:
• Always tighten the two screws to secure the adjusting ring after adjusting the fastening torque.
• The fastening torque may differ depending upon the kind of screws, the type of materials to be fastened, etc. Before starting your job, always perform a test operation to verify the adequate fastening torque.
Installing set plate (Fig. 7)
Always install the set plate when using battery cartridges 9100, 9102 or 9102A. Install the set plate on the machine with the screw provided as shown in Fig. 7.
Operation
The proper fastening torque may differ depending upon the kind or size of screws, the type of materials to be fas­tened, the condition of the threads, etc. Before starting your job, always perform a test operation to verify ade­quate fastening torque. Hold the tool firmly with both hands whenever possible and place the socket over the bolt or nut. Then turn the tool on. As soon as the bolt or nut becomes tight, the clutch will cut in and the motor will stop automatically. Release the switch trigger.
When fastening tool screws, use the proper screwdriver bit shown in Fig. 8. It is commonly available on the mar- ket.
For 6706D
When the battery capacity decreases to a certain level, the motor will not start even if you press the switch trig­ger. This mechanism prevents poor fastening caused by battery voltage-drop. Charge the battery cartridge to resume operation.
NOTE:
• Always use the correct size socket for bolts and nuts. An incorrect size socket will result in inaccurate and inconsistent fastening torque and/or damage to the bolt or nut.
• Hold the tool with its square drive pointed straight at the bolt or nut, or the bolt or nut will be damaged.
• If the motor will not start even after you pull the trigger, release the trigger. Then pull the trigger again after turning the socket slightly with your fingers.
4
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte­nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center.
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
• Plastic carrying case
5
FRANÇAIS
Descriptif
1Batterie 2 Capot arrière 3 Logement pour goupille
à ressort
4 Goupille à ressort
SPECIFICATIONS
Modèle 6704D 6706D
Capacités
Taille des boulon, écrou et vis à métaux .................................. 4 mm – 6 mm 4 mm – 6 mm
Tournevis carré ......................................................................... 9,5 mm ou 6,35 mm 9,5 mm ou 6,35 mm
Vitesse à vide (min
Couple de serrage ....................................................................... 2,0 N•m – 7,8 N•m 2,0 N•m – 7,8 N•m
Longueur totale ........................................................................... 396 mm 396 mm
Poids net ..................................................................................... 1,4 kg 1,4 kg
Tension nominale ........................................................................ 9,6 V D.C. 9,6 V D.C.
-1
) .................................................................. 400 400
5 Carré meneur 6 Foret à queue de forme C 6.3 7 Rond meneur 8 Gâchette 9 Inverseur
10 Rotation vers la droite 11 Rotation vers la gauche 12 Numéro 13 Bague de réglage 14 Repère rouge
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Utilisations
L’outil est conçu pour le vissage dans le bois, le métal et le plastique.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR ET LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins-
tructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utili­sant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, recou-
vrez-en toujours les bornes avec le couvre-batte­rie.
6. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie,
etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brû-
lures et même une panne.
7. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C.
8. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
9. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte­rie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com­plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Chargez la batterie au nickel-hydrure métallique lorsqu’elle est restée inutilisée pendant plus de six mois.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (POUR LA SUISSE UNIQUEMENT)
Afin de préserver l’environnement, rappor­tez la batterie usagée aux postes de ramassage officiel.
6
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR L’OUTIL
1. N’oubliez pas que cet outil est toujours en état de fonctionner puisqu’il n’est pas besoin de le brancher pour cela.
2. Ayez toujours une assise ferme sous vos pieds. Veillez à ce que personne ne se trouve en-des­sous de vous quand vous utilisez l’outil en hau­teur.
3. Tenez votre outil fermement.
4. Quand vous vissez dans des murs, sols ou parois où des câbles électriques peuvent se trouver sous tension, NE TOUCHEZ AUCUNE PARTIE METALLIQUE DE L’OUTIL ! Tenez votre outil par ses seules parties isolées, de façon à prévenir tout choc électrique.
5. Avant installation, vérifiez soigneusement que la douille ne porte ni marques d’usure, ni fissures ou tout autre dommage.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Insérer et enlever la batterie (Fig. 1)
• Avant d’engager ou d’extraire la batterie, assurez-vous
que l’interrupteur est à l’arrêt.
• Pour extraire la batterie, dégagez le capot arrière ; pour
la retirer, saisissez-la à pleine main.
• Pour mettre en place la batterie, engagez-la dans le
bas de la poignée, et immobilisez-la avec le capot métallique. Si elle n’est pas engagée bien à fond dans son logement, des pertes de courant sont possibles. Si le capot n’est pas correctement verrouillé, vous courrez le risque d’une chute dangereuse de la batterie.
• La batterie doit s’engager facilement dans son loge-
ment. Si tel n’est pas le cas, vérifiez que vous la pré­sentez dans le bon sens.
Pose et dépose de la douille
Important : Assurez-vous toujours que le contact est coupé et que la batterie est enlevée avant d’installer ou de retirer la douille.
Modèle avec carré meneur (Fig. 2 et 3)
Utilisez une douille à carré meneur de 9,5 mm munie d’un logement pour goupille à ressort ; cette sorte de douille est disponible sur le marché. (Note : Utilisez une douille à carré meneur de 6,35 mm avec un outil à carré meneur de 6,35 mm.) Pour monter la douille, appuyez sur la goupille à ressort du carré meneur avec le doigt, puis enfoncez la douille dans le carré meneur jusqu’à ce que la goupille à ressort rentre dans le logement de la douille. Pour enlever la douille, faites rentrer la goupille à ressort à l’aide d’un petit outil à main, et retirez la douille.
Modèle avec rond meneur (Fig. 4)
Utilisez un foret avec une queue de forme C 6.3 ; cette sorte de foret est disponible sur le marché. Insérez le foret directement dans le rond meneur et fixez-le. Pour monter le foret, enfoncez-le à fond dans le rond meneur. Pour enlever le foret, attrapez-le avec des pinces et sor­tez-le du rond meneur. Parfois, le foret sortira plus facile­ment si vous l’agitez avec les pinces en tirant dessus.
Interrupteur (Fig. 5)
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, assurez-vous tou­jours que la gâchette fonctionne librement et retourne en position “OFF” dès qu’on la relâche.
Pour démarrer, appuyez simplement sur la gachette. Relâchez-la pour arrêter.
Inverseur (Fig. 5)
ATTENTION :
• Avant d’opérer, vérifiez toujours le sens de rotation de l’outil.
• Servez-vous de l’inverseur seulement une fois que l’outil s’est complètement arrêté. Si vous inversez le sens de rotation avant l’arrêt, vous endommagerez votre outil.
Glissez l’inverseur vers le haut pour la rotation vers la droite, et vers le bas pour la rotation à gauche.
Portecteur de surcharge
Modèle 6704D
Le protecteur de surcharge coupe automatiquement le circuit dès qu’une opération prolongée fatigue l’outil. Attendez de 20 à 30 secondes avant de continuer.
Réglage du couple de serrage (Fig. 6)
Le couple de serrage peut être réglé d’une façon conti­nue d’environ 20 kg•cm à 80 kg•cm. Pour le régler, dévis­sez les deux vis et tournez la bague de réglage. Puis, resserrez les vis pour bloquer la bague. Pour connaître le rapport entre les numéros de la bague de réglage et le couple obtenu, reportez-vous au tableau ci-dessous.
Numéros de la bague
de réglage
120 kgcm
235 kgcm
348 kgcm
460 kgcm
5 80 kg•cm
(Exemple)
On obtient un couple de serrage de 35 kg•cm lorsque le numéro 2 est aligné sur le repère rouge.
NOTE :
• N’oubliez pas de resserrer les deux vis après avoir tourné la bague de réglage.
• Le couple de serrage dépend du type de vis, du type de matériau, etc. Avant de commencer le travail, faites un essai pour choisir le couple de serrage adéquat.
Couple de serrage obtenu
Installation du capot arrière (Fig. 7)
Installez toujours le capot arrière quand vous utilisez les batteries 9100, 9102 ou 9102A. Fixez-le sur l’outil avec la vis fournie, en procédant comme indiqué à la Fig. 7.
7
Fonctionnement
Le couple de serrage correct peut différer en fonction de l’espèce ou de la taille des vis, du type de matériau à fixer, de la condition du filetage, etc. Avant de commen­cer votre travail, effectuez toujours un essai afin de véri­fier l’adéquation du couple au travail demandé. Tenez votre outil fermement et autant que possible à deux mains, et placez la douille sur le boulon ou l’ecrou. Mettez alors le contact. Dès que le boulon ou l’écrou sont bloqués, l’embrayage agit et le moteur s’arrête automati­quement. Relâchez alors l’interrupteur.
Quand vous serrez les vis à métaux, servez-vous de la lame de tournevis qui convient indiqué sur la Fig. 8. Elle est en vente partout.
Modèle 6706D
Lorsque la capacité de la batterie tombe en-deçà d’un certain niveau, le moteur ne démarre pas même si vous appuyez sur la gâchette. Ce mécanisme empêche les défauts de serrage dus à une chute de la tension de la batterie. Rechargez la batterie pour pouvoir réutiliser l’outil.
NOTE :
• Utilisez toujours la douille de la taille qui convient pour les boulons et les écrous. Une douille de taille approxi­mative vous donnera un serrage imprécis et peu dura­ble, et vous endommagerez boulons et écrous.
• Tenez votre outil, le tournevis carré pointant droit sur le boulon ou l’écrou, faute de quoi vous endommagerez ceux-ci.
• Si le moteur ne démarre pas une fois que vous avez tiré sur l’interrupteur, relâchez celui-ci. Puis actionnez­le une nouvelle fois après avoir fait tourner légèrement la douille avec les doigts.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie a été enlevée avant d’effectuer tout travail sur l’outil.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec­tués par le Centre d’Entretien Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé­cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou piè­ces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
• Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques
• Mallette de transport en plastique
8
DEUTSCH
Übersicht
1Akku 2 Verschlußklammer 3Bohrung 4 Stift 5 Antriebsvierkant 6 Einsatzwerkzeug Form C 6.3
TECHNISCHE DATEN
Modell 6704D 6706D
Arbeitsleistung
Maschinenschrauben, Muttern ................................................. 4 mm – 6 mm 4 mm – 6 mm
Werkzeugaufnahme .................................................................. 9,5 mm oder 6,35 mm 9,5 mm oder 6,35 mm
Leerlaufdrehzahl (min
Anziehdrehmoment ..................................................................... 2,0 N•m – 7,8 N•m 2,0 N•m – 7,8 N•m
Gesamtlänge ............................................................................... 396 mm 396 mm
Gewicht ........................................................................................ 1,4 kg 1,4 kg
Nennspannung ............................................................................ 9,6 V 9,6 V
–1
) ............................................................. 400 400
7 Werkzeugaufnahme 8Schalter 9 Drehrichtungsumschalter 10 Rechtslauf 11 Linkslauf 12 Einstellwert
13 Einstellring 14 Rote Markierung
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Eindrehen von Schrauben in Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR LADEGERÄT UND AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug ange­bracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer gewor-
den ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Ande­renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Decken Sie die Akkukontakte stets mit der
Schutzkappe ab, wenn Sie den Akku nicht benut­zen.
6. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus. Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.
7. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50°C erreichen oder überschreiten kann.
8. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren­nen, selbst wenn er stark beschädigt oder voll­kommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
9. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄL­TIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwi­schen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen wer­den, wenn er länger als sechs Monate nicht benutzt worden ist.
UMWELTSCHUTZ
Das Gerät ist mit einem Nickel-Cadmium-Akku ausgerü­stet. Um eine umweltgerechte Entsorgung zu gewährlei­sten, bitten wir Sie, folgende Punkte zu beachten:
9
• Gemäß Europäischer Batterierichtlinie 91/157/EWG und nationaler Gesetzge­bung (Batterieverordnung) muß der ver­brauchte Akku bei einer öffentlichen Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden­dienst oder Ihrem Fachhändler zum Recycling abgegeben werden.
• Werfen Sie den verbrauchten Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Was­ser.
(Nur für die Schweiz) Ihr Beitrag zum Umweltschutz: Bringen Sie bitte die gebrauchte Batterie an eine offizi­elle Sammelstelle zurück.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITZSBESTIMMUNGEN
1. Beachten Sie, daß die Maschine stets betriebs-
bereit ist, da sie nicht erst an eine Stromquelle angeschlossen werden muß.
2. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher, daß sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen keine Personen darunter aufhal­ten.
3. Halten Sie die Maschine fest.
4. Beim Bohren in Wände, Fußböden oder sonstige
Stellen, an denen sich stromführende Leitungen befinden könnten, nicht die Metallteile der Maschine oder des Einsatzwerkzeuges berüh­ren. Die Maschine nur an den isolierten Grifflä­chen festhalten, um beim versehentlichen Bohren in eine stromführende Leitung einen elektrischen Schlag zu vermeiden.
5. Prüfen Sie den Steckschlüsseleinsatz vor Ein-
bau sorgfältig auf Abnutzung, Risse oder Beschädigung.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Ein- und Ausbau des Akkus (Abb. 1)
• Schalten Sie vor dem Ein- bzw. Ausbau des Akkus immer das Gerät ab.
• Um den Akku herauszunehmen, die Verschlußklammer öffnen und den Akku aus der Maschine ziehen.
• Zum Einsetzen des Akkus die Erhebung am Akku­Gehäuse in die Nut im Maschinengehäuse ausrichten und den Akku hineinschieben. Dann die Verschluß­klammer wieder schließen. Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme der Maschine, daß die Verschlußklam­mer sicher eingerastet ist, um zu verhindern, daß der Akku herausfällt.
• Beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt anwenden. Der Akku muß leicht in die Maschine einzuführen sein.
Montage oder Demontage von Steckschlüsseleinsätzen
Wichtig: Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demontage der Steckschlüsseleinsätze, daß das Gerät abgeschaltet und der Akku herausgenommen ist.
Für Modell mit Antriebsvierkant (Abb. 2 u. 3)
Entsprechend dem Lieferzustand verfügt lhre Maschine über einen 1/4” oder 3/8” Antriebsvierkant. Zur Montage drücken Sie den Stift im Antriebsvierkant und setzen den Steckschlüssel bis zum Einrasten in die Bohrung auf den Antriebsvierkant. Zur Demontage den Stift mit einem Dorn eindrücken und den Steckschlüsseleinsatz abziehen.
Für Modell mit 1/4” lnnensechskant-Werkzeugaufnahme (Abb. 4)
Handelsübliche Schraubendrehereinsätze nach DIN 3126, Form C 6.3 können direkt in die Werkzeugauf­nahme eingesetzt werden. Zur Montage den Schraubendrehereinsatz fest in die Werkzeugaufnahme stecken. Zur Demontage den Schraubendrehereinsatz mit einer Kombizange o. ä. aus der Werkzeugaufnahme unter leichter rechts-links Drehung herausziehen.
Schalterfunktion (Abb. 5)
VORSICHT: Vor dem Einsetzen des Akkus in die Maschine stets überprüfen, ob der Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten drücken Sie den Schalter. Zum Aus­schalten lassen Sie den Schalter los.
Drehrichtungsumschalter (Abb. 5)
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
• Wechseln Sie niemals die Drehrichtung, bevor der Motor zum Stillstand gekommen ist. Andernfalls kann die Maschine beschädigt werden.
Mit dem Drehrichtungsumschalter kann die Drehrichtung verändert werden. Schieben Sie den Schalter für Rechts­lauf nach oben, für Linkslauf nach unten.
