Makita 6413 User Manual

Page 1
GB
Drill INSTRUCTION MANUAL
UA
Дриль ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Wiertarka INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
DE
Bohrmaschine BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Fúrógép HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Vŕtačka NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Vrtačka NÁVOD K OBSLUZE
6407 6408
6407
6408
1
Page 2
1
A
1
2
B
1 003015
1
3
2
3 004641
2 003553
2
1
3
4 004647
2
Page 3
ENGLISH (Original instructions)
1-1. Switch trigger 1-2. Lock button 2-1. Reversing switch lever
Explanation of general view
3-1. Chuck 3-2. Chuck key 3-3. Tighten
4-1. Tighten 4-2. Sleeve 4-3. Ring
SPECIFICATIONS
Model 6407 6408
Capacities
No load speed (min-1) 0 - 2,500 0 - 2,500
Overall length 261 mm 261 mm
Net weight 1.4 kg 1.5 kg
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Safety class /II
Intended use The tool is intended for drilling in wood, metal and plastic.
Power supply The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
For Model 6408
For European countries only Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (L Uncertainty (K) : 3 dB(A)
) : 79 dB(A)
pA
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Work mode: drilling into metal Vibration emission (a Uncertainty (K) : 1.5 m/s
The declared vibration emission value has been
) : 2.5 m/s2 or less
h,D
2
measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Steel 10 mm 10 mm
Wood 25 mm 25 mm
ENE032-1
ENF002-2
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
ENG104-1
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Drill
ENG202-3
ENG901-1
Model No./ Type: 6408 are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
ENH101-15
3
Page 4
30.1.2009
Director
GEA010-1
000230
Tomoyasu Kato
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
GEB001-6
DRILL SAFETY WARNINGS
1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
2. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
3. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in high locations.
4. Hold the tool firmly.
5. Keep hands away from rotating parts.
6. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
7. Do not touch the drill bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
8. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action
Fig.1
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the "OFF" position when released. To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger and then push in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.
Reversing switch action
Fig.2
This tool has a reversing switch to change the rotational direction. Move the reversing switch lever to the (A side) for clockwise (forward) rotation or the (B side) for counterclockwise (reverse) rotation.
CAUTION:
Always check the rotational direction before
operation.
Use the reversing switch only after the tool comes to
a complete stop. It will damage the tool to change
the rotational direction before the tool stops.
position position
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing drill bit
For Model 6407 Fig.3
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go. Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each of the three holes and tighten clockwise. Be sure to tighten all three chuck holes evenly. To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise in just one hole, then loosen the chuck by hand. After using the chuck key, be sure to return to the original position.
For Model 6408 Fig.4
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it
4
Page 5
will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise to tighten the chuck. To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve counterclockwise.
OPERATION
Drilling operation
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide screw makes drilling easier by pulling the bit into the workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a center-punch and hammer at the point to be drilled. Place the point of the bit in the indentation and start drilling. Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are iron and brass which should be drilled dry.
CAUTION:
Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool.
There is a tremendous twisting force exerted on the
tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the tool firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece.
A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly.
Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
Avoid drilling in material that you suspect contains
hidden nails or other things that may cause the bit to bind or break.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Drill bits
Keyless drill chuck(For 6408)
Chuck key(For 6407)
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
5
Page 6
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
1-1. Кнопка вимикача 1-2. Фіксатор 2-1. Важіль перемикача реверсу
Пояснення до загального виду
3-1. Патрон 3-2. Ключ патрона 3-3. Затягнути
4-1. Затягнути 4-2. Муфта 4-3. Кільце
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель 6407 6408
Діаметр свердління
Швидкість холостого ходу (хв.-1) 0 - 2500 0 - 2500
Загальна довжина 261 мм 261 мм
Чиста вага 1,4 кг 1,5 кг
Клас безпеки /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
Призначення
Інструмент призначений для свердління деревини, металу та пластмас.
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела живлення, що має напругу, зазначену в табличці із заводськими характеристиками, і він може працювати лише від однофазного джерела змінного струму. Він має подвійну ізоляцію, а отже може також підключатися до розеток без дроту заземлення.
Для моделі 6408
Для Європейських країн тільки Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (L
Похибка (K) : 3 дБ(A) Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80 дБ (A).
Користуйтеся засобами захисту слуху.
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів), визначена згідно з EN60745:
Режим роботи: свердління металу
Вібрація (a
Похибка (К): 1,5 м/с
Заявлене значення вібрації було виміряно у
) : 2,5 м/с2 або менше
год,D
2
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента з іншим.
Сталь 10 мм 10 мм
Деревина 25 мм 25 мм
ENE032-1
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки впливу.
ENF002-2
УВАГА:
Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації.
Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, такі як час, коли інструмент вимкнено та коли він починає працювати на холостому ході під час запуску).
ENG104-1
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам ЄС
) : 79 дБ(A)
pA
ENG202-3
ENG901-1
Наша компанія, Makita Corporation, як відповідальний виробник, наголошує на тому, що обладнання Makita:
Позначення обладнання: Дриль № моделі/ тип: 6408 є серійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та стандартизованих документів:
EN60745
6
ENH101-15
Page 7
Технічна документація знаходиться у нашого уповноваженого представника в Європі, а саме:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
GEA010-1
Застереження стосовно техніки безпеки при роботі з електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може призвести до ураження струмом та виникнення пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB001-6
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД ЧАС СВЕРДЛІННЯ
1. Використовуйте допоміжну(і) ручку(и), якщо вона(и) поставляються разом з інструментом. Втрата контролю може
призвести до травм.
2.
Тримайте електроприлад за ізольовані поверхні держака під час виконання дії, за якої він може зачепити сховану електропроводку або власний шнур.
Торкання ріжучим приладом струмоведучої проводки може призвести до передання напруги до оголених металевих частин електроприладу та ураженню оператора електричним струмом.
3. Завжди майте тверду опору. При виконанні висотних робіт переконайтеся, що під Вами нікого немає.
4. Міцно тримайте інструмент.
5. Не торкайтесь руками частин, що
обертаються.
6. Не залишайте інструмент працюючим. Працюйте з інструментом тільки тоді, коли тримаєте його в руках.
7. Не торкайтесь свердла або заготовки одразу після свердління; вони можуть бути дуже гарячими і спричинити опіки шкіри.
8. Деякі матеріали мають у своєму складі токсичні хімічні речовини. Будьте уважні, щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі шкірою. Дотримуйтеся правил техніки безпеки виробника матеріалу .
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та розслаблюватися під час користування виробом (що приходить при частому використанні); слід завжди строго дотримуватися правил безпеки під час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил безпеки, викладених в цьому документі, може призвести до серйозних травм.
7
Page 8
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся в тому, що він вимкнений та відключений від мережі.
Дія вимикача.
Fig.1
ОБЕРЕЖНО:
Перед вмиканням інструменту у мережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача нормально спрацьовує і після відпускання
повертається в положення "вимкнено". Щоб включити інструмент, просто натисніть кнопку вимикача. Швидкість інструменту збільшується при сильнішому натисканні на кнопки вимикача. Щоб зупинити - відпустіть кнопку вимикача. Для довготривалої роботи натисніть кнопку вимикача, після чого натисніть кнопку
фіксатора. Щоб зупинити інструмент із зафіксованим вимикачем, натисніть кнопку вимикача до кінця і відпустіть її.
Дія вимикача-реверсера.
