Makita 6413 User Manual

GB

Drill

INSTRUCTION MANUAL

UA

Дриль

ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

 

 

 

PL

Wiertarka

INSTRUKCJA OBSŁUGI

 

 

 

RO

Maşină de găurit

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI

DE

Bohrmaschine

BEDIENUNGSANLEITUNG

 

 

 

HU

Fúrógép

HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV

SK Vŕtačka

NÁVOD NA OBSLUHU

CZ

Vrtačka

NÁVOD K OBSLUZE

 

 

 

6407

6408

6407

6408

Makita 6413 User Manual

1

2

1

 

003015

1

3

2

 

 

1

A

B

2

003553

1

2

3

3

004641

4

004647

2

ENGLISH (Original instructions)

Explanation of general view

1-1.

Switch trigger

3-1.

Chuck

4-1. Tighten

1-2.

Lock button

3-2.

Chuck key

4-2.

Sleeve

2-1. Reversing switch lever

3-3. Tighten

4-3.

Ring

 

 

 

 

 

 

SPECIFICATIONS

 

Model

6407

6408

Capacities

 

Steel

10 mm

10 mm

 

Wood

25 mm

25 mm

 

 

 

No load speed (min-1)

0 - 2,500

0 - 2,500

 

Overall length

261 mm

261 mm

 

Net weight

1.4 kg

1.5 kg

 

Safety class

 

/II

Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications may differ from country to country.

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

ENE032-1

Intended use

The tool is intended for drilling in wood, metal and plastic.

ENF002-2

Power supply

The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.

For Model 6408

ENG104-1

For European countries only Noise

The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:

Sound pressure level (LpA) : 79 dB(A) Uncertainty (K) : 3 dB(A)

The noise level under working may exceed 80 dB (A).

Wear ear protection.

ENG202-3

Vibration

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:

Work mode: drilling into metal

Vibration emission (ah,D) : 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

ENG901-1

The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.

The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING:

The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.

Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

ENH101-15

For European countries only

EC Declaration of Conformity

We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):

Designation of Machine: Drill

Model No./ Type: 6408

are of series production and

Conforms to the following European Directives:

2006/42/EC

And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:

EN60745

The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is:

Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England

3

30.1.2009

FUNCTIONAL DESCRIPTION

 

000230

Tomoyasu Kato

Director

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho,

Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

GEA010-1

General Power Tool Safety Warnings

WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for

future reference.

GEB001-6

DRILL SAFETY WARNINGS

1.Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.

2.Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

3.Always be sure you have a firm footing.

Be sure no one is below when using the tool in high locations.

4.Hold the tool firmly.

5.Keep hands away from rotating parts.

6.Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.

7.Do not touch the drill bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.

8.Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING:

DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.

Switch action

Fig.1

CAUTION:

Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns

to the "OFF" position when released.

To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop.

For continuous operation, pull the switch trigger and then push in the lock button.

To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.

Reversing switch action

Fig.2

This tool has a reversing switch to change the rotational direction. Move the reversing switch lever to theposition (A side) for clockwise (forward) rotation or the position (B side) for counterclockwise (reverse) rotation.

CAUTION:

Always check the rotational direction before operation.

Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. It will damage the tool to change the rotational direction before the tool stops.

ASSEMBLY

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.

Installing or removing drill bit

For Model 6407

Fig.3

To install the bit, place it in the chuck as far as it will go. Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each of the three holes and tighten clockwise. Be sure to tighten all three chuck holes evenly.

To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise in just one hole, then loosen the chuck by hand.

After using the chuck key, be sure to return to the original position.

For Model 6408

Fig.4

Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it

4

will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise to tighten the chuck.

To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve counterclockwise.

OPERATION

Drilling operation

Drilling in wood

When drilling in wood, the best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide screw makes drilling easier by pulling the bit into the workpiece.

Drilling in metal

To prevent the bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a center-punch and hammer at the point to be drilled. Place the point of the bit in the indentation and start drilling.

Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are iron and brass which should be drilled dry.

CAUTION:

Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool.

There is a tremendous twisting force exerted on the tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the tool firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece.

A stuck bit can be removed simply by setting the reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.