Überlastschutz
Für Modell 6704D
Der Überlastschutz unterbricht die Stromzufuhr des Motors bei länger andauernder Überlastung automa­tisch. Vor der Betätigung der Rückstelltaste 20 – 30 Sekunden warten. Bei Betätigung der Rückstelltaste den EIN-/AUS-Schalter nicht drücken.
Drehmomenteinstellung (Abb. 6)
Das Drehmoment kann stufenlos von etwa 2 – 8 Nm ein­gestellt werden. Dazu beide Sicherungsschrauben lösen und Einstellring drehen. Dann die Schrauben festziehen, um den Einstellring zu sichern. Einstellwerte und ent­sprechendes Drehmoment entnehmen Sie nachfolgen­der Tabelle.
Einstellwert Drehmoment
1 2,0 Nm
2 3,5 Nm
3 4,8 Nm
4 6,0 Nm
5 8,0 Nm
10
(Beispiel)
Wenn die Zahl “2” auf die rote Markierung ausgerichtet ist, wird ein Drehmoment von 3,5 Nm erzielt.
HINWEIS:
• Nach der Drehmomenteinstellung unbedingt beide Schrauben zur Sicherung des Einstellrings festziehen.
• Das Drehmoment unterliegt verschiedener Einflußgrö­ßen wie z. B. Schraubentyp, Materialart etc. Vor Arbeitsbeginn stets eine Probeverschraubung durch­führen, um das richtige Drehmoment zu bestimmen.
Montieren der Anschlagplatte (Abb. 7)
Bei Verwendung des Akkus 9100, 9102 oder 9102A ist die Verschlußklammer zu montieren. Befestigen Sie die Verschlußklammer wie in Abb. 7 gezeigt mit der mitgelie­ferten Schraube.
Betrieb
Das richtige Drehmoment wrid von der Schraubengröße und -festigkeit bestimmt. Führen Sie vor Arbeitsbeginn Probeverschraubungen durch, um das geeignete Dreh­moment zu ermitteln. Setzen Sie die Maschine mit dem Steckschlüsseleinsatz senkrecht auf die Schraubverbindung, um eine Beschä­digung von Schraubenkopf und Steckschlüsseleinsatz zu vermeiden. Bei Erreichen des vorgewählten Drehmo­ments spricht die mechanische Kupplung an und schaltet diß Maschine elektrisch ab. Der Schraubvorgang ist beendet und der Schalter kann freigegeben werden.
Verwenden Sie zum Verschrauben von Kreuzschlitz­schrauben handelsübliche Schraubendrehereinsätze.
(Abb. 8) Für Modell 6706D
Wenn die Akkukapazität unter einen bestimmten Pegel abfällt, startet der Motor nicht, wenn der Schalter gedrückt wird. Diese Vorrichtung dient dazu, ein unzurei­chendes Anziehen von Schrauben aufgrund von Span­nungsabnahme des Akkus zu verhindern. In einem solchen Fall den Akku laden, bevor der Betrieb wieder­aufgenommen wird.
HINWEIS:
• Verwenden Sie übereinstimmende Größen und Typen für Schraubendrehereinsätze bzw. Einsatzwerkzeuge und Schraubenköpfe, um Beschädigungen am Einsatz­werkzeug bzw. Schraubenkopf sowie Drehmomentver­fälschungen zu vermeiden.
• Führen Sie die Maschine senkrecht zur Werkstücko­berfläche.
• Sollte die Maschine nach Betätigung des Schalters nicht anlaufen, muß der Antriebsvierkant (ohne Schal­terbetätigung!) von Hand leicht bewegt werden.
WARTUN G
VORSICHT: Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der “OFF”-Position befindet und der Akku aus dem Gerät entfernt ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein­stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver­wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe­nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Ver­letzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube­hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita­Kundendienststelle.
• Verschiedene Original-Makita-Akkus und -Ladegeräte
• Plastikkoffer
11
ITALIANO
Visione generale
1 Capsula delle batterie 2 Piastra di inserione 3 Foro per perno di sgancio 4 Perno di sgancio 5 Avvitatore quadrato
DATI TECNICI
Modello 6704D 6706D
Capacità
Bullone, dado, vite per macchinario ......................................... 4 mm– 6 mm 4 mm –6 mm
Trasmissione quardra ............................................................... 9,5 mm o 6,35 mm 9,5 mm o 6,35mm
Velocità a vuoto (min
Torsione di serraggio ................................................................... 2,0 N•m –7,8N•m 2,0 N•m–7,8 N•m
Lunghezza totale ......................................................................... 396 mm 396 mm
Peso netto ................................................................................... 1,4 kg 1,4kg
Tensione nominale ...................................................................... 9,6 V DC 9,6V DC
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Utilizzo previsto
Questo utensile serve ad avvitare le viti nel legno, metallo e plastica.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza.
-1
) ............................................................... 400 400
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA PER IL CARICABATTERIA E LA CARTUCCIA DELLA BATTERIA
1. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere
tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1) carica­batteria, sulla (2) batteria e sul (3) prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Se il tempo di utilizzo è diventato molto corto,
smettere immediatamente di usare l’utensile. Può risultare un rischio di surriscaldamento, possibili ustioni e addirittura un’esplosione.
4. Se l’elettrolita va negli occhi, risciacquarli con
acqua pulita e rivolgersi immediatamente ad un medico. Può risultare la perdita della vista.
5. Coprire sempre i terminali della batteria con il
coperchio della batteria quando non si usa la cartuccia della batteria.
6. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con qualche metallo
conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della batte-
ria in un contenitore con altri oggetti metallici come i chiodi, le monete, ecc.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia. Un cortocircuito della batteria può causare un grande flusso di corrente, il surriscaldamento, possibili ustioni e addirittura un guasto.
7. Non conservare l’utensile e la cartuccia della batteria in luoghi in cui la temperatura può rag­giungere o superare i 50°C.
6 Punta con codolo 6,3 di forma C 7 Avvitatore rotondo 8 Interruttore 9 Interruttore di inversione
di marica
8. Non incenerire la cartuccia della batteria anche se è gravemente danneggiata o è completamente esaurita. La cartuccia della batteria può esplo­dere e provocare un incendio.
9. Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire la batteria.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Suggerimenti per mantenere la durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si scarichi completamente. Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si nota che la potenza dell’utensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria completamente carica. La sovraccarica riduce la durata della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria con la tempe­ratura ambiente da 10°C a 40°C. Lasciar raffred­dare una cartuccia della batteria calda prima di caricarla.
4. Caricare la cartuccia della batteria all’idruro di nickel metallico quando non la si usa per più di sei mesi.
(PER LA SVIZZERA SOLTANTO) PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
La Vostra contribuzione per la protezione del ambiente:
Porta la batteria al collettivo ufficiale.
ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA PER L’UTENSILE
1. Tener presente che questo utensile è sempre in condizione di cominciare la lavorazione perché non ha bisogno di essere inserito in nessuna presa di corrente.
2. Assicurarsi sempre di avere i piedi al sicuro. Assicurarsi che non c’è nessuno aldisotto, quando si usa l’utensile in posizioni alte.
10 Rotazione in senso orario 11 Rotazione in senso antiorario 12 Numero 13 Anello di regolazione 14 Segno rosso
12
3. Tenere l’utensile ben fermo in mano.
4. Quando si avvita su muri, pavimenti oppure su qualsiasi luogo dove si potrebbe venire a con­tatto con fili portanti corrente elettrica MAI TOC­CARE NESSUNA PARTE METALLICA DELL’UTENSILE! Sostenere l’utensile soltanto afferrandolo nelle superfici isolate per evitare scariche elettriche nel caso si incontrasse un cavo portante elettricità.
5. Prima dimontare la presa controllate minuzion­samente se ci sono crepe se è in cattive condi­zioni oppure se è danneggiata.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Inserzione e rimozione della cartuccia (Fig. 1 )
• Spegnere sempre l’utensile prima di installare o di
rimuovere la cartuccia batteria.
• Per rimuovere la cartuccia batteria, tirar fuori la pia-
strina di fissaggio sull’utensile ed estrarre la cartuccia prendendola per entrambi i lati.
• Per inserire la cartuccia batteria, inserirla nel loculo e
riportare nella sua posizione di chiusura la porticina prima di iniziare la lavorazione. Assicurarsi della chiu­sura ermetica prima di iniziare la lavorazione. Il non assicurarsi di questo può causare la caduta in terra della cartuccia o il suo smarrimento.
• Non usare forza quando si inserisccno la cartuccia bat-
teria. Se la batteria non entra bene vuol dire che non è inserita bene.
Installazione o rimozione della presa
Importante: Accertatevi sempre che l’utensile sia spento e che la car­tuccia batteria sia stata rimossa prima di installare o di rimuovere la presa.
Utensile con avvitatore quadrato (Fig.2 e 3)
Usate la presa per avvitatore quadrato di 9,5 mm con foro per perno di sgancio disponibile sul mercato. (Nota: Per l’utensile con avvitatore quadrato di 6,35mm, usate la presa per avvitatore quadrato di 6,35 mm.) Per installare la presa, schiacciate con un dito il perno di sgancio sull’avvitatore quadrato finché non entra nel foro della presa. Per rimuovere la presa, schiacciate il perno di sgancio con un piccolo attrezzo manuale e tirate fuori la presa.
Utensile con avvitatore rotondo (Fig.4)
Usate una punta con codolo di 6,3 mm di forma C dispo­nibile sul mercato. La punta può essere inserita diretta­mente e mantenuta in posizione nell’avvitatore quadrato. Per installare la punta, spingetela saldamente nell’avvita­tore rotondo. Per rimuovere la punta, prendetela con una pinza e tira­tela fuori dall’avviatatore rotondo. Si può a volte facilitare la rimozione dimenando la punta con la pinza e tirandola.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 5)
ATTENZIONE: Prima di inserire le batterie a cartuccia nell’utensile sem­pre controllare che l’interruttore a grilletto funziona come si deve e ritorna alla posizione OFF quando viene rila­sciato.
Per mettere in moto l’utensile, premere dolcemente il gril­letto dell’interruttore. Per fermarlo rilasciarlo.
Interruttore di inversione di movimento (Fig.5)
ATTENZIONE:
• Sempre controllare la direzione di rotazione prima di mettere in moto l’utensile.
• Usare l’interruttore di inversione di marcia solo dopo che l’utensile si é fermato completamente. ll canbiare la direzione di rotazione prima che l’utensile si sia fermato può causare danni all’utensile stesso.
Fate scivolare l’interruttore di insersione in su per otte­nere un movimento rotativo nel senso orario, o fatelo sci­volare verso il basso per ottenere il movimento contrario. Questo utensile è provvisto di un interruttore per invertire il movimento rotativo.
Salva carica esagerata
Modello 6704D
ll salva carica funziona e taglia la corrente automatica­mente ogni volta che una lavorazione pesante si pro­lunga troppo. Aspettare 20 oppure 30 secondi prima di rimettere in moto l’utensile.
Regolazione della coppia di serraggio (Fig. 6)
La coppia di serraggio può essere regolata liberamente da 20kg•cm a 80kg•cm circa. Per regolarla, allentate le due viti e girate l’anello di regolazione. Stringete poi le viti per fissare l’anello di regolazione. Per il rapporto tra i numeri sull’anello di regolazione e la coppia di serraggio corrispondente, riferitevi alla tabella sotto.
Numeri sull’anello
di regolazione
1 20 kg•cm
2 35 kg•cm
3 48 kg•cm
4 60 kg•cm
580kgcm
(Esempio)
Quando il numero 2 è allineato con il segno rosso, si ottiene la coppia di serraggio di 35 kg•cm.
NOTA:
• Dopo aver regolato la coppia di serraggio, stringete sempre le due viti per fissare l’anello di regolazione.
• La coppia di serraggio potrebbe differire a seconda del tipo di viti, materiale, ecc., da fissare. Prima di comin­ciare il lavoro, fate sempre una prova per accertarvi che la coppia di serraggio sia adeguata.
Coppia di serraggio
corrispondente
Installazione della piastra di fissaggio (Fig.7)
Installare sempre la piastra di fissaggio per usare le car­tucce batteria 9100, 9102 o 9102A. Installare la piastra di fissaggio sull’utensile con la vite fornita, come mostrato nella Fig.7.
13
Lavorazione
La forza di torsione propria dipende dal tipo o dalla dimensione della vite, dal tipo di materiale da avvitare, le condizioni del filo della vite, etc. Prima di cominciare la lavorazione, effettuate sempre una prova per assicurarvi se la forza di torsione è adeguata. Tenete l’utensile ben fermo con entrambe le mani per quanto è possible e piazzare la presa sopra il bullone o il dado. Quindi mettete l’utensile in moto. Appena il bullone o il dado saranno avvitati entra in azione la frizione e il motore si fermerà automaticamente. Lasciate andare l’interruttore.
Quando avvitate viti da macchina, usate come cacciavite la punta come mostrato a alla Fig.8. È un tipo che si trova facilmente sul mercato.
Modello 6706D
Se la capacità della batteria diminuisce fino ad un certo livello, il motore non si avvia anche se si preme l’interrut­tore. Questo meccanismo previene il serraggio insuffi­ciente causato dal calo di tensione. Caricare allora la batteria per continuare l’operazione.
NOTA:
• Usate sempre la presa adatta per bulloni e viti. L’uso di un tipo inadatto diventa la causa di mancanza di tor­sione o di danno al bullone o al dado.
• Tenete l’utensile in posizione perpendicolare al bullone o al dado per evitare danni agli stessi.
• Se il motore non va in moto nonostante la pressione sull’interruttore, lasciate andare l’interruttore. Poi schiacciate l’interruttore di nuovo dopo aver fatto muo­vere leggermente la presa con le dita.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Prima di effettuare ogni tipo di lavoro sull’utensile, assi­curatevi sempre che essa sia spenta e che la batteria sia rimossa.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto­rizzato.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
• Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questo manuale. L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Usare gli accessori sol­tanto per il loro scopo prefissato.
Per ottenere maggiori dettagli su questi accessori, rivol­gersi a un Centro Assistenza Makita autorizzato.
• Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita
• Valigetta di plastica
14
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1 Batterij 2 Sluitplaat 3 Gat voor borgpen 4 Borgpen 5 Vierkante aandrijfas
TECHNISCHE GEGEVENS
Model 6704D 6706D
Capaciteit
Bout-, moer- en machineschroefmaat ...................................... 4 mm– 6 mm 4mm –6 mm
Vierkant .................................................................................... 9,5 mm of 6,35 mm 9,5 mm of 6,35mm
Toerental onbelast/min. (min
Aantrekkoppel .............................................................................. 2,0 N•m – 7,8 N•m 2,0 N•m –7,8N•m
Totale lengte ................................................................................ 396 mm 396 mm
Netto gewicht ............................................................................... 1,4 kg 1,4 kg
Nominale spanning ...................................................................... DC 9,6V DC 9,6 V
-1
) .................................................... 400 400
6 Bit met Vorm C 6.3 schacht 7 Ronde aandrijfas 8 Trekschakelaar 9 Omkeerschakelaar 10 Rechtse draairichting
11 Linkse draairichting 12 Getal 13 Instelring 14 Rood merkteken
• In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor het indraaien van schroeven in hout, metaal en kunststof.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids­voorschriften nauwkeurig op te volgen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR ACCULADER EN ACCU
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product waarvoor de accu wordt gebruikt, aandachtig door alvorens de acculader in gebruik te nemen.