Fig.2
Інструмент має перемикач реверса, за допомогою якого можна змінювати напрямок обертання. Для обертання за годинниковою стрілкою (вперед) важіль перемикача реверса необхідно перевести в положення годинникової стрілки (назад) - в положення
ОБЕРЕЖНО:
Перед початком роботи обов'язково перевіряйте
напрямок обертання.
Для реверса вимикач можна використовувати
лише після повної зупинки інструмента. Якщо міняти напрямок обертання до зупинки інструмента, інструмент можна пошкодити.
(бік A), а для обертання проти
(бік B).
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся в тому, що він вимкнений та відключений від мережі.
Установка та заміна свердла
Для моделі 6407
Fig.3
Щоб встановити свердло, вставте його в патрон до упору. Затягніть патрон рукою. Вставте ключ по черзі в кожний із трьох отворів і затягніть за годинниковою стрілкою. Затягування має бути рівномірним в усіх трьох отворах патрона. Для видалення свердла крутіть ключ патрона проти годинникової стрілки в одному з отворів,
далі ослабте
патрон рукою. Після користування ключем для патрона не забудьте зняти його.
Для моделі 6408 Fig.4
Щоб розкрити кулачки патрона, тримайте кільце та крутіть муфту проти годинникової стрілки. Вставте свердло в патрон до упору. Щоб затягнути патрон міцно тримайте кільце і крутіть муфту за годинниковою стрілкою. Для видалення свердла тримайте кільце
та крутіть
муфту проти годинникової стрілки.
ЗАСТОСУВАННЯ
Свердління
Свердління деревини
При свердлінні по деревині найкращі результати досягаються, коли свердла для деревини оснащені напрямним гвинтом. Напрямний гвинт полегшує свердління тим, що він втягує свердло в заготовку.
Свердління металу
Щоб запобігти прослизанню свердла на початку свердління, місце свердління необхідно накернити. Помістіть кінець свердла в накернене місце і починайте свердління. При свердлінні змащувально-охолоджувальна рідина. Виключення становлять чавун та мідь, які свердлять насуху.
ОБЕРЕЖНО:
Надмірний тиск на інструмент не пришвидшує
свердління. Насправді надмірний тиск може лише пошкодити свердло, зменшити продуктивність інструменту та вкоротити термін його експлуатації.
У момент завершення наскрізного отвору на
інструмент, або свердло діє надзвичайно велике скручувальне зусилля. Міцно тримайте інструмент і будьте обережні, коли свердло починає виходити із протилежного боку заготовки.
Свердло, яке заклинило, можна легко видалити,
встановивши перемикач реверсу на зворотній напрямок обертання, щоб отримати задній хід. Однак, задній хід інструменту може бути надто різким, якщо Ви не будете його міцно тримати.
Невелику заготовку слід затискувати в лещата
або подібний пристрій.
Утримуйтесь від свердління в матеріалах, в яких
можуть бути приховані цвяхи та інші речі, що можуть спричинити заклинювання чи поломку свердла.
металів використовується
8
Page 9
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як оглянути інструмент, або виконати
ремонт, переконайтеся, що він вимкнений та відключений від мережі.
Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин. Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних щіток, будь-яке інше технічне обслуговування або регулювання мають виконувати уповноважені центри обслуговування "Макіта", де використовуються лише стандартні
запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані в інструкції з експлуатації. Використання
якогось іншого оснащення або приладдя може
спричинити травмування. Оснащення або
приладдя слід використовувати лише за
призначенням. У разі необхідності, отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
Свердла
Швидкозатискний патрон (для 6408)
Ключ до патрону (для 6407)
ПРИМІТКА:
Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.
9
Page 10
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
1-1. Spust przełącznika 1-2. Przycisk blokujący 2-1. Dźwignia przełącznika obrotów
wstecznych
Objaśnienia do widoku ogólnego
3-1. Uchwyt wiertarski 3-2. Klucz do uchwytu wiertarskiego 3-3. Dokręcić 4-1. Dokręcić
4-2. Tuleja 4-3. Pierścień
SPECYFIAKCJE
Model 6407 6408
Wydajność
Prędkość bez obciążenia (min-1) 0 - 2 500 0 - 2 500
Długość całkowita 261 mm 261 mm
Ciężar netto 1,4 kg 1,5 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogążnić się w zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
Przeznaczenie Elektronarzędzie jest przeznaczone do wiercenia w drewnie, metalu i tworzywach sztucznych.
Zasilanie Narzędzie wolno podłączać tylko do źródeł zasilania o napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce znamionowej. Można je zasilać wyłącznie jednofazowym prądem przemiennym. Jest ono podwójnie izolowane, dlatego też można je zasilać z gniazda bez uziemienia.
Dla modelu 6408
Tylko dla krajów europejskich Poziom hałasu i drgań
Typowy równowa żny poziom dźwięku A określony w oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (L
Niepewność (K): 3 dB(A) Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB (A).
Nosić ochronniki słuchu
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
Tryb pracy: wiercenie w metalu
Emisja drgań (a
Niepewność (K) : 1,5 m/s
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
) : 2,5 m/s2 lub poniżej
h,D
2
zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
Stal 10 mm 10 mm
Drewno 25 mm 25 mm
ENE032-1
ENF002-2
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą siężnić od wartości deklarowanej, w zależności od sposobu jego użytkowania.
W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych
warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy
ENG104-1
pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Dotyczy tylko krajów europejskich
) : 79 dB (A)
pA
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane urządzenie marki Makita:
ENG202-3
Opis maszyny: Wiertarka Model nr/ Typ: 6408 jest produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
ENG901-1
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
10
ENH101-15
Page 11
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę, którym jest:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje.
porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń ciała.
Nie przestrzeganie ich może prowadzić do
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania.
GEB001-6
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
1. Używać narzędzia z dostarczonymi uchwytami pomocniczymi. Utrata kontroli może
spowodować obrażenia.
2. Gdy narzędzie tnące podczas pracy może
zetknąć się z ukrytymi przewodami elektrycznymi bądź własnym przewodem zasilającym, należy trzymać urządzenie za izolowane uchwyty. Przecięcie przewodu
elektrycznego pod napięciem powoduje, że również odsłonięte elementy metalowe narzędzia znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem elektrycznym.
3. Zapewnić stałe podłoże.
Upewnić się, czy nikt nie znajduje się poniżej miejsca pracy na wysokości.
4.
Trzyma ć narzędzie w sposób niezawodny.
5. Trzyma ć ręce z dala od części obrotowych.
6.
Nie pozostawiać załączonego elektronarzędzia. Można uruchomić elektronarzędzie tylko wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
7. Nie dotykać końcówki wiertła lub części obrabianej bezpośrednio po operacji; mogą one być bardzo gorące i przypalić skórę.
8. Niektóre materiały zawierają substancje chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa podanych przez dostawcę materiałów.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrotnego używania narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
11
Page 12
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnić się, czy jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Włączanie
Rys.1
UWAGA:
Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
zawsze sprawdzać czy spust włącznika działa
poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu. W celu uruchomienia elektronarzędzia należy nacisnąć spust przełącznika. Prędkość pracy elektronarzędzia zwiększa się w miarę zwiększania nacisku na spust przełącznika. Zwolnić spust włącznika, aby wyłączyć elektronarzędzie. Dla uruchomienia trybu pracy ciągłej, nacisnąć spust przełącznika, a następnie wcisnąć przycisk blokujący. Do zatrzymania elektronarzędzia pracującego w trybie ciągłym, nacisnąć spust włącznika do oporu, a następnie zwolnić go.
Włączanie obrotów wstecznych.