Always secure small workpieces in a vise or similar hold-down device.

Avoid drilling in material that you suspect contains hidden nails or other things that may cause the bit to bind or break.

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.

Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the

like. Discoloration, deformation or cracks may result.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.

OPTIONAL ACCESSORIES

CAUTION:

These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or

attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

Drill bits

Keyless drill chuck(For 6408)

Chuck key(For 6407)

NOTE:

Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

5

УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)

Пояснення до загального виду

1-1.

Кнопка вимикача

3-1.

Патрон

4-1.

Затягнути

1-2. Фіксатор

3-2.

Ключ патрона

4-2.

Муфта

2-1.

Важіль перемикача реверсу

3-3.

Затягнути

4-3.

Кільце

 

 

 

 

 

 

ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Модель

 

6407

6408

Діаметр свердління

 

Сталь

10 мм

10 мм

 

Деревина

25 мм

25 мм

 

 

Швидкість холостого ходу (хв.-1)

0 - 2500

0 - 2500

Загальна довжина

 

261 мм

261 мм

Чиста вага

 

1,4 кг

1,5 кг

Клас безпеки

 

 

/II

Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.

У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.

Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003

ENE032-1

Призначення

Інструмент призначений для свердління деревини, металу та пластмас.

ENF002-2

Джерело живлення

Інструмент можна підключати лише до джерела живлення, що має напругу, зазначену в табличці із заводськими характеристиками, і він може працювати лише від однофазного джерела змінного струму. Він має подвійну ізоляцію, а отже може також підключатися до розеток без дроту заземлення.

Для моделі 6408

ENG104-1

Для Європейських країн тільки Шум

Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні визначений відповідно до EN60745:

Рівень звукового тиску (LpA) : 79 дБ(A) Похибка (K) : 3 дБ(A)

Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80

дБ (A).

Користуйтеся засобами захисту слуху.

ENG202-3

Вібрація

Загальна величина вібрації (сума трьох векторів), визначена згідно з EN60745:

Режим роботи: свердління металу

Вібрація (aгод,D) : 2,5 м/с2 або менше Похибка (К): 1,5 м/с2

ENG901-1

Заявлене значення вібрації було виміряно у відповідності до стандартних методів тестування та може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим.

Заявлене значення вібрації може також використовуватися для попередньої оцінки впливу.

УВАГА:

Залежно від умов використання вібрація під час фактичної роботи інструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації.

Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора, що відповідатимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, такі як час, коли інструмент вимкнено та коли він починає працювати на холостому ході під час запуску).

ENH101-15

Тільки для країн Європи

Декларація про відповідність стандартам ЄС

Наша компанія, Makita Corporation, як відповідальний виробник, наголошує на тому, що обладнання Makita:

Позначення обладнання: Дриль № моделі/ тип: 6408

є серійним виробництвом та

Відповідає таким Європейським Директивам:

2006/42/EC

Та вироблені у відповідності до таких стандартів та стандартизованих документів:

EN60745

6

Технічна документація знаходиться у нашого уповноваженого представника в Європі, а саме:

Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell,

Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія

30.1.2009

000230

Tomoyasu Kato

Директор

Makita Corporation

3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ

GEA010-1

Застереження стосовно техніки безпеки при роботі з електроприладами

УВАГА! Прочитайте усі застереження стосовно техніки безпеки та всі інструкції.

Недотримання даних застережень та інструкцій може призвести до ураження струмом та виникнення пожежі та/або серйозних травм.

Збережіть усі інструкції з техніки

безпеки та експлуатації на майбутнє.

GEB001-6

ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД ЧАС СВЕРДЛІННЯ

1.Використовуйте допоміжну(і) ручку(и), якщо вона(и) поставляються разом з інструментом. Втрата контролю може призвести до травм.

2.Тримайте електроприлад за ізольовані поверхні держака під час виконання дії, за якої він може зачепити сховану електропроводку або власний шнур.

Торкання ріжучим приладом струмоведучої проводки може призвести до передання напруги до оголених металевих частин електроприладу та ураженню оператора електричним струмом.

3.Завжди майте тверду опору.

При виконанні висотних робіт переконайтеся, що під Вами нікого немає.