2. Neem de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu aan-
zienlijk korter is geworden, moet u het gebruik ervan onmiddellijk stopzetten. Voortgezet gebruik kan oververhitting, brandwonden en zelfs een ontploffing veroorzaken.
4. Als er elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen,
spoel dan uw ogen met schoon water en roep onmiddellijk de hulp van een dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid veroorzaken.
5. Bedek de accuklemmen altijd met de accukap
wanneer u de accu niet gebruikt.
6. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spijkers,
munten e.d. worden bewaard. (3) Stel de accu niet bloot aan water of regen. Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand­wonden, en zelfs defecten.
7. Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot 50°C of hoger.
8. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer hij zwaar beschadigd of volledig versleten is. De accu kan namelijk ontploffen in het vuur.
9. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen en hem niet blootstelt aan schokken of stoten.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
Tips voor een maximale levensduur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is. Stop het gebruik van het gereedschap en laad de accu op telkens wanneer u vaststelt dat het ver­mogen van het gereedschap is afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuw op. Als u de accu te veel oplaadt, zal hij minder lang meegaan.
3. Laad de accu op bij een kamertemperatuur tus­sen 10°C en 40°C. Laat een warme accu afkoelen alvorens hem op te laden.
4. Laad de nikkel-metaalhydride accu op telkens wanneer u hem langer dan zes maanden niet hebt gebruikt.
BIJGEVOEGDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE MACHINE
1. Wees op uw hoede. Dit gereedschap is altijd gereed voor gebruik, aangezien het niet op een stopkontakt hoeft te worden aangesloten.
2. Zorg ervoor dat u stevig staat op een vaste ondergrond. Bij gebruik van het gereedschap op een hoge plaats dient u ervoor te zorgen dat nie­mand beneden u aanwezig is.
3. Houd het gereedschap stevig vast.
15
4. Bij inschroeven in muren, vloeren en dergelijke bestaat het gevaar dat u onder spanning staande elektrische kabels tegenkomt. RAAK DERHALVE DE METALEN DELEN VAN HET GEREEDSCHAP NIET AAN! Houd het gereedschap uitsluitend vast bij de geisoleer- de handgreep ter vermij­ding van elektrische schok in het geval dat het gereedschap in aanraking komt met een onder spanning staande kabel.
5. Controleer alvorens te installeren de schroefdop zorgvuldig op slijtage, barsten of beschadigin­gen.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Plaatsen en uithalen van batterij (Fig.1)
• Schakel het gereedschap altijd uit voordat het batterij-
pak geplaatst of verwijderd wordt.
• Om het batterijpak te verwijderen, trek eerst de sluit-
plaat uit het gereedschap, pak dan het batterijpak aan beide zijden vast en verwijder het uit het gereedschap.
• Voor het plaatsen van de batterijpak zorgt u ervoor dat
de rug op de batterijpak in de groef van het batterijkom­partiment komt, waarna u de batterijpak naar binnen schuift. Klap alvorens het gereedschap te gebruiken de stelplaat oftewel deksel weer dicht, kontroleer of de stelplaat goed vast geklemd zit en niet gemakkelijk opengaat.
• Als het batterijpak moeilijk in de houder komt, probeer
het dan niet met geweld erin te duwen. Indien het bat­terijpak er niet gemakkelijk ingaat, dan houdt u het ver­keerd om.
Installeren of verwijderen van de dop
Belangrijk: Schakel het gereedschap uit en verwijder het batterijpak, alvorens de dop te installeren of te verwijderen.
Voor gereedschap met een vierkante aandrijfas (Fig. 2en 3)
Gebruik een in de handel verkrijgbare 9,5mm dop voor vierkante aansluiting die voorzien is van een gat voor een borgpen. (Let op: Gebruik een 6,35 mm dop wanneer u het gereedschap met 6,35 mm vierkante aandrijfas gebruikt.) Om de dop te installeren, druk de borgpen op de vier­kante aansluiting met uw vinger naar binnen en duw dan de dop op de vierkante aandrijfas totdat de borgpen in het gat in de dop komt te zitten. Om de dop te verwijderen, druk de borgpen met een klein gereedschap naar binnen en trek de dop eruit.
Voor gereedschap met een ronde aandrijfas (Fig.4)
Gebruik een in de handel verkrijgbare schroefbit met een Vorm C6.3 schacht. U kunt de schroefbit direct in de ronde aandrijfas steken en deze vastzetten. Om de schroefbit te installeren, deze stevig in de ronde drijfkop duwen. Om de schroefbit te verwijderen, de schroefbit met een tang vastpakken en deze uit de ronde drijfkop trekken. Dit verloopt soms gemakkelijker indien u de schroefbit met de tang een beetje doet wiegelen tijdens het trekken.
Werking van de schakelaar (Fig.5)
LET OP: Alvorens het batterijpak in het gereedschap te plaatsen, kontroleert u altijd eerst even of de trekschakelaar behoorlijk funktioneert en bij het loslaten naar de “OFF” positie terugkeert.
Om het gereedschap te starten hoeft u de trekschakelaar slechts in te drukken en deze los te laten om het gereed­schap te stoppen.
Werking van de omkeerschakelaar (Fig.5)
LET OP:
• Kontroleer altijd de draairichting alvorens het gereed­schap te gebruiken.
• Zet de omkeerschakelaar alleen in de andere stand, nadat het gereedschap volledig tot stilstand is geko­men. Indien u dit nalaat kan het gereedschap zware beschadiging oplopen.
Dit gereedschap is voorzien van een omkeerschakelaar voor het veranderen van de draairichting. Druk de omkeerschakelaar naar boven voor een rechtse en naar beneden voor een linkse draairichting.
Beveiliging tegen overbelasting
Voor 6704D
De beveiliging tegen overbelasting slaat automatisch af om het circuit te verbreken telkens wanneer zwaar werk voor lange tijd wordt voortgezet. Wacht 20– 30 sekonden alvorens het werk te hervatten.
Instellen van het aandraaimoment (Fig.6)
Het aandraaimoment kan worden ingesteld op een wille­keurige waarde tussen ongeveer 20 kg•cm en 80 kg•cm. Om in te stellen, de twee schroeven losdraaien en de instelring verdraaien. Draai daarna de twee schroeven aan om de instelring vast te zetten. Raadpleeg de onder­staande tabel voor de verhouding tussen de getallen op de instelring en de aandraaimomenten.
Getallen op
de instelring
120kgcm
235kgcm
3 48 kg•cm
460kgcm
580kgcm
(Voorbeeld)
Om een aandraaimoment van 35 kg•cm te krijgen, dient het getal 2 vlak tegenover het rode merkteken te liggen.
OPMERKING:
• Trek na het instellen van het aandraaimoment altijd de twee schroeven aan om de instelring vast te zetten.
• Het juiste aandraaimoment hangt af van het soort schroeven, het soort materiaal waarin u de schroeven vastdraait, enz. Neem altijd een proef voor het vaststel­len van het juiste aandraaimoment, alvorens met het eigenlijke werk te beginnen.
Overeenkomstig
aandraaimoment
16
Installeren van de stelplaat (Fig. 7)
Installeer altijd de stelplaat wanneer u batterijpakken 9100, 9102 of 9102A gebruikt. Installeer de stelplaat met behulp van de bijgeleverde schroef op de machine, zoals afgebeeld in Fig. 7.
Bediening
Het juiste aandraaimoment hangt af van het soort of de afmeting van de schroef, het soort materiaal waarin U de schroef wenst vast de draaien, de conditie van de schroefdraad, enz. Het is derhalve wenselijk alvorens het eigenlijke werk te doen, altijd een proef te nemen voor het vastellen van het juiste aandraaimoment. Houd het gereedschap zoveel mogelijk met beide han­den stevig vast en plaats de dop op de bout of moer . Schakel het gereedschap vervolgens in. Zodra de bout of moer vastzit, raakt de koppeling los en komt de motor automatisch tot stilstand. Laat vervolgens de trekschake­laar los.
Voor het vastdraaien van machineschroeven dient U in de Fig.8 aangegeven schroevendraaier te gebruiken. Deze is overal los verkrijgbaar.
Voor 6706D
Wanneer het batterijvermogen tot een bepaald niveau vermindert, zal de motor niet starten zelfs wanneer u de trekkerschakelaar indrukt. Dit mechanisme voorkomt slechte bevestiging veroorzaakt door spanningsverlies van de batterij. Laad het batterijpak op om normale bediening weer mogelijk te maken.
OPMERKINGEN:
• Gebruik altijd de juiste met de bout en moer overeen­komstige dopmaat. Een verkeerde dopmaat leidt tot een onnauwkeurig en onbestendig aandraaimoment en beschadiging van de bout of moer.
• Houd het gereedschap vast met de vierkante aandrijfas haaks op de bout of moer, aangezien anders deze beschadiging op kan lopen.
• Wanneer de motor na het indrukken van de trekscha­kelaar niet wilt starten, laat de trekschkalaar los. Draai met uw vingers de dop even om en druk vervolgens de trekschakelaar weer in.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Raadpleeg het dichtstbijzijnde Makita Servicecentrum voor verder advies of bijzonderheden omtrent deze accessoires.
• Diverse types originele Makita accu’s en acculaders
• Plastic draagkoffer
ONDERHOUD
LET OP: Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de accu is losgekoppeld vooraleer onderhoud uit te voe­ren aan de machine.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die­nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
17
ESPAÑOL
Explicación de los dibujos
1 Cartucho de baterías 2 Cierre de batería 3 Orificio para el pasador
de retención 4 Pasador de retención 5 Cabeza de accionamiento
cuadrada
ESPECIFICACIONES
Modelo 6704D 6706D
Capacidades
Perno, tuerca y tornillo de máquina .......................................... 4 mm –6mm 4mm –6 mm
Mando boca cuadrada .............................................................. 9,5 mm o 6,35mm 9,5 mm o 6,35 mm
Velocidad en vacío (min
Torsión de apriete ........................................................................ 2,0 N•m – 7,8N•m 2,0 N•m – 7,8N•m
Longitud total ............................................................................... 396 mm 396mm
Peso neto .................................................................................... 1,4 kg 1,4kg
Tensión nominal .......................................................................... CC 9,6 V CC 9,6 V
-1
) ........................................................... 400 400
6 Implemento con vástago
Form C 6.3
7 Cabeza de accionamiento
redonda 8 Interruptor de gatillo 9 Interruptor inversor 10 Rotación hacia la derecha
11 Rotación hacia la izquierda 12 Número 13 Anillo de ajuste 14 Marca roja
• Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje­tas a cambios sin previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
Uso previsto
La herramienta ha sido diseñada para atornillar en madera, metal y plástico.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de seguridad incluidas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA EL CARGADOR Y CARTUCHO DE BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso del cartucho de batería se
acorta demasiado, deje de usarlo inmediata­mente. Podría resultar en un riesgo de recalen­tamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y vea a un médico inmediatamente. Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. Cubra siempre los terminales de la batería con la
tapa de la batería cuando no esté usando el car­tucho de batería.
6. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún material
conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni
a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalenta­miento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma.
7. No guarde la herramienta ni el cartucho de bate­ría en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50°C.
8. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego.
9. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el car­tucho de batería.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10°C – 40°C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de car­garlo.
4. Cargue el cartucho de batería de hidruro metá­lico de níkel cuando no lo utilice durante más de seis meses.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LA HERRAMIENTA
1. Tenga presente que esta herramienta siempre está en un estado de operación debido a que no se tiene que enchufar a una toma de alimenta­ción.
18
2. Asegúrese siempre de que el punto de apoyo de sus pies sea firme. Por otro lado, asegúrese de que no haya nadie debajo cuando esté utilizando la herramienta en lugares situados a una cierta altura del suelo.
3. Sostenga la herramienta firmemente.
4. ¡Al perforar paredes, pisos o en lugares que pueda haber cables eléctricos activos, NO TOQUE NINGUNA PARTE METALICA DE LA HERRAMIENTA! Sostenga la herramienta sólo por las superficies aisladas para la mano para evitar las descargas eléctricas producidas si se rompe un cable.
5. Antes de efectuar la instalación, compruebe cui­dadosamente el receptáculo y vea si hay des­gaste, grietas o daños.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO
Insalación o extracción del cartucho de la bater ía (Fig. 1)
• Antes de insertar o de extraer el cartucho de batería,
asegúrese siempre de desconectar la herramienta.
• Para extraer el cartucho de batería, tire hacia afuera
del cierre de batería de la herramienta y sujete ambos lados del cartucho mientras lo saca de la herramienta.
• Para insertar el cartucho de batería, alínee la lengüeta
del cartucho con la ranura de la caja y deslícelo hasta que quede instalado en su lugar. Vuelva a colocar el cierre de batería. Asegúrese de que el cierre de batería esté completamente cerrado antes de utilizar la herra­mienta.
• No fuerce la introducción del cartucho de batería. Si el
cartucho no se desliza hacia adentro fácilmente, quiere decir que no está siendo insertado correctamente.
Instalación o desmontaje del casquillo de encaje
Importante: Cerciórese siempre de que la herramienta esté apagada y de que la batería haya sido retirada antes de instalar o desmontar el casquillo de encaje.
Para herramienta con cabeza de accionamiento cuadrada (Fig. 2 y 3)
Use un casquillo de encaje cuadrado de 9,5 mm con un orificio para el pasador de retención, el cual podrá adqui­rir en la ferretería. (Nota: Use un casquillo de encaje cua­drado de 6,35 mm cuando utilice la herramienta con cabeza de accionamiento cuadrada de 6,35 mm.) Para instalar el casquillo, oprima el pasador de retención de la cabeza de accionamiento cuadrada con el dedo y empuje el casquillo hacia dicha cabeza hasta que el pasador de retención se inserte en el orificio del casqui­llo. Para desmontar el casquillo, oprima el pasador de reten­ción con una herramienta manual menuda y saque el casquillo tirando de él.
Para herramienta con cabeza de accionamiento redonda (Fig. 4)
Use un implemento con vástago Form C 6.3 que podrá adquirir en la ferretería. El implemento puede insertarse directamente en la cabeza de accionamiento redonda y asegurarse en su lugar. Para instalar el implemento, epújelo firmemente dentro de la cabeza de accionamiento redonda.
Para desmontar el implemento, agárrelo con unos alica­tes y tire de él para sacarlo de la cabeza de acciona­miento redonda. Algunas veces, resultará más fácil sacarlo si lo menea con los alicates a la vez que tira de él.
Interruptor de encendido (Fig. 5)
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de la batería en la herra­minta, compruebe siempre que el interruptor de gatillo actúe correctamente y que retorne a la posición “OFF” cuando se libera.
Para poner en funcionamiento la herramienta, presione simplemente el gatillo. Suelte el gatillo para detenerla.
Acción del (Fig.5)
PRECAUCIÓN:
• Compruebe siempre la dirección de rotación antes de perforar.
• Use el interruptor inversor solamente después que la herramienta se haya detenido del todo. El cambiar el sentido de rotación antes de que se detenga la herra­mienta puede estropearla.
Esta herramienta tiene un interruptor inversor que cam­bia la dirección de rotación. Para girar hacia la derecha, corra el interruptor inversor hacia arriba; para girar hacia la izquierda, córralo hacia abajo.
Protector contra sobrecarga
Para 6704D
El protector contra sobrecarga automáticamente inte­rrumpe el circuito siempre que se realiza mucho tiempo trabajo pesado. Espere de 20 a 30 segundos antes de reanudar la operación.