Rys.2
Niniejsze elektronarzędzie posiada przełącznik obrotów wstecznych, umożliwiający zmianę kierunku obrotów. Przesunąć dźwignię obrotów wstecznych do pozycji (strona A) dla obrotów zgodnych z kierunkiem ruchu wskazówek zegara lub do pozycji obrotów przeciwnych do kierunku ruchu wskazówek zegara.
UWAGA:
Zawsze sprawdzać kierunek obrotów przed
uruchomieniem.
Używać przełącznika obrotów wstecznych tylko po
całkowitym zatrzymaniu elektronarzędzia. Zmiana
kierunku obrotów przed zatrzymaniem
elektronarzędzia spowoduje jego uszkodzenie.
(strona B) dla
MONTAŻ
UWAGA:
Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnić się, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Zakładanie i wyjmowanie wiertła
Dla modelu 6407 Rys.3
W celu założenia wiertła, należy umieścić go w uchwycie jak najgłębiej. Zacisnąć uchwyt ręką. Umieścić klucz do uchwytu w każdym z trzech otworów i dokręcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Wszystkie trzy otwory należy dokręcić równomiernie.
Aby wyjąć wiertło, należy w jednym z otworów przekręcić klucz w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a następnie poluzować uchwyt ręką. Po użyciu klucza do uchwytu, uchwyt powinien wrócić do pierwotnej pozycji.
Dla modelu 6408 Rys.4
Przytrzymać pierścień i przekręcając tuleję w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, otworzyć uchwyt wiertarski. Umieścić wiertło tak głęboko jak to możliwe. Przytrzymać mocno pierścień i przekręcić tuleję w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby dokręcić uchwyt. Aby wyjąć wiertło, przytrzymać pierścień i przekręcić tuleję w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
DZIAŁANIE
Wiercenie otworów
Wiercenie w drewnie
Podczas wiercenia w drewnie najlepsze wyniki osiąga się wkrętami do drewna ze śrubą prowadzącą. Śruba prowadząca ułatwia wiercenie dzięki naprowadzeniu wiertła w obrabiany materiał.
Wiercenie w metalu
Dla uniknięcia ześlizgnięcia się wiertła przy rozpoczynaniu wiercenia, napunktować miejsce otworu przy pomocy punktaka i młotka. Umieścić końcówkę wiertła we wgłębieniu i rozpocząć wiercenie. Stosować środki smarująco-chłodzące przy wierceniu w metalu. Wyjątki stanowią żelazo i miedź, które należy wiercić na sucho.
UWAGA:
Wywieranie nadmiernego nacisku na narzędzie nie
przyspiesza wiercenia. W praktyce, wywieranie nadmiernego nacisku przyczynia się jedynie do uszkodzenia końcówki wiertła, zmniejszenia wydajności i skrócenia okresu eksploatacyjnego narzędzia.
W momencie przebicia na elektronarzędzie/wiertło
wywierana jest olbrzymia siła skręcająca. Trzymać elektronarzędzie mocno w momencie, gdy wiertło jest bliskie przebicia obrabianego materiału.
Zablokowane wiertło można łatwo wyjąć, załączając przełącznik wstecznych obrotów i wyprowadzając wiertło. Elektronarzędzie może jednak nagle odbić, jeśli nie zostanie mocno przytrzymane.
Niewielkie obrabiane kawałki materiału zawsze
zamocowywać w imadle lub podobnym przyrządzie przytrzymującym.
Unikać wiercenia w materiale, w którym mogą
znajdować się gwoździe bądź inne przedmioty, które mogą spowodować zakleszczenie lub uszkodzenie wiertła.
12
Page 13
KONSERWACJA
UWAGA:
Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy
się zawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Nie wolno używać benzyny, benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogą spowodować odbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia. Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy, wymiana szczotek węglowych oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
AKCESORIA OPCJONALNE
UWAGA:
Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem. W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
Wiertła
Samozaciskowy uchwyt wiertarski (dla 6408)
Klucz do uchwytu wiertarskiego (dla 6407)
UWAGA:
Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą być
dołączone do pakietu narzędziowego jako
akcesoria standardowe. Mogą to byćżne pozycje,
w zależności od kraju.
13
Page 14
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
1-1. Trăgaciul întrerupătorului 1-2. Buton de blocare 2-1. Levier de inversor
Explicitarea vederii de ansamblu
3-1. Mandrină 3-2. Cheie pentru mandrină 3-3. Strângere
4-1. Strângere 4-2. Manşon 4-3. Inel
SPECIFICAŢII
Model 6407 6408
Capacităţi
Turaţia în gol (min-1) 0 - 2.500 0 - 2.500
Lungime totală 261 mm 261 mm
Greutate netă 1,4 kg 1,5 kg
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
• Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea este specificată confom procedurii EPTA-01/2003
Clasa de siguranţă /II
Scopul de utilizare Această maşine efectuează operaţiuni de găurire a lemnului, metalului şi materialelor plastice.
Sursă de alimentare Unealta trebuie conectată doar la o sursă de alimentare cu aceeaşi tensiune precum cea indicată pe plăcuţa indicatoare a caracteristicilor tehnice şi poate fi operată doar de la o sursă de curent alternativ cu o singură fază. Acestea au o izolaţie dublă şi, drept urmare, pot fi utilizate de la prize fără împământare.
Pentru modelul 6408
Numai pentru ţările europene Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în conformitate cu EN60745:
Nivel de presiune acustică (L
Eroare (K): 3 dB(A) Nivelul de zgomot în lucru poate depăşi 80 dB (A).
Purtaţi antifoane.
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali) determinată conform EN60745:
Mod de funcţionare: găurire în metal
Nivel de vibraţii (a
Incertitudine (K): 1,5 m/s
Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
): 2,5 m/s2 sau mai puюin
h,D
2
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii.
Oţel 10 mm 10 mm
Lemn 25 mm 25 mm
ENE032-1
AVERTISMENT:
Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
ENF002-2
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă
pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare (luând în considerare toate părţile ciclului de operare, precum timpii în care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de declanşare).
Numai pentru ţările europene
ENG104-1
Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation ca producător responsabil, declarăm că următorul(oarele) utilaj(e):
Destinaţia utilajului:
) : 79 dB (A)
pA
Maşină de găurit Modelul nr. / Tipul: 6408 este în producţie de serie şi
Este în conformitate cu următoarele directive
ENG202-3
europene:
2006/42/EC Şi este fabricat în conformitate cu următoarele standarde sau documente standardizate:
EN60745 Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul nostru autorizat în Europa care este:
ENG901-1
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
14
ENH101-15
Page 15
30.1.2009
Director
GEA010-1
000230
Tomoyasu Kato
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
Avertismente generale de siguranţă pentru unelte electrice
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă
şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor avertizări
şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea, incendiul şi/sau rănirea gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare.
GEB001-6
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ LA GĂURIRE
1. Utilizaţi mânerele auxiliare, dacă sunt livrate cu maşina. Pierderea controlului poate produce
rănirea persoanei.
2. Ţineţi maşina electrică de suprafeţele de
apucare izolate, la efectuarea unei operaţii în care accesoriul de tăiere poate intra în contact cu cabluri ascunse sau cu propriul cordon de alimentare. Accesoriul de tăiere care intră în
contact cu un cablu sub tensiune poate pune sub tensiune părţile metalice expuse ale maşinii, putând supune operatorul unui şoc electric.
3. Păstraţi-vă echilibrul.
Asiguraţi-vă că nu se află nimeni dedesubt atunci când folosiţi maşina la înălţime.