4.Міцно тримайте інструмент.

5.Не торкайтесь руками частин, що обертаються.

6.Не залишайте інструмент працюючим. Працюйте з інструментом тільки тоді, коли тримаєте його в руках.

7.Не торкайтесь свердла або заготовки одразу після свердління; вони можуть бути дуже гарячими і спричинити опіки шкіри.

8.Деякі матеріали мають у своєму складі токсичні хімічні речовини. Будьте уважні, щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі шкірою. Дотримуйтеся правил техніки безпеки виробника матеріалу .

ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.

УВАГА:

НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та розслаблюватися під час користування виробом (що приходить при частому використанні); слід завжди строго дотримуватися правил безпеки під час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил безпеки, викладених в цьому документі, може призвести до серйозних травм.

7

ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ

ОБЕРЕЖНО:

Перед регулюванням та перевіркою справності інструменту, переконайтеся в тому, що він вимкнений та відключений від мережі.

Дія вимикача.

Fig.1

ОБЕРЕЖНО:

Перед вмиканням інструменту у мережу обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача

нормально спрацьовує і після відпускання повертається в положення "вимкнено".

Щоб включити інструмент, просто натисніть кнопку вимикача. Швидкість інструменту збільшується при сильнішому натисканні на кнопки вимикача. Щоб зупинити - відпустіть кнопку вимикача.

Для довготривалої роботи натисніть кнопку вимикача, після чого натисніть кнопку фіксатора.

Щоб зупинити інструмент із зафіксованим вимикачем, натисніть кнопку вимикача до кінця і відпустіть її.

Дія вимикача-реверсера.

Fig.2

Інструмент має перемикач реверса, за допомогою якого можна змінювати напрямок обертання. Для обертання за годинниковою стрілкою (вперед) важіль перемикача реверса необхідно перевести в положення (бік A), а для обертання проти годинникової стрілки (назад) - в положення (бік B).

ОБЕРЕЖНО:

Перед початком роботи обов'язково перевіряйте напрямок обертання.

Для реверса вимикач можна використовувати лише після повної зупинки інструмента. Якщо міняти напрямок обертання до зупинки інструмента, інструмент можна пошкодити.

КОМПЛЕКТУВАННЯ

ОБЕРЕЖНО:

Перед тим, як зайнятись комплектуванням інструменту, переконайтеся в тому, що він вимкнений та відключений від мережі.

Установка та заміна свердла

Для моделі 6407

Fig.3

Щоб встановити свердло, вставте його в патрон до упору. Затягніть патрон рукою. Вставте ключ по черзі в кожний із трьох отворів і затягніть за годинниковою стрілкою. Затягування має бути рівномірним в усіх трьох отворах патрона.

Для видалення свердла крутіть ключ патрона проти годинникової стрілки в одному з отворів, далі ослабте

патрон рукою.

Після користування ключем для патрона не забудьте зняти його.

Для моделі 6408

Fig.4

Щоб розкрити кулачки патрона, тримайте кільце та крутіть муфту проти годинникової стрілки. Вставте свердло в патрон до упору. Щоб затягнути патрон міцно тримайте кільце і крутіть муфту за годинниковою стрілкою.

Для видалення свердла тримайте кільце та крутіть муфту проти годинникової стрілки.

ЗАСТОСУВАННЯ

Свердління

Свердління деревини

При свердлінні по деревині найкращі результати досягаються, коли свердла для деревини оснащені напрямним гвинтом. Напрямний гвинт полегшує свердління тим, що він втягує свердло в заготовку.

Свердління металу

Щоб запобігти прослизанню свердла на початку свердління, місце свердління необхідно накернити. Помістіть кінець свердла в накернене місце і починайте свердління.

При свердлінні металів використовується змащувально-охолоджувальна рідина. Виключення становлять чавун та мідь, які свердлять насуху.

ОБЕРЕЖНО:

Надмірний тиск на інструмент не пришвидшує свердління. Насправді надмірний тиск може лише пошкодити свердло, зменшити продуктивність інструменту та вкоротити термін його експлуатації.