Ajuste del par de apriete (Fig. 6)
El par de apriete se puede regular infinitamente desde aproximadamente 20 kg•cm a 80 kg•cm. Para ajustarlo, afloje los dos tornillos y gire el anillo de ajuste. Luego apriete los tornillos para asegurar el anillo de ajuste. Consulte la tabla de abajo para ver la relación que guar­dan los números marcados en el anillo de ajuste con el par de apriete que se obtendrá.
Número en el anillo
de ajuste
1 20 kg•cm
2 35 kg•cm
3 48 kg•cm
4 60 kg•cm
580kgcm
(Ejemplo)
Cuando el número 2 está alineado con la marca roja se podrá obtener un par de apriete de 35 kg•cm.
NOTA:
• Apriete siempre los dos tornillos de fijación del anillo de ajuste después de ajustar el par de apriete.
• El par de apriete podrá variar según el tipo de tornillos, tipo de material a unir, etc. Antes de comenzar su tra­bajo, realice siempre una operación de prueba para verificar el par de apriete adecuado.
Para de apriete que
se obtendrá
19
Instalación de la placa de fijación (Fig.7)
Instale la placa de fijación siempre que utilice los cartu­chos de batería 9100, 9102 ó 9102A. Instálela en la herramienta con el tornillo suministrado de la forma mos­trada en la Fig. 7.
Funcionamiento
El par de apriete apropiado podrá diferir según el tipo o el tamaño de los tornillos, el tipo del material a ser suje­tado el estado de las roscas etc. Antes de comenzar a trabajar, haga siempre una prueba con la herramienta para cerciorarse de que el par de apriete sea el debido. Sujete la herramienta fuerte con ambas manos siempre que le sea posible y coloque el casquillo encima del perno o de la tuerca .Luego ponga en marcha la herra­mienta. No bien el perno o la tuerca queden bien apreta­dos, entrará a funcionar el embrague y el motor se detendrá automáticamente. Suelte el interruptor de gati­llo.
Al apretar tornillos de herramientas, use el casquillo para destornillador apropiado que se muestra a la Fig.8. Se puede obtener ordinariamente en el mercado.
Para 6706D
Cuando la carga de la batería descienda hasta un cierto nivel, el motor no se pondrá en marcha aunque presione el gatillo interruptor. Este mecanismo evita los aprietes deficientes debidos a una caída de voltaje en la batería. Vuelva a cargar el cartucho de batería para reanudar la operación.
NOTA:
• Use siempre un casquillo con el tamaño que corres­ponda a los pernos y tuercas. El usar un casquillo cuyo tamaño no sea el requerido podría redundar en un par de apriete impreciso e inconsistente y/o estropear el perno o la tuerca.
• Sujete la herramienta con su casquillo cuadrado apun­tado derecho hacia el perno o tuerca que, de lo contra­rio, el perno o la tuerca podrían estropearse.
• Si el motor no arrancase aun después de apretar el gatillo, suéltelo. Vuelva a apretar el gatillo después de haber girado el casquillo un poquito con los dedos.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi­tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona­les. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado.
Si necesita información más detallada sobre estos acce­sorios, consulte con su centro local de servicio de Makita.
• Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos de Makita
• Maletín de transporte de plástico
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de baterías está quitado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.
20
PORTUGUÊS
Explicação geral
1Bateria 2 Suporte da bateria 3 Orifício para o pino retentor 4 Pino retentor 5 Encaixe quadrado
ESPECIFICAÇÕES
Modelo 6704D 6706D
Capacidades
Perno, porca e parafuso hexagonal .......................................... 4 mm– 6 mm 4 mm –6 mm
Encaixe em quadrado ............................................................... 9,5 mm ou 6,35 mm 9,5 mm ou 6,35mm
Velocidade em vazio (RPM) ........................................................ 400 400
Binário de aperto ......................................................................... 2,0 N•m – 7,8N•m 2,0 N•m – 7,8N•m
Comprimento total ....................................................................... 396 mm 396 mm
Peso líquido ................................................................................. 1,4 kg 1,4 kg
Voltagem nominal ........................................................................ 9,6 VC.C. 9,6V C.C.
6 Bit com encaixe de formato C
6.3 7 Encaixe redondo 8 Gatilho do interruptor 9 Comutador de inversão 10 Rotação à direita
11 Rotação à esquerda 12 Número 13 Anel de regulação 14 Marca vermelha
• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desen­volvimento, estas especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
• Nota: As especificações podem variar de país para país.
Utilização a que se destina
A ferramenta foi concebida para aparafusamento em madeira, metal e plástico.
Conselhos de segurança
Para sua segurança, leia as instruções anexas.
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA O CARREGADOR E BATERIA
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as instru-
ções e etiquetas de precaução no (1) carregador de bateria (2) bateria e (3) produto que utiliza a bateria.
2. Não abra a bateria.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar excessi-
vamente curto, páre o funcionamento imediata­mente. Pode resultar em sobreaquecimento, possíveis queimaduras e mesmo explosão.
4. Se entrar electrólito nos seus olhos, lave-os com
água e consulte imediatamente um médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Cubra sempre os terminais da bateria com a
capa da bateria quando a não estiver a utilizar.
6. Não curte-circuite a bateria:
(1) Não toque nos terminais com qualquer mate-
rial condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com
outros objectos metálicos tais como pregos,
moedas, etc. (3) Não exponha a bateria à água ou chuva. Um curto-circuito pode ocasionar um enorme fluxo de corrente, sobreaquecimento, possíveis queimaduras e mesmo estragar-se.
7. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura pode atingir ou exceder 50°C.
8. Não queime a bateria mesmo que esteja estra­gada ou completamente gasta. A bateria pode explodir no fogo.
9. Tenha cuidado para não deixar cair ou dar pan­cadas na bateria.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
Conselhos para manter a máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja completa­mente descarregada. Páre sempre o funcionamento da ferramenta e carregue a bateria quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente car­regada. Carregamento excessivo diminui a vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente arre­feça antes de a carregar.
4. Carregue a bateria de Niquel Metal Hidreto quando não a utilizar durante mais do que seis meses.
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA A FERRAMENTA
1. Não se esqueça que esta ferramenta está sem­pre em condições de funcionamento, pois não necessita de ser ligada a uma tomada de cor­rente eléctrica.
2. Certifique-se sempre de que tem os pés bem assentes. Certifique-se de que não está ninguém por baixo quando utilizar a ferramenta em locais altos.
3. Segure a ferramenta firmemente.
4. Quando perfurar paredes, chão ou locais onde possam existir fios eléctricos “vivos”, NÃO TOQUE EM NENHUMA PARTE METÁLICA DA FERRAMEMTA! Segure-a sempre pelas partes isoladas para evitar um choque eléctrico se per­furar um fio “vivo”.
21
5. Antes de efectuar a instalação, verifique o estado do encaixe e certifique-se de que não há fissuras, desgaste ou danos.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Instalação ou extracção da bateria (Fig.1)
• Desligue sempre a ferramenta antes de instalar ou
extrair a bateria.
• Para extrair a bateria, retire o suporte da bateria e
segure-a pelos lados para retirá-la da ferramenta.
• Para colocar a bateria, alinhe a saliência da bateria
com a ranhura no corpo da ferramenta e deslize-a até ficar encaixada. Volte a colocar o supporte da bateria. Verifique se está bem fechado antes de utilizar a ferra­menta.
• Não force a bateria ao introduzi-la. Se não entrar com
facilidade é porque não está a fazê-lo de modo cor­recto.
Instalação ou extracção do encaixe
Importante: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria retirada antes de instalar ou retirar o encaixe.
Ferramentas com encaixe quadrado (Fig. 2 e 3)
Utilize um encaixe quadrado universal de 9,5mm com um orifício para pino retentor. (Nota: Utilize um encaixe quadrado de 6,35 mm quando utiliza a ferramenta com o mecanismo de transmissão quadrado de 6,35 mm.) Para instalar o encaixe, pressione o pino retentor com o seu dedo, e empurre o encaixe quadrado até que o pino retentor fique introduzido no orifício. Para retirar o encaixe, pressione o pino retentor com um utensílio pequeno e retire o encaixe.
Ferramentas com encaixe redondo (Fig. 4)
Utilize um bit universal com encaixe de formato C6.3. O bit pode ser introduzido directamente no encaixe redondo, ficando seguro. Para instalar o bit, introduza-o firmemente no encaixe redondo. Para retirar o bit, prenda-o com uma pinça e puxe-o do encaixe redondo. Algumas vezes ajuda se sacudir o bit com a pinça enquanto puxa.
Interruptor (Fig. 5)
PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria na ferramenta, verifique sem­pre se o gatilho do interruptor funciona correctamente e regressa à posição “OFF” (desligado), quando o solta.
Para pôr a ferramenta a funcionar basta carregar no gati­lho. Solte-o para pará-la.
Comutador de inversão (Fig.5)
PRECAUÇÃO:
• Verifique sempre o sentido de rotação antes de iniciar
a operação.
• Accione o comutador de inversão apenas quando a fer-
ramenta estiver completamente parada. Caso contrário poderá danificá-la.
Esta ferramenta está equipada com um comutador de inversão para mudar o sentido de rotação. Deslize-o para cima, para rotação à direita; para rotação à esquerda, deslize-o para baixo.
Protector de sobrecarga
Para a 6704D
O protector de sobrecarga corta automaticamente o cir­cuito em caso de trabalho contínuo prolongado. Espere 20 a 30 segundos antes de recomeçar a operação.
Regulação do binário de aperto (Fig. 6)
O binário de aperto pode ser ajustado infinitamente desde aproximadamente 20kg•cm até 80 kg•cm. Para tal, desaperte os dois parafusos e rode o anel de regula­ção. Em seguida aperte os parafusos para prender o anel de regulação. Consulte a tabela abaixo para verifi­car a relação entre os números no anel de regulação e o binário de aperto a obter.
Número no anel
de regulação
1 20 kg•cm
2 35 kg•cm
3 48 kg•cm
4 60 kg•cm
5 80 kg•cm
(Exemplo)
Pode obter 35 kg•cm de binário de aperto quando o número 2 está alinhado com a marca vermelha.
NOTA:
• Aperte sempre os dois parafusos para fixar o anel de regulação depois de ter ajustado o binário de aperto.
• O binário de aperto pode variar consoante o tipo de parafusos, a superfície que vai trabalhar,etc. Antes da operação final, faça sempre um teste para verificar qual o binário de aperto adequado.
Binário de aperto a obter
Colocação da placa de apoio (Fig.7)
Coloque sempre a placa de apoio quando utiliza baterias 9100, 9102 ou 9102A. Coloque a placa de apoio na máquina com o parafuso fornecido, como indicado na
Fig.7.
Funcionamento
O binário de aperto correcto poderá variar consoante o tipo e medida dos pernos a utilizar, a superfície que vai trabalhar, etc. Antes da operação final, faça sempre uma experiência com a ferramenta para se certificar de que o binário de aper to é o adequado. Segure a ferramenta firmemente com ambas as mãos, sempre que possível, e coloque o bit sobre o perno ou a porca. Accione a ferramenta. Logo que o perno ou a porca estejam apertados, o motor bloqueará e parará automáticamente. Solte o gatilho do interruptor.
Quando apertar parafusos hexagonais utilize o bit apro­priado como se mostra na Fig.8. Este bit é universal.
Para a 6706D
Quando a capacidade da bateria diminui até um certo nível, o motor não arrancará mesmo que carregue no gatilho. Este mecanismo evita um mau aperto devido à diminuição da voltagem da bateria. Carregue a bateria para continuar a trabalhar.
22
NOTA:
• Use um bit adequado aos pernos e porcas que vai utili­zar. Caso contrário poderá provocar uma torsão de aperto incorrecta e inadequada e/ou danificar o perno ou a porca.
• Segure a ferramenta com o bit colocado directamente sobre o perno ou a porca; caso contrário poderá danifi­car o perno ou a porca.
• Se o motor não funcionar depois de apertar o gatilho, deverá soltá-lo. Se tal acontecer, rode um pouco o bit com a mão e volte a carregar no gatilho.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta se encontra desligada e de que a bateria foi retirada antes de efec­tuar qualquer trabalho na ferramenta.
Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do pro­duto, as reparações, manutenção e afinações deverão ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial MAKITA.
ACESSÓRIOS
PRECAUÇÃO:
• Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
Se precisar de ajuda para obter mais informações relati­vos a estes acessórios, entre em contacto com o centro de assistência Makita local.
• Vários tipos de baterias Makita e carregadores
• Mala de plástico para transporte
23
DANSK
Illustrationsoversigt
1 Akku 2 Låsebøjle 3 Hul til låsestift 4 Låsestift 5 Værktøjsholder
SPECIFIKATIONER
Model 6704D 6706D
Kapacitet
Bolt, møtrik og maskinskrue ..................................................... 4 mm –6 mm 4 mm – 6 mm
Værktøjsholder ......................................................................... 3/8” ell. 1/4” 3/8” ell. 1/4”
Værktøjsholder ......................................................................... 1/4” 1/4”
Omdrejninger ubelastet (min
Drejningsmoment ........................................................................ 2,0 N•m – 7,8 N•m 2,0 N•m – 7,8 N•m
Længde ....................................................................................... 396mm 396 mm
Vægt ............................................................................................ 1,4kg 1,4 kg
Spænding .................................................................................... 9,6V 9,6 V
-1
) ................................................... 400 400
61/4 bit 7 Værktøjsholder 8 Afbryderknap 9 Omløbsvælger 10 Omdrejning med uret
11 Omdrejning mod uret 12 Tal 13 Justeringsring 14 Rød markering
• Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
• Bemærk: Data kan variere fra land til land.
Tilsigtet anvendelse
Denne maskine er beregnet til skruning i træ, metal og plastmaterialer.
Sikkerhedsbestemmelser
Af sikkerhedsgrunde bør De sætte Dem ind i de medføl­gende Sikkerhedsforskrifter.
VIGTIGE SIKKEHEDSFORSKRIFTER FOR OPLADER & BATTERIPATRON
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater på
(1) batteriopladeren, (2) batteriet og (3) produk­tet, som anvender batterier.
2. Lad være med at skille batteripatronen ad.
3. Hold straks op med at anvende opladeren, hvis
brugstiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anvendelse kan resultere i risiko for overophed­ning, forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis du har fået batterielektrolyt i øjnene, skal du
straks skylle den ud med rent vand og derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat fald kan resultatet blive, at du mister synet.
5. Dæk altid batteriterminalerne med batteridæks-
let, når batteripatronen ikke anvendes.
6. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte batteripatronen: (1) Rør ikke ved terminalerne med noget ledende
materiale.
(2) Undgå at opbevare batteripatronen i en
beholder sammen med andre genstande af metal, som for eksempel søm, mønter og lig­nende.
(3) Udsæt ikke batteripatronen for vand elller
regn. Kortslutning af batteriet kan være årsag til en kraftig øgning af strømmen, overophedning, mulige forbrændinger og endog maskinstop.
7. Opbevar ikke maskinen og batteripatronen på et sted, hvor temperaturen kan nå eller overstige 50°C.
8. Lad være med at brænde batteriet, selv ikke i til­fælde, hvor det har lidt alvorlig skade eller er fuldstændig udtjent. Batteripatronen kan eksplo­dere, hvis man forsøger at brænde den.