4. Ţineţi bine maşina
5. Nu atingeţi piesele în mişcare.
6. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o
7. Nu atingeţi burghiul sau piesa de lucru imediat după operaţiune; acestea pot fi fierbinţi şi vă pot cauza arsuri
8. Unele materiale conţin substanţe chimice care pot fi toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi instrucţiunile de siguranţă ale furnizorului
ţineţi cu mâinile
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
AVERTISMENT:
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul (obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască respectarea strictă a normelor de securitate pentru acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea normelor de securitate din acest manual de instrucţiuni poate provoca vătămări corporale grave.
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATE NŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi
debranşat-o de la reţea înainte de a o regla sau de a verifica starea sa de funcţionare.
Acţionarea întrerupătorului
Fig.1
ATE NŢIE:
Înainte de a branşa maşina la reţea, verificaţi dacă
trăgaciul întrerupătorului funcţionează corect şi dacă revine la poziţia "OFF" (oprit) atunci când este
eliberat. Pentru a porni maşina, acţionaţi întrerupătorul. Cu cât apăsaţi mai tare întrerupătorul, cu atât viteza maşinii creşte. Eliberaţi întrerupătorul pentru a opri maşina. Pentru o funcţionare continuă, acţionaţi întrerupătorul apoi apăsaţi butonul de blocare. Pentru a opri maşina din poziţia de blocare, acţionaţi la maxim trăgaciul întrerupătorului apoi eliberaţi-l.
Funcţionarea inversorului
Fig.2
Această maşină este prevăzută cu un inversor pentru a schimba sensul de rotaţie. Împingeţi levierul inversorului spre poziţia în sensul acelor de ceasornic (înainte), sau la poziţia pentru ca vârful să se rotească în sens antiorar (înapoi).
ATE NŢIE:
Verifi caţi mereu viteza de rotaţie înainte de
Folosiţi inversorul doar după ce maşina s-a oprit
(latura A) pentru ca vârful să se rotească
funcţionare.
complet. Maşina se va deteriora dacă schimbaţi
direcţia de rotaţie înainte de oprirea acesteia.
MONTARE
ATE NŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi
deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo
intervenţie asupra maşinii.
15
Page 16
Instalarea sau demontarea vârfului de burghiu
Pentru modelul 6407 Fig.3
Pentru a monta vârful, introduceţi-l în mandrină la maxim. Strângeţi manual mandrina. Poziţionaţi cheia mandrinei în fiecare dintre cele trei orificii şi strângeţi în sensul orar. Asiguraţi-vă că aţi strâns în mod egal cele trei orificii. Pentru a demonta vârful, răsuciţi cheia mandrinei în sens antiorar într-un singur orificiu, apoi slăbiţi mandrina manual. După ce aţi folosit cheia mandrinei, asiguraţi-vă că o aduceţi la poziţia iniţială.
Pentru modelul 6408 Fig.4
Ţineţi inelul şi răsuciţi manşonul în sens antiorar pentru a deschide fălcile mandrinei. Introduceţi vârful la maxim. Ţineţi bine inelul şi răsuciţi manşonul în sensul acelor de ceasornic pentru a strânge mandrina. Pentru a demonta vârful, ţineţi inelul şi răsuciţi manş
onul
în sens antiorar.
FUNCŢIONARE
Găurirea
Găurirea lemnului
Când găuriţi lemnul, obţineţi cele mai bune rezultate cu burghiele de lemn dotate cu şurub de ghidaj. Şurubul de ghidaj face ca perforarea să fie mai uşoară trăgând vârful în piesa de lucru.
Găurirea metalului
Pentru a evita alunecarea vârfului atunci când începeţi să perforaţi, faceţi un marcaj cu un dorn de perforat în punctul unde doriţi să faceţi gaura. Poziţionaţi vârful pe marcaj şi începeţi perforarea. Folosiţi un lubrifiant de tăiere atunci când găuriţi metale. Singurele excepţii sunt fierul şi alama, care trebuie să fie găurite uscate.
ATE NŢIE:
Aplicarea unei forţe excesive asupra maşinii nu va
grăbi operaţiunea de găurire. De fapt, presiunea excesivă nu va face decât să deterioreze burghiul, scăzând preformanţele maşinii şi scurtând durata de viaţă a acesteia.
Se exercită o forţă extraordinară de presiune asupra maşinii/burghiului în momentul găuririi. Susţineţi maşina cu fermitate şi aveţi grijă atunci când burghiul începe să penetreze piese a de lucru.
Un burghiu blocat se poate debloca prin inversarea
sensului de rotaţie al maşinii. Totuşi, maşina poate avea un recul puternic dacă nu o susţineţi cu fermitate.
Piesele mici trebuie să fie fixate cu o menghină sau
cu un alt dispozitiv similar de fixare.
Evitaţi găurirea materialelor în care se pot afla cuie
ascunse sau alte elemente care pot cauza ruperea sau îndoirea burghiului.
ÎNTREŢINERE
ATE NŢIE:
Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi
debranşat-o de la reţea înainte de a efectua
operaţiuni de verificare sau întreţinere.
Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant,
alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz
contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri. Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA maşinii, reparaţiile, schimbarea şi verificarea periilor de carbon, precum şi orice alte operaţiuni de întreţinere sau reglare trebuie să fie efectuate numai la Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita.
ACCESORII OPŢIONALE
ATE NŢIE:
Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare
recomandate pentru maşina dumneavoastră în
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi
accesoriile pentru operaţiunea pentru care au fost
concepute. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita.
Burghiu
Maşină de găurit cu mandrină fără cheie (pentru
6408)
Cheia mandrinei (pentru 6407)
NOTĂ:
Unele articole din listă pot fi incluse ca accesorii
standard în ambalajul de scule. Acestea pot diferi
în funcţie de ţară.
16
Page 17
DEUTSCH (Originalanweisungen)
1-1. Schalter 1-2. Blockierungstaste 2-1. Umschalthebel der Drehrichtung
Erklärung der Gesamtdarstellung
3-1. Spannfutter 3-2. Spannfutterschlüssel 3-3. Anziehen
4-1. Anziehen 4-2. Muffe 4-3. Ring
TECHNISCHE DATEN
Modell 6407 6408
Leistungen
Leerlaufdrehzahl (min-1) 0 - 2.500 0 - 2.500
Gesamtlänge 261 mm 261 mm
Netto-Gewicht 1,4 kg 1,5 kg
Sicherheitsklasse /II
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne Hinweis
• Die technischen Daten können für verschiedene Länder unterschiedlich sein.
• Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003
Verwendungszweck Dieses Werkzeug ist für das Bohren in Holz, Metall und Kunststoff bestimmt.
Stromversorgung Das Werkzeug darf ausschließlich an Einphasen-Wechselstrom mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung angeschlossen werden. Das Werkzeug verfügt über ein doppelt isoliertes Gehäuse und kann daher auch an einer Stromversorgung ohne Schutzkontakt betrieben werden.
Für Modell 6408
Nur für europäische Länder Geräusche
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt gemäß EN60745:
Schalldruckpegel (L Abweichung (K) : 3 dB(A)
): 79 dB (A)
pA
Unter Arbeitsbedingungen kann der Geräuschpegel 80 dB (A) überschreiten.
Verwenden Sie Hilfsmittel für den Gehörschutz.
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen) nach EN60745:
Arbeitsmodus: bohren in Metall Schwingungsabgabe (a Abweichung (K): 1,5 m/s
Die deklarierte Schwingungsbelastung wurde
) : 2,5 m/s2 oder weniger
h,D
2
gemäß der Standardtestmethode gemessen und kann für den Vergleich von Werkzeugen untereinander verwendet werden.