У момент завершення наскрізного отвору на

інструмент, або свердло діє надзвичайно велике скручувальне зусилля. Міцно тримайте інструмент і будьте обережні, коли свердло починає виходити із протилежного боку заготовки.

Свердло, яке заклинило, можна легко видалити, встановивши перемикач реверсу на зворотній напрямок обертання, щоб отримати задній хід. Однак, задній хід інструменту може бути надто різким, якщо Ви не будете його міцно тримати.

Невелику заготовку слід затискувати в лещата або подібний пристрій.

Утримуйтесь від свердління в матеріалах, в яких можуть бути приховані цвяхи та інші речі, що можуть спричинити заклинювання чи поломку свердла.

8

ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ

ОБЕРЕЖНО:

Перед тим, як оглянути інструмент, або виконати ремонт, переконайтеся, що він вимкнений та відключений від мережі.

Ніколи не використовуйте газолін, бензин, розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх використання може призвести до зміни кольору, деформації та появи тріщин.

Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних щіток, будь-яке інше технічне обслуговування або регулювання мають виконувати уповноважені центри обслуговування "Макіта", де використовуються лише стандартні запчастини "Макіта".

ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ

ОБЕРЕЖНО:

Це оснащення або приладдя рекомендовано для використання з інструментами "Макіта", що

описані в інструкції з експлуатації. Використання якогось іншого оснащення або приладдя може спричинити травмування. Оснащення або приладдя слід використовувати лише за призначенням.

У разі необхідності, отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".

Свердла

Швидкозатискний патрон (для 6408)

Ключ до патрону (для 6407)

ПРИМІТКА:

Деякі елементи списку можуть входити до комплекту інструмента як стандартне приладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від країни.

9

POLSKI (Oryginalna instrukcja)

Objaśnienia do widoku ogólnego

1-1.

Spust przełącznika

3-1.

Uchwyt wiertarski

4-2. Tuleja

1-2.

Przycisk blokujący

3-2. Klucz do uchwytu wiertarskiego

4-3. Pierścień

2-1.

Dźwignia przełącznika obrotów

3-3.

Dokręcić

 

 

wstecznych

4-1.

Dokręcić

 

 

 

 

 

 

SPECYFIAKCJE

 

Model

6407

6408

Wydajność

 

Stal

10 mm

10 mm

 

Drewno

25 mm

25 mm

 

 

Prędkość bez obciążenia (min-1)

0 - 2 500

0 - 2 500

 

Długość całkowita

261 mm

261 mm

 

Ciężar netto

1,4 kg

1,5 kg

 

Klasa bezpieczeństwa

 

/II

W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.

Specyfikacje mogą różnić się w zależności od kraju.

Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003

ENE032-1

Przeznaczenie

Elektronarzędzie jest przeznaczone do wiercenia w drewnie, metalu i tworzywach sztucznych.

ENF002-2

Zasilanie

Narzędzie wolno podłączać tylko do źródeł zasilania o napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce znamionowej. Można je zasilać wyłącznie jednofazowym prądem przemiennym. Jest ono podwójnie izolowane, dlatego też można je zasilać z gniazda bez uziemienia.

Dla modelu 6408

ENG104-1

Tylko dla krajów europejskich Poziom hałasu i drgań

Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o EN60745:

Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) : 79 dB (A) Niepewność (K): 3 dB(A)

Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB

(A).

Nosić ochronniki słuchu

ENG202-3

Drgania

Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN60745:

Tryb pracy: wiercenie w metalu

Emisja drgań (ah,D) : 2,5 m/s2 lub poniżej Niepewność (K) : 1,5 m/s2

ENG901-1

Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.

Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.

OSTRZEŻENIE:

Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej, w zależności od sposobu jego użytkowania.

W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).

ENH101-15

Dotyczy tylko krajów europejskich

Deklaracja zgodności UE

Niniejszym firma Makita Corporation jako odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane urządzenie marki Makita:

Opis maszyny: Wiertarka

Model nr/ Typ: 6408

jest produkowane seryjnie oraz

jest zgodne z wymogami określonymi w następujących dyrektywach europejskich:

2006/42/EC

Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub dokumentami normalizacyjnymi:

EN60745

10

Loading...
+ 22 hidden pages