9. Lad være med at brænde batteriet eller udsætte det for stød.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
Tips til opnåelse af maksimal batterilevetid
1. Oplad altid batteripatronen, inden den er helt afladet. Stop altid maskinen og oplad batteripatronen, hvis det bemærkes, at maskineffekten er dalende.
2. Genoplad aldrig en fuldt opladet batteripatron. Overopladning vil afkorte batteriets levetid.
3. Oplad batteripatronen ved stuetemperatur ved 10°C – 40°C. Lad altid en varm batteripatron få tid til at køle af, inden den oplades.
4. Oplad nikkel-metal-hydrid batteripatronen, hvis den ikke skal anvendes i mere end seks måne­der.
YDERLIGERE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR MASKINEN
1. Vær opmærksom på at maskinen altid er driftsklar, da den ikke behøver at tilsluttes en stikkontakt.
2. Sørg for at stå på et fast underlag. Sørg for at der ikke opholder sig personer under arbejdsområ­det, når De arbejder i højden.
3. Hold maskinen med begge hænder.
4. BERØR ALDRIG MASKINENS METALDELE ved arbejde i vægge, gulve eller andre steder, hvor der er risiko for at ramme strømførende lednin­ger. Hold kun ved maskinen på de isolerede greb, så De undgår stød, hvis De skulle ramme en strømførende ledning.
5. Kontrollér omhyggeligt værktøjsholderen for sli­tage, revner og anden form for beskadigelse.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
24
ANVENDELSE
Isætning eller udtagning af akku (Fig. 1)
• Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, før installering eller fjernelse af akkuen.
• For at fjerne akkuen vippes låsebøjlen ud og akkuen trækkes ud af maskinen.
• For at sætte en ny akku i, placeres denne så fjeren på akkuen passer med noten i åbningen på maskinen. Akkuen skubbes helt i bund og låsebøjlen vippes på plads. Kontrollér altid at låsebøjlen er helt lukket før maskinen tages i brug.
• Brug aldrig magt når akkuen sættes i. Hvis ikke akkuen glider i uden besvær, er det fordi den vender forkert.
Montering og afmontering af værktøj
Vigtigt: Kontrollér at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud før der monteres eller afmonteres værktøj.
For maskiner medværktøjsholder (Fig. 2og 3)
Brug kun passende værktøj 3/8” eller 1/4” med hul for låsestift. For at montere værktøjet presse låsestiften ind og værk­tøjet monteres så låsestiften passer med hullet i værktø­jet. For at afmontere værktøjet presses låsestiften tilbage med en tynd stift og værktøjet tages af.
For maskiner medværktøjsholder (Fig.4)
Brug kun 1/4”værktøj Form C. For at montere værktøjet presses det håndt ind i værk­tøjsholden. For at afmontere værktøj trækkes dette blot ud af værk­tøjsholden, evt. med brug af en tang.
Afbryderfunktion (Fig. 5)
ADVARSEL: Før akkuen sættes ind i værktøjet, bør det altid kontrolle­res, at afbryderen fungerer korrekt og returnerer til “OFF” indstillingen, når den slippes.
For at starte værktøjet trykkes der blot på afbryderen. Slip den for at stoppe.
Omdrejningsvælger (Fig.5)
ADVARSEL:
• Kontrollér altid omdrejningsretningen før arbejdet påbe­gyndes.
• Anvend kun omdrejningsvælgeren efter at maskinen er helt stoppet. Ændring af omdrejningsretningen før maskinen er helt stoppet kan medføre beskadigelse af maskinen.
Denne maskine er udstyret med omdrejningsvælger, der kan ændre omdrejningsretningen. Skub omdrejningsvæl­geren op for omdrejninger med uret og skub den ned for omdrejninger mod uret.
Beskyttelse mod overbelastning
For 6704D
Denne funktion går automatisk igang og slår maskinen fra, når belastende arbejde fortsættes i for lang tid. Vent 20 – 30 sekunder før arbejdet genoptages.
Justering af drejningsmomentet (Fig. 6)
Drejningsmomentet kan justeres mellem 20kg•cm og 80 kg•cm. Ved justering løsnes de to skruer og juste­ringsringen drejes. Derefter strammes skruerne til igen for at holde justeringsringen på plads. Brug nedenstå­ende tabel til at klargøre forholdet mellem tallene på justeringsringen og det ønskede drejningsmoment.
Tal på justeringsring
120kgcm
235kgcm
348kgcm
460kgcm
580kgcm
(Eksempel)
35 kg•cm drejningsmoment opnås når tallet 2 står ud for den røde markering.
BEMÆRK:
• Fastspænd altid de to skruer for at holde justeringsrin­gen på plads efter justering af drejningsmomentet.
• Drejningsmomentet kan variere alt efter type af skrue, materialet der skal fastspændes osv. Før arbejdet påbegyndes, bør der altid foretages en prøve for at fast­slå det passende drejningsmoment.
Ønskede
drejningsmoment
Montering af låseblik (Fig. 7)
Låseblikket skal altid monteres før der kan bruges akku 9100, 9102 eller 9102A. Monter låseblikket med den medfølgende skrue som vist i Fig. 7.
Betjening
Det passende drejningsmoment kan variere alt efter skruens størrelse og slags, materialet der skal fastspæn­des osv. Før arbejdet påbegyndes, bør der altid foretages en prøve for at fastslå det passende drejningsmoment. Hold maskinen med begge hænder. Placér værktøjet lige på skruen eller møtrikken. Start maskinen. Så snart skruen eller møtrikken er fastspændt, slår momentkoblin­gen fra og maskinen stopper automatisk. Slip afbryde­ren.
Når der skal spændes kærvskruer, skal der bruges et værktøj, der passer 100% i kærven på skruen. (Fig.8)
For 6706D
Når akkuens kapacitet falder til et vist niveau, vil motoren ikke starte, selv om De trykker på afbryderen. Denne mekanisme forhindrer dårlig stramning og iskruning for­årsaget af spændingsfald i akkuen. Oplad akkuen for at fortsætte arbejdet.
BEMÆRK:
• Brug altid den rigtige form og størrelse værktøj. Forkert form eller størrelse medfører et upræcist og ujævnt drejningsmoment og/eller beskadigelse af skruer, møtrikker eller værktøj.
• Hold altid værktøjet lige på skruen eller møtrikken for at undgå beskadigelser.
• Hvis motoren ikke starter selv efter at afbryderen er trykket ind, så slip afbryderen. Tryk på afbryderen igen efter at borholderen er blevet drejet lidt.
25
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL: Kontrollér altid at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud før der foretages noget arbejde på selve maski­nen.
For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed, bør reparation, vedligholdelse og justering kun udføres af et autoriseret Makita Service Center.
TILBEHØR
FORSIGTIG: Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin­ger anbefales til brug sammen med Deres Makita maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbe­hør og anordninger til de beskrevne formål.
Hvis De behøver assistance eller yderligere detaljer om dette tilbehør, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter.
• Forskellige typer af originale Makita-akkuer og opla­dere
• Transportkuffert
26
SVENSKA
Förklaring av allmän översikt
1 Kraftkassett 2 Låsbygel 3 Hål för låsstift 4 Låsstift 5 Fyrkantig drivtapp
TEKNISKA DATA
Modell 6704D 6706D
Kapacitet
Skruv/Mutter ............................................................................. 4mm – 6 mm 4mm – 6 mm
Fäste ......................................................................................... 9,5 mm eller 6,35mm 9,5 mm eller 6,35mm
Tomgångsvarvtal (min
Åtdragningsmoment .................................................................... 2,0 N•m – 7,8 N•m 2,0 N•m – 7,8 N•m
Total längd ................................................................................... 396 mm 396 mm
Nettovikt ....................................................................................... 1,4 kg 1,4 kg
Märkspänning .............................................................................. 9,6 V DC 9,6 V DC
-1
) .............................................................. 400/min 400/min
6 Bits med skaft av formen C 6.3 7 Bitschuck 8 Strömbrytare 9 Omkopplare 10 Medurs rotation
11 Moturs rotation 12 Nummer 13 Inställningsring 14 Röd markering
• På grund av det kontinuerliga programmet för forskning
och utveckling, kan här angivna tekniska data ändras
utan föregående meddelande.
• Observera! Tekniska data kan variera i olika länder.
Avsedda användningsområden
Maskinen är avsedd för att skruva i skruvar i trä, metall och plast.
Säkerhetstips
För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de medföljande säkerhetsföreskrifterna.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR LADDARE OCH BATTERIKASSETT
1. Innan du börjar använda batteriladdaren bör du
läsa alla anvisningar och varningstexter på (1) batteriladdaren, (2) batteriet och (3) den produkt till vilken batteriet används.
2. Tag inte isär batterikassetten.
3. Om driftstiden är kraftigt reducerad bör du
avbryta driften omedelbart. Det finns i annat fall risk för överhettning, brännskador och även att batteriet exploderar.
4. Om det skulle komma in elektrolyt i dina ögon
bör du tvätta ur ögonen med vatten, och sedan omedelbart söka medicinsk vård. Det finns risk för att du förlorar synen.
5. Se alltid till att batteripolerna är täckta med bat-
teriskyddet när batterikassetten inte används.
6. Kortslut inte batterikassetten:
(1) Rör inte vid polerna med något ledande
material.
(2) Undvik att förvara batterikassetter i samma
förvaringsutrymme som andra metallföremål, till exempel spikar, mynt, osv.
(3) Utsätt inte batterikassetten för vatten och
regn. Om batterikassetten kortsluts kan det leda till ett kraftigt elektriskt flöde, överhettning, brännska­dor och även att batterikassetten exploderar eller spricker.
7. Förvara inte maskin och batterikassetter på plat­ser där temperaturen kan stiga till eller över­skrida 50°C.
8. Batterikassetten får inte eldas upp, även om den skulle vara svårt skadad eller helt utsliten. Den kan explodera om den slängs i en eld.
9. Var försiktig så att du inte tappar batterikasset­ten eller att den slår emot något.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
Tips för att upprätthålla batteriets maximala livslängd
1. Ladda upp batterikassetten innan den är full­ständigt urladdad. Stanna alltid maskinen och ladda batterikasset­ten om du märker att maskinen har dålig kraft.
2. Ladda aldrig upp en fulladdad batterikassett. Överladdning förkortar batteriets bruksliv.
3. Ladda batterikassetten med en omgivande tem­peratur på 10°C – 40°C. Låt upphettade batteri­kassetter svalna innan de laddas.
4. Ladda upp nickel-metallhydrid-batterier som inte har använts på mer än sex månader.
EXTRA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR MASKIN
1. Tänk på att den här maskinen alltid är i driftbart tillstånd, eftersom den inte behöver kopplas in i ett vägguttag.
2. Se alltid till att du står stadigt. Se till att ingen befinner sig under dig vid arbete på hög höjd.
3. Håll i maskinen stadigt.
4. RÖR INTE NÅGRA AV MASKINENS METALLDE­LAR vid borrning i väggar, golv eller andra plat­ser där strömförande ledningar kan finnas! Håll maskinen endast i de isolerade greppytorna för att förhindra elektriska stötar om du skulle råka borra in i en strömförande ledning.
5. Kontrollera hylsan noggrant för att upptäcka sprickor eller andra skador innan den monteras.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
27
BRUKSANVISNING
Laddning och hantering av kraftkassetten (Fig.1)
• Kassetten laddas upp via batteriaddaren DC9700 för 230 V eller DC9112 avsedd för 12 V likström från t ex ett bilbatteri.
• Om kraftkassetten ej skall användas under en längre period, bör den förvaras svalt – laddad eller oladdad är betydelselöst. Om kassetten under en lång tid varit oladdad, kan det däremot inträffa att den ej förmår ta emot full laddning med en gång. Detta är dock normalt och full uppladdning är åter möjlig efter ett par fullstän­diga laddningar.
Montering och demontering av hylsa
Viktigt! Se alltid till att maskinen är avstängd och att kraftkasset­ten är borttagen innan hylsan monteras eller demonte­ras.
För maskiner med fyrkantig drivtapp (Fig. 2 och3)
Använd en hylsa med 9,5 mm fyrkantsfäste med hål för låsstift som finns tillgänglig på marknaden. (Observera! Använd en hylsa med 6,35 mm fyrkantsfäste då en maskin med 6,35 mm drivtapp brukas.) Montera hylsan genom att trycka in låsstiftet på den fyr­kantiga drivtappen med ett finger och sedan trycka på hylsan på den fyrkantiga drivtappen tills låsstiftet passar in i hålet i hylsan. Demontera hylsan genom att trycka in låsstiftet med ett litet handverktyg och sedan dra av hylsan.
För maskiner med bitschuck (Fig.4)
Använd ett bits med skaft av formen C 6.3 som finns till­gänglig på marknaden. Bitset kan fästas direkt i bit­schucken. Montera bitset genom att trycka in det kraftigt i bit­schucken. Demontera bitset genom att fatta det med en tång och dra det ur bitschucken. Ibland kan det gå lättare om man vickar en aning på bitset samtidigt som man drar.
Strömställare (Fig. 5)
Kontrollera strömställarens mekaniska funktion genom att trycka in och släppa dess manöverdon, innan kraft­kassetten monteras.
Rotationsomkopplare (Fig. 5)
VARNING!
• Kontrollera alltid omkopplarens läge innan maskinen startas.
• Kasta aldrig om rotationsriktningen förrän maskinen stannat helt. Risk finns då att motorn förstörs.
Omkopplaren skjuts uppåt för medurs och nedåt för mot­urs rotation.
Överbelastningsskydd
För 6704D
Överbelastningsskyddet bryter strömkretsen automatiskt när tungt arbete pågår en längre tid. Vänta då i 20 – 30 sekunder innan arbetet återupptas.
Justering av åtdragningsmomentet (Fig.6)
Åtdragningsmomentet kan justeras steglöst från ungefär 20 kg•cm till 80 kg•cm. Justeringen utförs genom att lossa de två skruvarna och sedan vrida på inställnings­ringen. Drag sedan åt skruvarna för att låsa ringen i läge. Se nedanstående tabell för information om förhållandet mellan siffrorna på inställningsringen och det åtdrag­ningsmoment som önskas.
Siffra på inställningsringen
1 20 kg•cm
2 35 kg•cm
3 48 kg•cm
4 60 kg•cm
580kgcm
(Exempel)
Ett åtdragningsmoment på 35 kg•cm erhålls om siffran 2 är orienterad mot den röda markeringen.
OBSERVERA!
• Drag alltid åt de två skruvarna för att låsa inställnings­ringen efter att åtdragningsmomentet har ställts in.
• Det lämpliga åtdragningsmomentet kan variera bero­ende på typ av skruvar, typ av material som man ska fästa i etc. Genomför alltid en provdragning innan arbe­tet påbörjas för att kontrollera lämpligt åtdragningsmo­ment.
Önskat
åtdragningsmoment
Montering av kassettspärr (Fig.7)
Montera alltid kassettspärren vid användning av kraftkas­setter 9100, 9102 eller 9102A. Montera kassettspärren på maskinen med de medföljande skruvarna såsom visas i fig.7.
Användning
Korrekt åtdragningsmoment varierar med skruvtyp, gän­gornas skick samt det material som skall fästas. Innan en seriemässig montering skall utföras, rekommenderas provdragning med olika inställningar för fastställande av det slutliga åtdragningsmomentet. Maskinen bör om möjligt hållas med båda händerna. Pla­cera hylsan över skruvskallen och starta maskinen. Så snart inställt åtdragningsmoment uppnåtts, frikopplas drivningen och motorn stannar automatiskt. Släpp då strömställaren.