Stahl 10 mm 10 mm
Holz 25 mm 25 mm
ENE032-1
Die deklarierte Schwingungsbelastung kann auch
in einer vorläufigen Bewertung der Gefährdung verwendet werden.
ENF002-2
WARNUNG:
Die Schwingungsbelastung während der
tatsächlichen Anwendung des Elektrowerkzeugs kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der Verwendung des Werkzeugs vom deklarierten Belastungswert abweichen.
Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den Bediener getroffen werden, die auf den unter den tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden Belastungen beruhen (beziehen Sie alle
ENG104-1
Bestandteile des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich zu den Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).
Nur für europäische Länder
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der
ENG202-3
ENG901-1
Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts: Bohrmaschine Modelnr./ -typ: 6408 in Serie gefertigt werden und
den folgenden EG-Richtlininen entspricht:
2006/42/EC Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt:
EN60745
17
ENH101-15
Page 18
Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren Bevollmächtigten in Europa:
Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
000230
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und -anweisungen sorgfältig durch. Werden die
Warnungen und Anweisungen ignoriert, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder schweren Verletzungen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zur späteren Referenz gut auf.
GEB001-6
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS BOHREN
1.
Verwenden Sie die mit dem Werkzeug gelieferten Zusatzgriffe.
über das Werkzeug kann zu Verletzungen führen.
2. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen arbeiten, bei denen das Werkzeug verborgene Verkabelung oder das eigene Kabel berühren kann. Bei Kontakt des
Trennwerkzeugs mit einem stromführenden Kabel wird der Strom an die Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen Stroms chlag.
3.
Achten Sie darauf, dass Sie immer einen festen Stand haben. Wenn Sie in der Höhe arbeiten, achten Sie darauf, dass sich unter Ihnen niemand aufhält.
4. Halten Sie das Werkzeug fest in der Hand.
5. Nähern Sie die Hände nicht den sich
drehenden Teilen.
6. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt laufen. Arbeiten Sie nur mit ihm, wenn Sie es in der Hand halten.
Ein Verlust der Kontrolle
7. Berühren Sie unmittelbar nach Arbeitsende
nicht den Bohrer oder das bearbeitete Teil. Sie können sehr heiß sein und Sie könnten sich verbrennen.
8.
Manche Materialien enthalten Chemikalien, die giftig sein können. Geben Sie Acht, dass Sie diese nicht einatmen oder berühren. Lesen Sie die Material-Sicherheitsblätter des Lieferers.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten. Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des Werkzeugs oder Missachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es zu schweren Verletzungen kommen.
18
Page 19
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen des
Werkzeugs oder der Kontrolle seiner Funktion, dass es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose gezogen ist.
Einschalten
Abb.1
ACHTUNG:
Kontrollieren Sie immer vor dem Anschluss des
Werkzeugs in die Steckdose, ob der Schalter richtig funktioniert und nach dem Loslassen in die
ausgeschaltete Position zurückkehrt. Wenn Sie das Werkzeug ingangsetzen wollen, muss nur der Schalter gedrückt werden. Die Werkzeugdrehzahl steigt mit der Druckerhöhung auf den Schalter. Wenn Sie das Werkzeug abschalten wollen, lassen Sie den Schalter los. Wenn Sie kontinuierlich arbeiten wollen, drücken Sie den Schalter und dann die Blockierungstaste. Wenn Sie das Werkzeug aus dem Blockierungsbetrieb abschalten wollen, drücken Sie fest den Schalter und lassen ihn dann los.
Umschalten der Drehrichtung
Abb.2
Dieses Werkzeug hat einen Umschalter für die Drehrichtung, mit dem die Drehrichtung geändert werden kann. Für das Drehen in Uhrzeigerrichtung (vorwärts) verschieben Sie den Umschalthebel für den Rücklauf in die Position Gegenuhrzeigerrichtung (rückwärts) verschieben Sie ihn in die Position
ACHTUNG:
Kontrollieren Sie immer vor Arbeitsbeginn die
Drehrichtung.
Schalten Sie die Drehrichtung erst nach
vollständigem Stillstand des Werkzeugs um. Das
Umschalten der Drehrichtung vor dem Stillstand
kann das Werkzeug beschädigen.
(Seite A) und für das Drehen in
(Seite B).
MONTAGE
ACHTUNG:
Ehe Sie am Werkzeug irgendwelche Arbeiten
beginnen, überzeugen Sie sich immer vorher, dass
es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose
gezogen ist.
Einsetzen oder Herausnehmen des Bohrers
Für Modell 6407 Abb.3
Wenn Sie den Bohrer aufsetzen wollen, schieben Sie ihn so weit wie möglich in das Spannfutter. Ziehen Sie das
Spannfutter mit der Hand fest. Schieben Sie den Spannfutterschlüssel in jede der drei Öffnungen und ziehen Sie es in Uhrzeigerrichtung fest. Achten Sie auf das gleichmäßige Festziehen aller drei Öffnungen im Spannfutter. Wenn Sie den Bohrer herausnehmen wollen, drehen Sie mit dem Schlüssel in einer Öffnung des Spannfutters im Gegenuhrzeigersinn und lösen dann das Spannfutter mit der Hand. Wenn Sie den Spannfutterschlüssel verwenden, vergessen Sie nicht, ihn an seinen Platz zurückzulegen.
Für Modell 6408 Abb.4
Halten Sie den Ring und öffnen Sie die Spannfutterbacken durch Drehen der Muffe in Gegenuhrzeigerrichtung. Schieben Sie den Bohrer so weit wie möglich in das Spannfutter. Halten Sie den Ring fest und ziehen Sie das Spannfutter durch Drehen der Muffe in Uhrzeigerrichtung fest. Wenn Sie den Bohrer herausnehmen möchten, halten Sie den Ring und drehen mit der Muffe im Gegenuhrzeigersinn.
ARBEIT
Bohren
Bohren in Holz
Wenn Sie in Holz bohren, erreichen Sie die besten Ergebnisse mit der Verwendung von Holzbohrern mit Führungsschraube. Die Führungsschraube erleichtert das Bohren dadurch, dass sie den Bohrer in das Holz hineinzieht.
Bohren in Metall
Um das Verrutschen des Bohrers zum Bohrbeginn zu vermeiden, schlagen Sie an der geplanten Bohrstelle mit Hammer und Körner einen Einschlag. Setzen Sie die Bohrerspitze auf diesen Einschlag auf und beginnen Sie zu bohren. Verwenden Sie beim Bohren in Metall Schneidflüssigkeit. Eine Ausnahme bilden Eisen und Messing, die trocken gebohrt werden sollen.
ACHTUNG:
Sie beschleunigen das Bohren nicht durch
übermäßigen Druck auf das Werkzeug. In Wirklichkeit führt dieser übermäßige Druck nur zur Beschädigung der Spitze Ihres Bohrers, zur Verminderung der Wirksamkeit des Werkzeugs und zur Verkürzung seiner Lebensdauer.
In dem Augenblick, in dem der Bohrer in das
Material eindringt, wirken auf das Werkzeug und den Bohrer enorme Kräfte. Halten Sie das Werkzeug fest und achten Sie darauf, wenn der Bohrer in das zu bohrende Teil einzudringen beginnt.
Ein festgefressener Bohrer kann einfach durch
Umschalten des Drehrichtungsumschalters in die entgegengesetzte Position befreit werden. Wenn
19
Page 20
Sie jedoch das Werkzeug nicht festhalten, kann es
unerwartet herausspringen.