Vid åtdragning av maskinskruv med krysspår används verktyg av den sort, som visas på fig. 8. Sådana kan anskaffas i välsorterade yrkesbutiker.
För 6706D
När batterikapaciteten har minskat till en viss nivå startar inte motorn även om du trycker på strömställaren. Denna mekanism förhindrar dålig fastdragning på grund av spänningsfall. Ladda kraftkassetten för att fortsätta drif­ten.
28
OBSERVERA!
• Använd alltid korrekt hylsdimension för skruven eller muttern. Fel dimension på hylsan kan förstöra skruv­skallen och resultera i ottilräckligt åtdragningsmoment.
• Håll alltid maskinen så att hylsan ligger i rät linje med skruven.
• Om motorn inte startar när strömställaren trycks in, släpp strömställaren och vrid hylsan något och försök igen.
UNDERHÅLL
VARNING! Tillse alltid att maskinen är frånkopplad och att batteriet tagits ur maskinen innan Du utför arbete på denna.
För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad.
TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGHET!
• Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för användning med den Makita-maskin som anges i den här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser används finns det risk för personskador. Använd endast tillbehören och tillsatserna för de ändamål de uttryckligen är avsedda för.
Tillfråga din lokala återförsäljare av Makita-produkter om du behöver ytterligare hjälp med eller mer detaljer angå­ende dessa tillbehör.
• Olika typer av Makita originalbatterier och -laddare
• Bärväska av plast
29
NORSK
Forklaring til generell oversikt
1Batteri 2 Deksel 3 Hull til stoppestift 4 Stoppestift 5 Kvadratisk feste
TEKNISKE DATA
Modell 6704D 6706D
Kapacitet
Bolt, mutter eller maskinskruer (størrelse) ................................ 4 mm – 6mm 4 mm– 6 mm
Verktøyfoste .............................................................................. 9,5 mm eller 6,35mm 9,5 mm eller 6,35 mm
Hastighet (min-1) ......................................................................... 400 400
Moment ....................................................................................... 2,0 N•m – 7,8 N•m 2,0N•m – 7,8 N•m
Totallengde .................................................................................. 396 mm 396 mm
Netto vekt .................................................................................... 1,4 kg 1,4kg
Klassifisert spenning ................................................................... D.C.9,6 V D.C.9,6 V
6 Bits med Form C 6.3 aksel 7 Rundt feste 8 Startbryter 9Reversbryter 10 Medurs rotasjon
11 Moturs rotasjon 12 Nummer 13 Justeringsring 14 Rødt merke
• Grunnet det kontinuerlige forsknings- og utviklingspro-
grammet, forbeholder vi oss retten til å foreta endringer
i tekniske data uten forvarsel.
• Merknad: Tekniske data kan variere fra land til land.
Bruksområde
Verktøyet er beregnet til idriving av skruer i tre, metall og plast.
Sikkerhetstips
For din egen sikkerhets skyld ber vi deg lese de medføl­gende sikkerhetsreglene.
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER FOR LADER OG BATTERI
1. Før du begynner å bruke batteriet, må du lese
alle anvisninger og forsiktighetsregler på (1) bat­teriladeren, (2) batteriet og (3) det produktet bat­teriet skal brukes i.
2. Ikke ta fra hverandre batteriet.
3. Hvis driftstiden er blitt vesentlig kortere, må du
omgående slutte å bruke verktøyet. Hvis ikke kan resultatet bli overoppheting, mulige forbren­ninger eller til og med en eksplosjon.
4. Hvis du får elektrolytt i øynene, må du skylle
dem med store mengder rennende vann og opp­søke lege med én gang. Denne typen uhell kan føre til varig blindhet.
5. Når batteriet ikke er i bruk, må batteripolene all-
tid være tildekket av batteridekselet.
6. Ikke kortslutt batteriet.
(1) Ikke berør batteripolene med ledende materi-
aler.
(2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som
andre metallgjenstander, som for eksempel spiker, mynter osv.
(3) Ikke la batteriet komme i kontakt med vann
eller regn. En kortslutning av batteriet kan føre til et kraftig strømstøt, overoppvarming, mulige forbrennin­ger og til og med til at batteriet går i stykker.
7. Ikke lagre verktøyet og batteriet på steder hvor temperaturen kan komme opp i eller overskride 50°C.
8. Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det er sterkt skadet eller helt utslitt. Batteriet kan eksplodere hvis det begynner å brenne.
9. Vær forsiktig så du ikke mister batteriet eller utsetter det for slag.
TA VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE.
Tips for å opprettholde maksimal batterilevetid
1. Lad batteriet igjen før det er fullstendig utladet. Hold alltid opp å bruke verktøyet når du merker at det er lite strøm på batteriet. Sett batteriet til lading.
2. Et helt oppladet batteri må aldri settes til ny lading. Overopplading forkorter batteriets levetid.
3. Lad opp batteriet ved romtemperatur, dvs. 10°C – 40°C. Hvis batteriet er varmt, må det få avkjøle seg før lading.
4. Lad nikkelmetallhybrid-batteriet når du ikke har brukt det på mer enn seks måneder.
EKSTRA SIKKERHETSREGLER FOR MASKINEN
1. Vær oppmerksom på et dette maskinen alltid er klar til bruk ettersom det går på batteri.
2. Sørg for å ha godt fotfeste. Se etter at det ikke befinner seg noen under når arbeidet foregår i høyden.
3. Hold godt fast i maskinen.
4. Ved boring i vegger, gulv eller andre steder det kan forekommer strømførende ledninge. RØR ALDRI NOEN AV MASKINENS METALLDELER! Hold maskinen i de isolerte partiene for å unngå elektrisk støt dersom du skulle treffe på strømfø­rende ledninger.
5. Kontroller at mutterpipen ikke har sprekker, etc. før den monteres på maskinen.
TA VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE.
30
BRUKSANVISNINGER
Montering og demontering av batteriet (Fig. 1)
• Verktøyet må alltid slås av før batteriet settes i eller tas ut.
• Batteriet fjernes ved å trekke ut dekslet på verktøyet og ta fatt i begge sidene på batteriet samtidig som det dras ut av kammeret.
• Batteriet settes i ved å passe tungen på batteriet inn etter rillen i kammeret og så skyve det på plass. Sett dekslet på plass igjen og sørg for at det sitter som det skal før verktøyet tas i bruk.
• Batteriet må ikke settes i med makt. Hvis det ikke med letthet glir på plass er det fordi det settes i på feil måte.
Montering og demontering av muffe
Viktig: Maskinen må alltid være avslått og batteriet fjernet før montering eller demontering av muffen.
For maskin med kvadratisk feste (Fig. 2og 3)
Bruk en 9,5 mm muffe med hull til stoppestift til kvadratisk feste, tilgjengelig på markedet. (Merk: Bruk en 6,35 mm muffe til kvadratisk feste når maskinen brukes med 6,35 mm kvadratisk feste.) Muffen monteres ved å trykke inn stoppestiften på det kvadratiske festet med fingeren og skyve muffen inn på festet til stoppestiften går inn i hullet på muffen. Muffen fjernes ved å trykke inn stoppestiften med et lite verktøy, og så trekke den av.
For maskiner med rundt feste (Fig. 4)
Bruk et bits med Form C 6.3 aksel, tilgjengelig på marke­det. Bitset kan settes direkte inn i det runde festet og hol­des på plass der. Bitset monteres ved å skyve det godt inn i det runde fes­tet. Bitset fjernes ved å trekke det ut med en tang. Det kan være lettere å få løs bitset hvis det det vrikkes litt frem og tilbake samtidig som det trekkes ut.
Bryteren (Fig.5)
NB! Kontroller at bryteren kan beveges normalt før batteriet settes i maskinen.
Maskinen startes ved å trykke inn bryteren. Det stanses ved å slippe bryteren.
Reversbryteren (Fig. 5)
NB!
• Kontroller alltid rotasjonsretningen før maskinen star­tes.
• Rotasjonsretningen må ikke endres før maskinen har stoppet helt. I motsatt fall kan maskinen skades.
Maskinen har bryter for å endre rotasjonsretningen. Bry­teren skyves opp for rotasjon med urviseren, og ned for rotasjon mot urviseren.
Motorvern
Gjelder 6704D
Motorvernet stopper motoren automatisk når maskinen arbeider tungt i lengre tid om gangen. Vent 20 – 30 sek­under før arbeidet gjenopptas.
Momentinnstilling (Fig. 6)
Tiltrekningsmomentet kan justeres fra ca. 20kg•cm til 80 kg•cm. Justeringen gjøres ved å skru løs de to skru­ene og dreie justeringsringen. Trekk deretter til skruene igjen så ringen sitter fast. Se tabellen under om forholdet mellom nummeret på justeringsringen og tiltrekningsmo­mentet.
Nummer på
justeringsringen
1 20 kg•cm
2 35 kg•cm
3 48 kg•cm
4 60 kg•cm
580kgcm
(Eksempel)
35 kg•cm tiltrekningsmoment kan oppnås når nummeret 2 står overfor det røde merket.
MERKNAD:
• De to skruene må alltid trekkes godt til så justeringsrin­gen holdes godt fast etter at tiltrekningsmomentet er stilt inn.
• Tiltrekningsmomentet kan variere avhengig skruety­pen, materialet skruene skal skrus i, etc. Før du går i gang med selve arbeidet, bør du foreta en prøve for å finne et tiltrekningsmoment som egner seg.
Oppnådd
tiltrekningsmoment
Montering av justeringsplate (Fig. 7)
Justeringsplaten må alltid monteres når batteriene 9100, 9102 eller 9102A brukes. Monter justeringsplaten på maskinen med den vedlagte skruen som vist i fig. 7.
Tiltrekning
Oppnådd tiltrekkingsmoment er avhengig av typen skrue/ bolt som benyttes, materialet man monterer i, gjengenes forfatning, etc. Plasser mutterpipen over mutteren og hold maskinen stødig med begge hender. Start maskinen. Ved oppnådd moment vil maskinen stanse umiddelbar t. Slipp bryteren.
Ved feste av skruer, benytt pipe som vist på fig.8.
Gjelder 6706D
Når batterikapasiteten minker til et visst nivå, vil ikke motoren starte selv om du trykker på startbryteren. Denne mekanismen forhindrer et svakt tiltrekningsmo­ment forårsaket av fall i voltspenningen. Lad batteriet opp og fortsett arbeidet.
MERKNAD:
• Bruk alltid korrekt størrelse på mutterpipen idet man ellers ikke vil oppnå ønsket moment samtidig som skru­ens hode vil bli ødelagt.
• Hold maskinen vinkelrett mot skruen.
• Om maskinen ikke vil starte, så slipp bryteren. Start maskinen igjen etter å ha dreiet lett på mutterpipen.
31
SERVICE
NB! Før det utføres arbeider på maskinen må du alltid for­visse seg om at maskinen er slått av og akkumulatoren er tatt ut.
For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utfø­res av et autorisert Makita-serviceverksted.
TILBEHØR
NB!
• Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes med ditt Makita-verktøy som er spesifisert i denne bruksan­visningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan med­føre risiko for personskader. Tilbehør og utstyr må bare bruk til de formål de er beregnet til.
Kontakt nærmeste Makita-serviceverksted dersom du trenger videre opplysninger angående tilbehøret.
• Ulike typer originale batterier og ladere fra Makita.
• Bæreveske av plast
32
SUOMI
Yleisselostus
1Akku 2 Pohjalevy 3 Pidätyspuikon reikä 4 Pidätyspuikko 5 Nelikulmavääntiö 6 C 6.3 -karainen terä
TEKNISET TIEDOT
Malli 6704D 6706D
Te h o t
Ruuvi, mutteri ja koneruuvi ....................................................... 4mm – 6mm 4 mm– 6 mm
Neliömäinen ruuvi ..................................................................... 9,5 mm tai 6,35 mm 9,5mm tai 6,35 mm
Joutokäynti (min
Kiinnitysmomentti ........................................................................ 2,0 N•m – 7,8 N•m 2,0 N•m – 7,8 N•m
Kokonaispituus ............................................................................ 396 mm 396 mm
Paino ........................................................................................... 1,4 kg 1,4 kg
Nimellisjännite ............................................................................. 9,6 V tasavirta 9,6 V tasavirta
-1
) ....................................................................... 400 400
7 Pyöreä vääntiö 8 Liipasinkatkaisija 9 Suunnavaihtokytkin 10 Myötäpäiväinen
pyörimissuunta
11 Vastapäiväinen
pyörimissuunta 12 Numero 13 Säätörengas 14 Punainen merkki
• Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidä­tämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä omi­naisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
• Huomautus: Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella eri maissa.
Käyttötarkoitus
Tämä kone on tarkoitettu ruuvien kiinnittämiseen puu­hun, metalliin ja muoviin.
Tu rva o hj ei ta
Oman turvallisuutesi vuoksi lue mukana seuraavat turva­ohjeet.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA AKULLE JA AKKULATAAJALLE
1. Lue kaikki (1) akkulataajan, (2) akun ja (3) akkua
käyttävän laitteen ohjeet ja varoitusmerkinnät ennen akkulataajan käyttöä.
2. Älä pura akkua osiinsa.
3. Jos käyttöaika lyhenee huomattavasti, lopeta
työskentely välittömästi. Tämä voi aiheuttaa yli­kuumenemisen, mahdollisia palovammoja ja jopa räjähdyksen.
4. Jos akkuhappoa pääsee silmiin, huuhtele ne
puhtaalla vedellä ja hakeudu heti lääkäriin. Tämä voi aiheuttaa näön menetyksen.
5. Peitä akkuliittimet aina akkukansilla, kun akkua
ei käytetä.
6. Älä kytke akkua oikosulkuun:
(1) Älä kosketa liittimiä millään sähköä johtavalla
esineellä.
(2) Älä säilytä akkua yhdessä metalliesineiden
kuten naulojen, kolikoiden tms. kanssa. (3) Suojaa akku vedeltä ja sateelta. Akun oikosulku voi aiheuttaa voimakkaan säh­kövirran, ylikuumenemisen, mahdollisia palo-
vammoja ja konerikon.
7. Älä säilytä konetta ja akkua paikoissa, joiden lämpötila voi nousta tai kohota yli 50°C.
8. Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi pahasti vioittunut tai kulunut loppuun. Akku voi räjähtää tulessa.
9. Varo pudottamasta ja kolhimasta akkua.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
Vihjeitä akun käyttöiän maksimoimiseksi
1. Lataa akku ennen kuin se on kokonaan purkau­tunut. Jos huomaat käyttövoiman heikentyneen, lopeta aina koneen käyttäminen ja lataa akku.
2. Älä koskaan lataa täyteen ladattua akkua. Liialli­nen lataaminen lyhentää akun käyttöikää.
3. Lataa akku huoneenlämmössä 10°C – 40°C. Anna kuuman akun jäähtyä ennen sen lataa­mista.
4. Lataa nikkelimetallihydridiakku, jos sitä ei käy­tetä yli puoleen vuoteen.
LISÄTURVAOHJEITA
1. Muista, että tämä kone on aina toimintavalmis, koska sitä ei tarvitse liittää verkkoon.
2. Ota aina tukeva asento. Varmista, että alapuo­lella ei ole ketään, kun käytät konetta korkeilla paikoilla.
3. Pidä koneesta kiinni lujasti.
4. Kun poraat seinään, lattiaan tai muihin sellaisiin paikkoihin, joissa saattaa olla jännitteisiä johtoa, ÄLÄ KOSKETA KONEEN METALLIOSIA! Pidä kiinni vain koneen eristatyistä tartuntapinnoista, jotta et saa sähköiskua, jos satut poraamaan jän­nitteiseen johtoon.