Spannen Sie kleine Teile immer im Schraubstock
oder in einer ähnlichen Befestigungseinrichtung ein.
Bohren Sie nicht in Materialien, bei denen Sie den
Verdacht haben, dass sie Nägel oder andere Dinge
verbergen, welche ein Steckenbleiben oder
Brechen des Bohrers verursachen könnten.
WARTUNG
ACHTUNG:
Bevor Sie mit der Kontrolle oder Wartung des
Werkzeugs beginnen, überzeugen Sie sich immer,
dass es ausgeschaltet und der Stecker aus der
Steckdose herausgezogen ist.
Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünnern, Alkohol oder ähnliches. Dies
kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen
führen. Zur Aufrechterhaltung der SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die Reparaturen, die Kontrolle und der Wechsel der Kohlen sowie alle Wartungen und Einstellungen von den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und unter Verwendung der Ersatzteile von Makita durchgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
ACHTUNG:
Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung
beschrieben ist, empfehlen wir folgende
Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der
Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze
kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre
festgelegten Zwecke verwendet werden. Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Servicestelle der Firma Makita.
Bohrer
Schlüsselloses Bohrmaschinenspannfutter (für
6408)
Spannfutterschlüssel (für 6407)
ANMERKUNG:
Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind
dem Werkzeugpaket als Standardzubehör
beigefügt. Diese können in den einzelnen Ländern
voneinander abweichen.
20
Page 21
MAGYAR (Eredeti útmutató)
1-1. Kapcsoló kioldógomb 1-2. Zárgomb 2-1. Forgásirányváltó kapcsolókar
Az általános nézet magyarázata
3-1. Tokmány 3-2. Tokmánykulcs 3-3. Rögzíteni
4-1. Rögzíteni 4-2. Hüvely 4-3. Gyűrű
RÉSZLETES LEÍRÁS
Modell 6407 6408
Teljesítmény
Üresjárati sebeség (min-1) 0 - 2500 0 - 2500
Teljes hossz 261 mm 261 mm Tiszta tömeg 1,4 kg 1,5 kg
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
• A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
• Súly, az EPTA 01/2003 eljárás szerint
Biztonsági osztály /II
Szándékozott felhasználás A szerszám szándékozott felhasználása lyukak fúrása fába, fémbe és műanyagba.
Tápfeszültség A szerszámot kizárólag olyan egyfázisú, váltóáramú hálózatra szabad kötni, amelynek feszültsége megegyezik az adattábláján szereplő feszültséggel. A szerszám kettős szigetelésű, ezért földelővezeték nélküli aljzatról is működtethető.
A modellhez 6408
Csak európai országokra vonatkozóan Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745 szerint meghatározva:
Hangnyomásszint (L
Bizonytalanság (K) : 3 dB(A)
) : 79 dB (A)
pA
Munka közben a zajszint meghaladhatja a 80 dB (A) értéket.
Használjon személyi hallásvédelmi segédeszközt.
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengelyû vektorösszeg), az EN60745 szerint meghatározva:
Működési mód : fúrás fémbe
Vibráció kibocsátás (a
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s
A rezgéskibocsátás értéke a szabványos vizsgálati
) : 2,5 m/s2 vagy kevesebb
h,D
eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével
az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók
egymással.
A rezgéskibocsátás értékének segítségével
előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való
Acél 10 mm 10 mm
Fa 25 mm 25 mm
ENE032-1
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS:
ENF002-2
A szerszám rezgéskibocsátása egy adott
alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától függően.
Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló
munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett).
ENG104-1
Csak európai országokra vonatkozóan
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita gép(ek):
Gép megnevezése: Fúrógép Típus sz./ Típus: 6408
ENG202-3
2
ENG901-1
sorozatgyártásban készül és
Megfelel a következő Európai direktíváknak:
2006/42/EC És gyártása a következő szabványoknak valamint szabványosított dokumentumoknak megfelelően történik:
EN60745 A műszaki dokumentáció Európában a következő hivatalos képviselőnknél található:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
21
ENH101-15
Page 22
30.1.2009
Igazgató
GEA010-1
000230
Tomoyasu Kato
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPÁN
A szerszámgépekre vonatkozó általános biztonsági figyelmeztetések
FIGYELEM Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be a
figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat..
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a későbbi tájékozódás érdekében.
GEB001-6
A FÚRÓGÉPPEL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
1. Ha a szerszámhoz mellékelték, használja a kisegítő fogantyú(ka)t. Az irányítás elvesztése
személyi sérüléshez vezethet.
2. Olyan műveletek végzésekor, ahol a
vágóeszköz rejtett vezetékekkel vagy a saját kábelével érintkezhet, a szerszámgépet mindig a szigetelő markoló felületeknél fogja. Az
„élő“ vezetékhez érő vágóeszköz a szerszám fém alkatrészeit is „élővé“ teheti, és a kezelőt áramütés érheti.
3.
Mindig bizonyosodjon meg arról hogy szilárdan áll. Bizonyosodjon meg arról hogy senki sincs lent amikor a szerszámot magas helyen használja.
4. Tartsa a szerszámot szilárdan.
5. Ne nyúljon a forgó részekhez.
6. Ne hagyja a szerszámot bekapcsolva. Csak
kézben tartva használja a szerszámot.
7. Ne érintse meg a fúróhegyet vagy a munkadarabot közvetlenül a művelet befejezése után; rendkívül forrók lehetnek és megégethetik.
8.
Némelyik anyag mérgező vegyületet tartalmazhat. Gondoskodjon a por belélegzése elleni és érintés elleni védelemről. Kövesse az anyag szállítójának biztonsági utasításait.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.
FIGYELMEZTETÉS:
NE HAGYJA, hogy a kényelem vagy a termék (többszöri használatból adódó) mind alaposabb ismerete váltsa fel az adott termékre vonatkozó biztonsági előírások szigorú betartását. A HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati útmutatóban szereplő biztonsági előírások megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
VIGYÁZAT:
Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról mielőtt ellenőrzi vagy beállítja azt.
A kapcsoló használata
Fig.1
VIGYÁZAT:
A szerszám hálózatra csatlakoztatása előtt mindig
ellenőrizze hogy a kapcsoló kioldógombja megfelelően mozog és visszatér a kikapcsolt (OFF)
állapotba elengedése után. A szerszám elindításához egyszerűen nyomja meg a kapcsolót. A kapcsolóra alkalmazott nagyobb nyomással a szerszám sebessége növekszik. A megálláshoz engedje el a kapcsolót. Folyamatos üzemhez nyomja meg a kapcsolót majd nyomja be a zárgombot. A szerszám megállításához zárt kapcsolónál teljesen nyomja le majd engedje el a kapcsolót.
Forgásirányváltó kapcsoló használata
Fig.2
Ez a szerszám irányváltó kapcsolóval van ellátva a forgásirány megváltoztatásához. Állítsa az irányváltó kapcsolókart a azonos irányú (előre) forgáshoz vagy a oldal) az óramutatóval ellentétes irányú (hátrairányú) forgáshoz.
VIGYÁZAT:
Használat előtt mindig ellenőrizze a forgásirányt.
A forgásirányváltó kapcsolót csak azután használja
amikor a szerszám teljesen megáll. A forgásirány
megváltoztatása a szerszám teljes leállása előtt a
szerszám károsodásához vezet.
helyzetbe (A oldal) az óramutatóval
helyzetbe (B
22
Page 23
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT:
Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról mielőtt bármilyen munkálatot végezne rajta.
A fúróhegy felszerelése vagy eltávolítása.
A 6407 modellhez Fig.3
A fúróhegy felszereléséhez helyezze be azt a tokmányba olyan mélyre amennyire lehetséges. A tokmánykulcsot helyezze be mind a három nyílásba és húzza meg az óramutató járásával egyező irányba. Feltétlenül húzza meg egyenletesen mind a három nyílást. A fúróhegy eltávolításához forgassa a tokmánykulcsot csupán egy nyílásban az óramutató járásával ellenkező irányba, ezután kézzel lazítsa meg a tokmányt. A tokmánykulcsot használata után mindig helyezze vissza eredeti helyére.
A 6408 modellhez Fig.4
Tartsa a gyűrűt és forgassa a hüvelyt az óramutató járásával ellenkező irányba a tokmány pofáinak kinyitásához. Helyezze a fúróhegyet a tokmányba olyan mélyre amennyire lehetséges. Szilárdan tartsa a gyűrűt és forgassa a hüvelyt az óramutató járásával egyező irányba a tokmány meghúzásához. A fúróhegy eltávolításához tartsa a gyűrűt és forgassa a hüvelyt az óramutató járásával ellenkező irányba.
ÜZEMELTETÉS
Fúrás
Fa fúrása
Fa fúrásakor a legjobb eredmények a vezetőheggyel ellátott fafúrókkal érhetők el. A vezetőhegy könnyebbé teszi a fúrást mert bevezeti a fúróhegyet a munkadarabba.
Fém fúrása
A lyuk megkezdésekor a fúróhegy elcsúszásának meggátolására készítsen bemélyedést pontozó és kalapács segítségével a fúrni kívánt helyen. Helyezze a fúró hegyét a bemélyedésre és kezdjen neki a fúrásnak. Alkalmazzon vágó kenőolajat amikor fémekbe fúr lyukat. Kivételt csupán az acél és a sárgaréz képeznek, amelyeket szárazon kell fúrni.
VIGYÁZAT:
A szerszámra alkalmazott túlságosan nagy nyomás
nem gyorsítja meg a lyuk kifúrását. Valójában a fölöslegesen nagy nyomás csupán a fúróhegy sérüléséhez, a szerszám teljesítményének csökkenéséhez vezet és lerövidíti a szerszám hasznos élettartamát.
Óriási forgatóerő fejtődik ki a
szerszámra/fúróhegyre amikor a lyuk áttörik az
anyagon. Tartsa szilárdan a szerszámot és
dolgozzon óvatosan amikor a fúróhegy megkezdi a
munkadarab áttörését.
A megakadt fúróhegy egyszerűen eltávolítható az
irányváltó kapcsoló másik irányba történő
átkapcsolásával hogy a fúró kihátrásához.
Azonban a szerszám váratlanul hátrálhat ki ha nem
tartja szilárdan.
Mindig erősítse a kisebb munkadarabokat satuba
vagy hasonló rögzítő berendezésbe.
Kerülje el az olyan anyagok fúrását amelyekre
gyanakszik hogy rejtett szögeket vagy más testeket
tartalmaznak, amelyek a fúróhegy elgörbülését
vagy törésétokozhatják.
KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT:
Mindig bizonyosodjék meg arról hogy a szerszám
kikapcsolt és a hálózatra nem csatlakoztatott
állapotban van mielőtt a vizsgálatához vagy
karbantartásához kezdene.
Soha ne használjon gázolajt, benzint, higítót,
alkoholt vagy hasonló anyagokat. Ezek
elszineződést, alakvesztést vagy repedést
okozhatnak. A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartásához, a javításokat, a szénkefék ellenőrzését és cseréjét, bármilyen egyéb karbantartást vagy beszabályozást a Makita Autorizált Szervizközpontoknak kell végrehajtaniuk, mindig Makita pótalkatrászek használatával.
OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK
VIGYÁZAT:
Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az
Önnek ebben a kézikönyvben leírt Makita
szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék
használata személyes veszélyt vagy sérülést
jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja
csupán annak kifejezett rendeltetésére. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
Fúróhegyek
Gyorstokmány (A 6408-ashoz)
Tokmánykulcs (A 6407-eshez)
MEGJEGYZÉS:
A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható az
eszköz csomagolásában standard kiegészítőként.
Ezek országonként eltérőek lehetnek.
23
Page 24
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny)
1-1. Spúšť 1-2. Blokovacie tlačidlo 2-1. Prepínacia páčka smeru otáčania
Vysvetlenie všeobecného zobrazenia
3-1. Skľúčidlo 3-2. Kľúč skľúčidla 3-3. Utiahnuť
4-1. Utiahnuť 4-2. Objímka 4-3. Prstenec
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model 6407 6408
Výkony
Otáčky naprázdno (min-1) 0 - 2500 0 - 2500
Celková dĺžka 261 mm 261 mm
Hmotnosť netto 1,4 kg 1,5 kg
• Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju tu uvedené technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.
• Technické údaje sa možu pre rozne krajiny líšiť.
• Hmotnosť podľa postupu EPTA 01/2003
Trieda bezpečnosti /II
Účel použitia Tento nástroj je určený na vŕtanie do dreva, kovov a plastov.
Napájanie Náradie by malo byť pripojené jedine k prívodu elektrickej energie s hodnotou napätia rovnakou, ako je uvedená na štítku s názvom zariadenia, pričom náradie môže byť napájané jedine jednofázovým striedavým prúdom. Je vybavené dvojitou izoláciou a preto sa môže používať pri zapojení do zásuviek bez uzemňovacieho vodiča.
Pro Model 6408
Len pre Európske krajiny Hluk
Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená podľa EN60745:
Hladina akustického tlaku (L
Odchýlka (K) : 3 dB(A) Úroveň hluku počas práce môže presiahnuť hodnotu 80 dB (A).
Používajte pomôcky na ochranu sluchu.
Vibrácie
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet) určená podľa normy EN60745:
Pracovný režim: vŕtanie do kovu
Vyžarovanie vibrácií (a
Neurčitosť (K) : 1,5 m/s
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná
): 2,5 m/s2 alebo menej
h,D
2
podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa
použiť na porovnanie jedného náradia s druhým.
Deklarovaná hodnota emisií vibrácií sa môže použiť
aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom.
Oceľ 10 mm 10 mm
Drevo 25 mm 25 mm
ENE032-1
VAROVANIE:
Emisie vibrácií počas skutočného používania
ENF002-2
elektrického náradia sa môžu odlišovať od deklarovanej hodnoty emisií vibrácií, a to v závislosti na spôsoboch používania náradia.
Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s
cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych podmienok používania (berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je náradie vypnuté a kedy beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia).
ENG104-1
Len pre európske krajiny
Vyhlásenie o zhode so smernicami Európskeho spoločenstva
) : 79 dB (A)
pA
ENG202-3
ENG901-1
Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky Makita:
Označenie zariadenia: Vŕtačka Číslo modelu/ Typ: 6408 je z výrobnej série a
Je v zhode s nasledujúcimi európskymi smernicami:
2006/42/EC A sú vyrobené podľa nasledujúcich noriem a štandardizovaných dokumentov:
EN60745 Technická dokumentácia sa nachádza u nášho autorizovaného zástupcu v Európe, ktorým je spoločnosť:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglicko
24
ENH101-15
Page 25
30.1.2009
Riaditeľ
GEA010-1
000230
Tomoyasu Kato
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONSKO
Všeobecné bezpečnostné predpisy pre elektronáradie
UPOZORNENIE Prečítajte si všetky upozornenia
a inštrukcie. Nedodržiavanie pokynov a inštrukcií môže
mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar alebo vážne zranenie.