5. Tarkasta hylsy huolellisesti kulumien, murtu­mien ja vaurioiden varalta, ennen kuin kiinnität sen.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
33
KÄYTTÖOHJEET
Akun asentaminen tai poistaminen (Kuva1)
• Kytke kone aina POIS päältä ennen akun asentamista tai poistamista.
• Akkua irrottaessassi avaa ensin koneen pohjalevy. Tartu akkuun molemmilta puolilta ja vedä se ulos koneesta.
• Akkua asentaessasi työnnä akku koneeseen kielek­keen asettuessa kahvan sisäpuoliseen uraan. Sulje pohjalevy. Varmista, että pohjalevy on täydellisesti sul­keutunut ennen koneen käynnistämistä.
• Älä käytä voimaa asentaessasi akkua. Jos akku ei mene sisään herkästi, se ei ole oikeassa asennossa.
Hylsyn kiinnittäminen ja irrottaminen
Tärkeää: Ennen kuin kiinnität tai irrotat hylsyn, tarkasta aina, että kone on sammutettu ja akku irrotettu.
Neliömäisellä vääntiöllä varustettu kone (Kuva 2ja 3)
Käytä alan liikkeistä saatavaa 9,5 mm:n neliömäistä vääntiöhylsyä, jossa on pidätyspuikon reikä. (Huomaa: Käytä 6,35 mm:n neliömäistä vääntiöhylsyä, kun käytät konetta 6,35 mm:n neliömäisellä vääntiöllä.) Hylsy kiinnitetään painamalla neliömäisessä vääntiössä oleva pidätyspuikko sormella alas ja työntämällä hylsyä neliömäiseen vääntiöön, kunnes pidätyspuikko menee hylsyssä olevaan reikään. Hylsy irrotetaan painamalla pidätyspuikkoa pienellä käsi­työkalulla ja vetämällä hylsy irti.
Pyöreällä vääntiöllä varustettu kone (Kuva 4)
Käytä alan liikkeistä saatavilla olevaa C6.3 -karaista terää. Terä voidaan työntää suoraan pyöreään vääntiöön ja asettaa paikalleen. Terä kiinnitetään työntämällä se napakasti pyöreään vääntiöön. Terä irrotetaan tarttumalla siihen pihdeillä ja vetämällä se ulos pyöreästä vääntiöstä. Toisinaan irrottaminen helpot­tuu, kun terää heilutellaan pihdeillä samalla kun sitä vedetään.
Katkaisijan toiminta (Kuva5)
VAR O: Ennen akun liittämistä koneeseen, tarkista aina liipasi­men oikea toiminta silmämääräisesti ja että se palautuu POIS (“OFF”) asentoon otteesta päästettäessä.
Konetta käynnistettäessä paina liipasinta. Liipasimesta päästettäessä kone pysähtyy.
Suunnanvaihtokytkimen käyttäminen (Kuva5)
VAR O:
• Varmista aina terän pyörimissuunta, ennen kuin käyn­nistät koneen.
• Käytä suunnanvaihtokytkintä ainoastaan koneen ollessa täysin pysähdyksissä. Pyörimissuunnan vaihta­minen koneen käydessä saattaa vahingoittaa konetta.
Tämä kone on varustettu suunnanvaihtokytkimellä, jonka avulla voidaan vaihtaa terän pyörimissuuntaa. Siirrä suunnanvaihtokytkin yläasentoon, kun haluat terän pyöri­vän myötäpäivään ja ala-asentoon, kun haluat sen pyöri­vän vastapäivään.
Ylikuormitussuoja
Mall: 6704D
Ylikuormitussuoja katkaisee virtapiirin automaattisesti ja sammuttaa koneen, jos raskasta työtä jatketaan pitkään. Odota 20 –30 sekuntia, ennen kuin jatkat työskentelyä.
Kiinnitysmomentin säätäminen (Kuva 6)
Kiinnitysmomenttia voidaan säätää portaattomasti noin 20 kg•cm ja 80 kg•cm välillä. Momenttia säädetään löy­sentämällä kaksi ruuvia ja kääntämällä säätörengasta. Kiinnitä sitten säätörengas paikalleen kiristämällä ruuvit. Alla olevasta taulukosta näet, mitä kiinnitysmomenttia kukin säätörenkaan numero vastaa.
Säätörenkaan numerot Kiinnitysmomentti
1 20 kg•cm
2 35 kg•cm
3 48 kg•cm
4 60 kg•cm
580kgcm
(Esimerkki)
Kun numero 2 on punaisen merkin kohdalla, on kiinnitys­momentti 35 kg•cm.
HUOMAA:
• Kun olet säätänyt kiinnitysmomentin, kiinnitä aina sää­törengas paikalleen kiristämällä kaksi ruuvia.
• Kiinnitysmomentti saattaa vaihdella riippuen ruuvityy­pistä, kiinnitettävistä materiaaleista jne. Testaa aina konetta ennen työskentelyn aloittamista varmistaaksesi sopivan kiinnitysmomentin.
Pohjalevyn asentaminen (Kuva7)
Asenna aina pohjalevy, kun käytät akkua 9100, 9102 tai 9102A. Asenna pohjalevy koneeseen varusteisiin kuulu­valla ruuvilla kuvan7 osoittamalla tavalla.
Koneen käyttäminen
Sopiva kiinnitysmomentti saattaa vaihdella riippuen ruu­vien koosta ja tyypistä, kiinnitettävistä materiaaleista jne. Testaa aina konetta ennen työskentelyn aloittamista var­mistaaksesi sopivan kiinnitysmomentin. Pitele konetta kaksin käsin aina kun se on mahdollista ja aseta hylsy ruuvin tai mutterin päälle. Käynnistä sitten kone. Kun ruuvi tai mutteri on kiristynyt, kytkin toimii ja moottori pysähtyy automaattisesti. Vapauta liipaisinkyt­kin.
Kun kiinnität koneruuveja, käytä kuvassa 8 näkyvää sopivaa ruuvitalttaterää. Niitä on yleisesti saatavilla alan liikkeistä.
Mall: 6706D
Kun akun kapasiteetti on laskenut tietylle tasolle, moottori ei käynnisty, vaikka painaisit liipaisinkytkintä. Tämä mekanismi estää alentuneesta akkujännitteestä johtu­van heikon kiinnityksen. Lataa akku jatkaaksesi työsken­telyä.
34
HUOMAA:
• Käytä aina ruuvin tai mutterin kokoa vastaavaa hylsyä. Väärän kokoinen hylsy aiheuttaa epätarkan ja epäta­saisen kiinnitysmomentin ja/tai ruuvin tai mutterin vahingoittumisen.
• Pitele konetta siten, että neliömäinen suoraan kohti ruuvia tai mutteria. Muutoin ruuvi tai mutteri vahingoit­tuu.
• Jos moottori ei käynnisty vetäessäsi liipaisimesta, vapauta liipaisin. Kierrä hylsyä hieman sormillasi ja vedä sitten liipaisimesta uudelleen.
HUOLTO
VARO: Varmistaudu aina ennen kaikkia koneelle suoritettavia töitä, että kone on pysäytetty ja akku irrotettu.
Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi korja­ukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaa ainoas­taan Makitan hyväksymä huoltopiste.
LISÄVARUSTEET
VAR O:
• Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan käytettä­väksi tässä ohjekirjassa mainitun Makitan koneen kanssa. Minkä tahansa muun lisävarusteen tai -laitteen käyttäminen voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytä lisävarusteita ja -laitteita vain niiden käyttötarkoituksen mukaisesti.
Jos tarvitset yksityiskohtaisempia tietoja näistä lvarus­teista, ota yhteys paikalliseen Makitan huoltoon.
• Eri tyyppisiä Makitan alkuperäisiä akkuja ja lataajia
• Muovinen kantokotelo
35
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Περιγραφή γενικήσ άποψησ
1 Κασέτα µπαταρίας 2 Πλάκα ρύθµισης 3 Τρύπα για πείρο
συγκράτησης 4 Πείρος συγκράτησης 5 Τετράγωνο βιδοτρύπανο
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Μοντέλο 6704D 6706D
Ικαντητες
Μπουλνι, παξιµάδι και βίδα µηχανής ................................. 4 χιλ. –6 χιλ. 4 χιλ.– 6 χιλ.
Τετράγωνο βιδοτρύπανο ....................................................... 9,5 χιλ.ή 6,35 χιλ. 9,5 χιλ.ή 6,35 χιλ.
Ταχύτητα χωρίς φορτίο (min
Ροπή στερέωσης ....................................................................... 2,0 N•m –7,8 N•m 2,0 N•m– 7,8 N•m
Συνολικ µήκος ......................................................................... 396 χιλ. 396 χιλ.
Καθαρ βάρος ........................................................................... 1,4 Χγρ 1,4 Χγρ
Καθορισµένο βολτάζ ................................................................. D.C.9,6 V D.C. 9,6V
-1
6 Αιχµή µε Τύπου C 6.3
στέλεχος 7 Στρογγυλ βιδοτρύπανο 8 Σκανδάλη διακπτης 9 ∆ιακπτης αντιστροφής 10 ∆εξιστροφη περιστροφή
) ................................................ 400 400
11 Αριστερστροφη περιστροφή 12 Αριθµς 13 Ρυθµιστικ δακτυλίδι 14 Κκκινο σηµάδι
• Λγω του συνεχιζµενου προγράµµατος έρευνας και ανάπτυξης, οι παρούσες προδιαγραφές υπκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
• Παρατήρηση: Τα τεχνικά χαρακτηριστικά µπορεί να διαφέρουν απ χώρα σε χώρα.
Προωρισµένη χρήση
Το εργαλείο προορίζεται για βιδώµατα σε ξύλα, µέταλλα και πλαστικά.
Υποδείξεισ ασφάλειασ
Για την προσωπική σας ασφάλεια, ανατρέξετε στις εσώκλειστες οδηγίες ασφάλειας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΚΑΙ ΚΑΣΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
1. Πριν χρησιµοποιήσετε την κασέτα µπαταρίασ,
διαβάστε λεσ τισ οδηγίεσ και σηµειώσεισ προφύλαξησ (1) στον φορτιστή µπαταρίασ, (2) στην µπαταρία και (3) στο προιν που χρησιµοποιεί την µπαταρία.
2. Μην αποσυναρµολογήσετε την κασέτα
µπαταρίασ.
3. Εάν ο χρνοσ λειτουργίασ έχει γίνει υπερβολικά
βραχύσ, σταµατήστε την λειτουργία αµέσωσ. Αλλοιώσ, µπορεί να έχει ωσ αποτέλεσµα κίνδυνο υπερθέρµανσησ, πιθανά εγκαύµατα ή ακµη και έκρηξη.
4. Εάν ηλεκτρολύτησ µπει στα µάτια σασ,
ξεπλύνετέ τα µε καθαρ νερ και ζητήστε ιατρική φροντίδα αµέσωσ. Αλλοιώσ, µπορεί να έχει ωσ αποτέλεσµα απώλεια τησ ρασησ σασ.
5. Πάντοτε καλύπτετε τουσ πλουσ τησ µπαταρίασ
µε το κάλυµµα τησ µπαταρίασ ταν η κασέτα µπαταρίασ δεν χρησιµοποιείται.
6. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα µπαταρίασ:
(1) Μην αγγίζετε τουσ πλουσ µε οτιδήποτε
αγώγιµο υλικ.
(2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα
µπαταρίασ µέσα σε ένα δοχείο µαζί µε άλλα µεταλλικά αντικείµενα πωσ καρφιά, νοµίσµατα, κλπ.
(3) Μην εκθέτε την κασέτα µπαταρίασ στο νερ
ή στη βροχή.
Ενα βραχυκύκλωµα µπαταρίασ µπορεί να προκαλέσει µεγάλη ροή ρεύµατοσ, υπερθέρµανση, πιθανά εγκαύµατα ακµη και σοβαρή βλάβη.
7. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα µπαταρίασ σε τοποθεσίεσ που η θερµοκρασία µπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τουσ 50°C.
8. Μη καίτε την κασέτα µπαταρίασ ακµη και εάν έχει σοβαρή ζηµιά ή είναι εντελώσ φθαρµένη. Η κασέτα µπαταρίασ µπορεί να εκραγεί στην φωτιά.
9. Προσέχετε να µη ρίξετε κάτω ή χτυπήσετε την µπαταρία.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
Συµβουλέσ για διατήρηση µέγιστησ ζωήσ µπαταρίασ
1. Φορτίζετε την κασέτα µπαταρίασ πριν απ την πλήρη αποφρτιση τησ. Πάντοτε σταµατάτε την λειτουργία του εργαλείου και φορτίζετε την κασέτα µπαταρίασ ταν παρατηρείτε µειωµένη ισχύ εργαλείου.
2. Ποτέ µην επαναφορτίζετε µιά πλήρωσ φορτισµένη κασέτα µπαταρίασ. Υπερφρτιση µειώνει την ωφέλιµη ζωή τησ µπαταρίασ.
3. Φορτίζετε την κασέτα µπαταρίασ σε θερµοκρασία δωµατίου 10°C – 40°C. Αφήστε µιά θερµή κασέτα µπαταρίασ να κρυώσει πριν την φορτίσετε.
4. Φορτίστε την κασέτα µπαταρίασ Μεταλλικού Υδριδίου Νικελίου ταν δεν την χρησιµοποιήσετε για περισστερο απ έξι µήνεσ.
ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ
1. Εχετε υπψη σασ τι το µηχάνηµα αυτ βρίσκεται πάντοτε σε κατάσταση λειτουργίασ, γιατί δεν χρειάζεται να συνδεθεί σε ακροδέκτη ρεύµατοσ.
2. Πάντοτε βεβαιώνεστε τι έχετε σταθερή βάση. Βεβαιώνεστε τι κανείσ δεν είναι απ κάτω ταν χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα σε υψηλά µέρη.
36
3. Κρατάτε το µηχάνηµα σταθερά.
4. Οταν τρυπανίζετε σε τοίχουσ, πατώµατα ή οπουδήποτε µπορεί να υπάρχουν ηλεκτροφρα σύρµατα, ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΚΑΝΕΝΑ ΜΕΤΑΛΛΙΚΟ ΜΕΡΟΣ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ. Κρατάτε το µηχάνηµα απ τισ µονωµένεσ επιφάνειεσ χειρολαβών για να αποφύγετε ηλεκτροπληξία αν τρυπανίσετε σε ηλεκτροφρα σύρµατα.
5. Ελέγξτε την υποδοχή προσεκτικά για φθορά, ρωγµέσ ή ζηµιά πριν την εγκατάσταση.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Τοποθέτηση ή αφαίρεση τησ κασέτασ µπαταρίασ (Εικ.1)
• Πάντοτε σβήνετε το µηχάνηµα πριν τοποθετήσετε
ή αφαιρέσετε την κασέτα µπαταρίας.
• Για να αφαιρέσετε την κασέτα µπαταρίας,
τραβήχτε έξω την πλάκα ρύθµισης του µηχανήµατος και πιάστε και τις δυ πλευρές της κασέτας ενώ την τραβάτε απ το µηχάνηµα.
• Για να τοποθετήσετε την κασέτα µπαταρίας,
ευθυγραµµίστε τη γλώσσα στην κασέτα µπαταρίας µε την χαραγή στο κάλυµµα και βάλτε τη στη θέση της. Ξαναβάλτε τη πλάκα ρύθµισης στη θέση της. Βεβαιωθείτε τι κλείσατε πλήρως την πλάκα ρύθµισης πριν χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα.
• Μη βάζετε δύναµη ταν τοποθετείτε την κασέτα
µπαταρίας. Εάν η κασέτα δεν εισέρχεται µε ευκολία, δεν είναι τοποθετηµένη σωστά.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση υποδοχήσ
Σηµαντικ: Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το µηχάνηµα είναι σβηστ και η κασέτα µπαταρίας βγαλµένη πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την υποδοχή.
Για µηχάνηµα µε τετράγωνο βιδοτρύπανο (Εικ. 2και 3)
Χρησιµοποιήστε 9,5 χιλ. υποδοχή τετράγωνου βιδοτρύπανου µε µία τρύπα για πείρο συγκράτησης που διατίθεται στην αγορά. (Παρατήρηση: Χρησιµοποιήστε 6,35 χιλ. υποδοχή τετράγωνου βιδοτρύπανου ταν χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα µε 6,35 χιλ. τετράγωνο βιδοτρύπανο.) Για να τοποθετήσετε την υποδοχή, πιέστε τον πείρο συγκράτησης στο τετράγωνο βιδοτρύπανο µε το δάχτυλ σας και σπρώχτε την υποδοχή πάνω στο τετράγωνο βιδοτρύπανο µέχρι ο πείρος συγκράτησης να εισχωρήσει µέσα στην τρύπα της υποδοχής. Για να αφαιρέσετε την υποδοχή, πιέστε το πείρο συγκράτησης µε ένα µικρ εργαλείο χειρς και τραβήχτε έξω την υποδοχή.
Για µηχάνηµα µε στρογγυλ βιδοτρύπανο (Εικ. 4)
Χρησιµοποιήστε µια αιχµή µε Τύπου C6.3 στέλεχος που διατίθεται στην αγορά. Η αιχµή µπορεί να µπεί κατευθείαν στο στρογγυλ βιδοτρύπανο και να στερεωθεί. Για να τοποθετήσετε την αιχµή, σπρώχτε τη σταθερά στο στρογγυλ βιδοτρύπανο. Για να αφαιρέσετε την υποδοχή, πιάστε τη µε µία τανάλια και τραβήχτε τη έξω απ το στρογγυλ βιδοτρύπανο. Μερικές φορές βοηθάει να κουνάτε πέρα δώθε την αιχµή µε τη τανάλια πως τραβάτε.
Λειτουργία διακπτη (Εικ. 5)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε τη κασέτα µπαταρίας µέσα στο µηχάνηµα, πάντοτε ελέγξτε να δείτε τι η σκανδάλη διακπτης ενεργοποιεί κανονικά και επιστρέφει στη θέση “OFF” ταν ελευθερώνεται.
Για να ξεκινήσει το µηχάνηµα, απλώς τραβήχτε τη σκανδάλη. Αφήστε τη σκανδάλη για να σταµατήσει.
Αντιστροφή λειτουργίασ διακπτη (Εικ. 5)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πάντοτε ελέγχετε τη διεύθυνση περιστροφής πριν τη λειτουργία.
• Χρησιµοποιείτε το διακπτη αντιστροφής µνο αφού το µηχάνηµα έχει σταµατήσει πλήρως. Αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής πριν το µηχάνηµα σταµατήσει µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στο µηχάνηµα.
Αυτ το µηχάνηµα έχει ένα διακπτη αντιστροφής για να αλλάζει τη διεύθυνση περιστροφής. Σύρετε το διακπτη αντιστροφής προς τα πάνω για δεξιστροφη περιστροφή ή σύρετέ το κάτω για αριστερστροφη περιστροφή.
Προστατευτικ υπερφρτωσησ
Για 6704D
Το προστατευτικ υπερφρτωσης αυτµατα παρεµβαίνει για να διακψει το κύκλωµα ταν βαρειά εργασία συνεχίζεται. Περιµένετε 20 – 30 δευτερλεπτα πριν ξαναρχίσετε τη λειτουργία.
Ρύθµιση τησ ροπήσ στερέωσησ (Εικ. 6)
Η ροπή στερέωσης µπορεί να ρυθµιστεί απείρως απ περίπου 20Χγρεκ µέχρι 80 Χγρεκ. Για να τη ρυθµίσετε, χαλαρώστε τις δύο βίδες και στρίψτε το δακτύλιο ρύθµισης. Μετά σφίχτε τις βίδες για να στερεώσετε το δακτύλιο ρύθµισης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σχέση µεταξύ των αριθµών στο δακτύλιο ρύθµισης και της επιθυµητής ροπής στερέωσης.
Αριθµς στον δακτύλιο
ρύθµισης
120Χγρ•εκ
235Χγρ•εκ
348Χγρ•εκ
4 60 Χγρεκ
5 80 Χγρεκ
Επιθυµητή ροπή
στερέωσης
37
(Παράδειγµα)
35 Χγρεκ ροπής στερέωσης µπορούν να επιτευχθούν ταν ο αρ. 2 ευθυγραµµιστεί στο κκκινο σηµάδι.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
• Πάντοτε σφίγγετε τις δύο βίδες για να στερεώσετε τον δακτύλιο ρύθµισης µετά τη ρύθµιση της ροπής στερέωσης.
• Η ροπή στερέωσης µπορεί να διαφέρει εξαρτωµένη απ το είδος των βιδών,τον τύπο των υλικών που θα στερεωθούν, κλπ. Πριν αρχίσετε την εργασία σας πάντοτε εκτελείτε µια δοκιµή για να επαληθεύσετε την επαρκή ροπή στερέωσης.
Εγκατάσταση τησ πλάκασ ρύθµισησ (Εικ. 7)
Πάντοτε να εγκαθιστάτε τη πλάκα ρύθµισης ταν χρησιµοποιείτε τις κασέτες µπαταρίας 9100, 9102 ή 9102Α. Εγκαταστήσετε τη πλάκα ρύθµισης στο µηχάνηµα µε την παρεχµενη βίδα πως φαίνεται στην Εικ. 7.
Λειτουργία
Η σωστή ροπή στερέωσης µπορεί να διαφέρει εξαρτωµένη απ το είδος ή µέγεθος των βιδών,τον τύπο των υλικών που θα στερεωθούν, τη κατάσταση των σπειρωµάτων κλπ. Πριν αρχίσετε την εργασία σας πάντοτε εκτελείτε µια δοκιµή για να επαληθεύσετε την επαρκή ροπή στερέωσης. Κρατάτε το µηχάνηµα σταθερά µε τα δύο χέρια ποτε είναι δυνατ και βάλτε την υποδοχή πάνω απ το µπουλνι ή παξιµάδι. Μετά ανάψτε το µηχάνηµα. Μλις το µπουλνι ή το παξιµάδι σφίξει, ο συµπλέκτης θα απεµπλακεί και το µοτέρ θα σταµατήσει αυτµατα. Αφήστε τη σκανδάλη διακπτη.
Οταν στερεώνετε βίδες µηχανής, χρησιµοποιείτε τη σωστή αιχµή κατσαβιδιού που φαίνεται στην Εικ. 8. Είναι ευρέως διαθέσιµα στην αγορά.
Για 6706D
Οταν η ένταση της µπαταρίας πέφτει κάτω απ ένα συγκεκριµένο σηµείο, η µηχανή δε θα µπορεί να ξεκινήσει ακµα και εάν πατάτε το διακπτη σκανδάλης. Ο µηχανισµς αυτς προλαµβάνει τα χαλαρά σφιξίµατα, που προκαλούνται απ πτώση της τάσης του ρεύµατος στην µπαταρία. Φορτίστε την κασέτα µπαταρίας και συνεχίστε τη λειτουργία.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
• Πάντοτε χρησιµοποιείτε το σωστ µέγεθος υποδοχής για µπουλνια και παξιµάδια. Μια υποδοχή διαφορετικού µεγέθους θα έχει ως αποτέλεσµα ανακριβή και αλλοπρσαλλη ροπή στερέωσης και/ή ζηµιά στο µπουλνι ή παξιµάδι.
• Κρατάτε το µηχάνηµα µε το τετράγωνο βιδοτρύπανο ίσια στο µπουλνι ή παξιµάδι, διαφορετικά το µπουλνι ή παξιµάδι θα πάθουν ζηµιά.
• Αν το µοτέρ δεν ξεκινά ακµη και αφού πατήσετε τη σκανδάλη, αφήστε τη σκανδάλη. Μετά τραβήχτε τη σκανδάλη πάλι αφού στρίψετε την υποδοχή ελαφρά µε τα δάχτυλά σας.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη συσκευή διαβεβαιώνεστε πάντοτε, για το τι η συσκευή σβήστηκε µε αποµακρυσµένον το συσσωρευτή.
Για τη διασφάλιση της σιγουριάς και αξιοπιστίας των προϊντων µας πρέπει οι επισκευές, εργασίες συντήρησης ή ρυθµίσεις να εκτελούνται απ εξουσιοδοτηµένα εργαστήρια σέρβις πελατών Μάκιτα.
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήµατα συνιστώνται για χρήση µε το εργαλείο σας της Μάκιτα που περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτ. Η χρήση οτιδήποτε άλλων ανταλλακτικών ή προσαρτηµάτων µπορεί να παρουσιάσουν κίνδυνο τραυµατισµού σε άτοµα.
Εάν χρειάζεστε βοήθεια ή περισστερες λεπτοµέρειες σε σχέση µε αυτά τα ανταλλακτικά, ρωτήστε το τοπικ σας κέντρο εξυπηρέτησης της Μάκιτα.
• ∆ιάφοροι τύποι αυθεντικών µπαταριών και φορτιστών Μάκιτα.
• Πλαστική θήκη µεταφοράς
38
ENGLISH
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in com­pliance with the following standards of standardized documents,
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and 98/37/EC.
EN50260, EN55014
FRANÇAISE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes des documents standardisés suivants,
conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE et 98/37/EG.
EN50260, EN55014
DEUTSCH
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 89/336/EWG und 98/37/ EG mit den folgenden Normen von Normendokumenten überein­stimmen:
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EN50260, EN55014.
ITALIANO
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard di documenti standardizzati seguenti:
secondo le direttive del Consiglio 89/336/CEE e 98/37/CE.
EN50260, EN55014
NEDERLANDS
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen van genormaliseerde documenten,
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 89/336/EEC en 98/37/EC.
EN50260, EN55014
ESPAÑOL
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas de documentos normalizados,
de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC y 98/37/CE.
EN50260, EN55014
ENH002-1
PORTUGUÊS
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obe­dece às seguintes normas de documentos normalizados,
de acordo com as directivas 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho.
EN50260, EN55014
DANSK
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Vi erklærer hermed på eget ansvar, at dette produkt er i overens­stemmelse med de følgende standarder i de normsættende doku­menter,
i overensstemmelse med Rådets Direktiver 89/336/EEC og 98/37/EC.
EN50260, EN55014
SVENSKA
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Under eget ansvar deklarerar vi härmed att denna produkt över­ensstämmer med följande standardiseringar för standardiserade dokument,
i enlighet med EG-direktiven 89/336/EEC och 98/37/EC.
EN50260, EN55014
NORSK
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstem­melse med følgende standard i de standardiserte dokumenter:
i samsvar med Råds-direktivene, 89/336/EEC og 98/37/EC.
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
EN50260, EN55014,
SUOMI
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Yksinomaisesti vastuullisina ilmoitamme, että tämä tuote on seuraavien standardoitujen dokumenttien standardien mukainen,
neuvoston direktiivien 89/336/EEC ja 98/37/EC mukaisesti.
EN50260, EN55014
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
∆ηλώνουµε υπ την µοναδική µας ευθύνη τι αυτ το προιν βρίσκεται σε Συµφωνία µε τα ακλουθα πρτυπα τυποποιηµένων εγγράφων,
σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 89/336/EEC και 98/37/ΚE.
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
EN50260, EN55014
Yasuhiko Kanzaki
Director Director Directeur Direktør
CE 2003
Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
39
ENGLISH
The typical A-weighted sound pressure level is not more than 70 dB (A). The noise level under working may exceed 85dB (A).
The typical weighted root mean square acceleration value is not more than 2.5 m/s
Noise and Vibration
– Wear ear protection. –
2
.
ENG001-1
PORTUGUÊS
O nível normal de pressão sonora A é inferior a 70 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A).
O valor médio da aceleração é inferior a 2,5 m/s
Ruído e vibração
– Utilize protectores para os ouvidos –
2
.
FRANÇAISE
Le niveau de pression sonore pondéré A type ne dépasse pas 70 dB (A). Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 85 dB (A).
L’accélération pondérée ne dépasse pas 2,5 m/s
Bruit et vibrations
– Porter des protecteurs anti-bruit. –
2
.
DEUTSCH
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt nicht mehr als 70 dB (A). Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A) über­schreiten.
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nicht mehr als 2,5 m/s
– Gehörschutz tragen. –
2
.
ITALIANO
Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A non supera i 70 dB (A). Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli 85 dB (A).
Il valore quadratico medio di accellerazione non supera i
2
2,5 m/s
Rumore e vibrazione
– Indossare i paraorecchi. –
.
NEDERLANDS
Het typische A-gewogen geluidsdrukniveau is niet meer dan 70 dB (A). Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) overschr­ijden.
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is niet meer dan 2,5 m/s
Geluidsniveau en trilling
– Draag oorbeschermers. –
2
.
DANSK
Det typiske A-vægtede lydtryksniveau overstiger ikke 70 dB (A). Støjniveauet under arbejde kan overstige 85dB (A).
Den vægtede effektive accelerationsværdi overstiger ikke
2
.
2,5 m/s
Lyd og vibration
– Bær høreværn. –
SVENSKA
Den typiska-A-vägda ljudtrycksnivån överstiger inte 70 dB (A). Bullernivån under pågående arbete kan överstiga 85 dB (A).
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration överstiger inte 2,5 m/s
Buller och vibration
– Använd hörselskydd –
2
.
NORSK
Det vanlige A-belastede lydtrykksnivå overskrider ikke 70 dB (A). Under bruk kan støynivået overskride 85 dB (A).
Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon over­skrider ikke 2,5 m/s
Støy og vibrasjon
– Benytt hørselvern. –
2
.
SUOMI
Tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso ei ylitä 70 dB (A). Melutaso työpaikalla saattaa ylittää 85 dB (A).
Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo ei ylitä
2
.
2,5 m/s
Melutaso ja tärinä
– Käytä kuulosuojaimia. –
ESPAÑOL
El nivel de presión sonora ponderada A no sobrepasa los 70 dB (A). El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que sobre­pase los 85 dB (A).
El valor ponderado de la aceleración no sobrepasa los
2
.
2,5 m/s
Ruido y vibración
– Póngase protectores en los oídos. –
Makita Corporation
884198E996
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Η τυπική Α-µετρούµενη ηχητική πίεση δεν ξεπερνά τα 70 dB (A). Η ένταση ήχου υπο συνθήκες εργασίας µπορεί να µπερβεί τα 85 dB (A).
Η τυπική αξία της µετρούµενης ρίζας του µέσου τετραγώνου της επιτάχυνσης δεν ξεπερνά τα 2,5 m/s2.
Θρυβος και κραδασµς
– Φοράτε ωτοασπίδες. –
Loading...