Všetky pokyny a inštrukcie si odložte pre prípad potreby v budúcnosti.
GEB001-6
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY OHĽADNE VŔTAČKY
1. Pokiaľ je s náradím dodávaná prídavná rukoväť(e) používajte ju. Strata ovládania môže
mať za následok osobné poranenie.
2. Elektrické náradie pri práci držte len za
izolované úchopné povrchy, lebo rezný prvok sa môže dostať do kontaktu so skrytými vodičmi alebo vlastným káblom.Rezné
príslušenstvo, ktoré sa dostane do kontaktu so „živým“ vodičom môže spôsobiť vystavenie kovových časti elektrického náradia „živému“ prúdu a spôsobiť tak obsluhe zasiahnutie elektrickým prúdom.
3. Dbajte, abyste vždy mali pevnú oporu nôh.
Ak pracujete vo výškach, dbajte, aby pod vami nikto nebol.
4. Držte nástroj pevne .
5. Nepřibližujte ruky k otáčajúcim sa častiam.
6. Nenechávajte nástroj bežať bez dozoru.
Pracujte s ním,len keď ho držíte v rukách.
7. Nedotýkajte sa bezprostredne po skončení práce vrtáka ani opracovávaného dielu. Môžu byť veľmi horúce a môžete sa o ne popáliť.
8. Niektoré materiály obsahujú chemikálie, ktoré môžu byť jedovaté. Dávajte pozor, abyste ich nevdychovali alebo sa ich nedotýkali. Prečítajte si bezpečnostné materiálové listy dodávateľa.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
VAROVANIE:
NIKDY nepripustite, aby pohodlie a dobrá znalosť výrobku (získané opakovaným používaním) nahradili presné dodržiavanie bezpečnostných pravidiel pre náradie. NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo nedodržiavanie bezpečnostných pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu môže spôsobiť vážne poranenia osôb.
POPIS FUNKCIE
POZOR:
Pred nastavovaním nástroja alebo kontrolou jeho
funkcie sa vždy presvedčte, že je vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky.
Zapínanie
Fig.1
POZOR:
Pred pripojením nástroja do zásuvky vždy
skontrolujte, či spúšť funguje správne a po
uvoľnení sa vracia do vypnutej polohy. Ak chcete nástroj spustiť, stačí stlačiť jeho spúšť. Otáčky nástroja sa zvyšujú zvýšením tlaku na spúšť. Ak chcete nástroj vypnúť, uvoľnite spúšť. Ak chcete pracovať nepretržite, stlačte spúšť a potom stlačte blokovacie tlačidlo. Ak chcete nástroj vypnúť zo zablokovanej polohy, stlačte spúšť naplno a potom ju pustite.
Prepínanie smeru otáčania
Fig.2
Tento nástroj má prepínač smeru otáčania, ktorý umožňuje meniť smer otáčania. Pre otáčanie v smere chodu hodín (dopredu) presuňte prepínaciu páčku pre spätný chod do polohy smeru chodu hodín (späť) ju presuňte do polohy (strana B).
POZOR:
Pred zahájením práce vždy skontrolujte smer
otáčania.
Smer otáčania prepínajte až po úplnom zastavení
nástroja. Prepínaním smeru otáčania pred jeho
zastavením môžete nástroj poškodiť.
(strana A) a pre otáčanie proti
MONTÁŽ
POZOR:
Než začnete na nástroji robiť akékoľvek práce,
vždy sa predtým presvedčte, že je vypnutý a
vytiahnutý zo zásuvky.
25
Page 26
Nasadenie alebo vyjmutie vrtáka
Pre Model 6407 Fig.3
Ak chcete nasadiť vrták, vložte ho čo najďalej do skľúčidla. Utiahnite skľúčidlo rukou. Zasuňte kľúč skľúčidla do každého z troch otvorov a utiahnite ho v smere chodu hodín. Dbajte na rovnomerné utiahnutie všetkých troch otvorov v skľúčidle. Ak chcete vrták vyňať, otáčajte kľúčom v jednom otvore skľúčidla proti smeru chodu hodín a potom skľúčidlo povoľte rukou. Keď použijete kľúč skľúčidla, nezabudnite ho vrátiť na pôvodné miesto.
Pre Model 6408 Fig.4
Podržte prstenec a otáčaním objímkou proti smeru chodu hodín roztvorte čeľuste skľúčidla. Vložte vrták čo najďalej do skľúčidla. Pevne podržte prstenec a utiahnite skľúčidlo otáčaním objímkou v smere chodu hodín. Ak chcete vrták vyňať, podržte prstenec a otáčajte objímkou proti smeru chodu hodín.
PRÁCA
Vŕtanie
Vŕtanie do dreva
Ak vŕtate do dreva, najlepšie výsledky dosiahnete použitím vrtákov do dreva s vodiacou skrutkou. Vodiaca skrutka uľahčuje vŕtanie tým, že vťahuje vrták do dreva.
Vŕtanie do kovu
Aby ste zabránili skĺznutiu vrtáku na začiatku vŕtania, urobte si v mieste, kde chcete vŕtať, pomocou kladiva a jamkovača jamku. Nasaďte hrot vrtáka na túto jamku a začnite vŕtať. Pri vŕtaní do kovov používajte reznú kvapalinu. Výnimkou je železo a mosadz, ktoré sa majú vŕtať nasucho.
POZOR:
Nadmerným tlakom na nástroj vŕtanie neurýchlite.
V skutočnosti tento nadmerný tlak vedie len k poškodeniu hrotu vášho vrtáka, zníženiu účinnosti nástroja a skráteniu jeho životnosti.
V okamžiku, kedy vrták vniká do materiálu, pôsobia
na nástroj a na vrták obrovské sily. Držte nástroj pevne a dávajte pozor, keď vrták začína prenikať do vŕtaného dielu.
Uviaznutý vrták sa dá jednoducho uvoľniť
prepnutím prepínača smeru otáčania do opačnej polohy. Pokiaľ však nástroj nedržíte pevne, môže nečakane vyskočiť.
Malé diely vždy upínajte do zveráka či do
podobného upevňovacieho zariadenia.
Nevŕtajte do materiálov, u ktorých máte podozrenie,
že v sebe skrývajú klince či iné veci, ktoré by mohli spôsobiť uviaznutie alebo zlomenie vrtáka.
ÚDRŽBA
POZOR:
Než začnete robiť kontrolu alebo údržbu nástroja,
vždy se presvedčte, že je vypnutý a vytiahnutý zo
zásuvky.
Nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol ani nič
podobné. Mohlo by to spôsobiť zmenu farby,
deformácie alebo praskliny. Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI výrobku musia byť opravy, kontrola a výmena uhlíkov a akákoľvek ďalšia údržba či nastavovanie robené autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov Makita.
VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO
POZOR:
Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode,
doporučujeme používať toto príslušenstvo a
nástavce. Pri použití iného príslušenstva či
nástavcov može hroziť nebezpečenstvo zranenia
osôb. Príslušenstvo a nástavce sa možu používať
len na účely pre ne stanovené. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita.
Vrtáky
Bezkľúčové skľúčidlo vŕtačky (pre 6408)
Kľúč skľúčidla (pre 6407)
POZNÁMKA:
Niektoré položky zo zoznamu môžu byťčasťou
balenia náradia vo forme štandardného
príslušenstva. Rozsah týchto položiek môže byť v
každej krajine odlišný.
26
Page 27
ČESKÝ (originální návod k obsluze)
1-1. Spoušť 1-2. Blokovací tlačítko 2-1. Přepínací páčka směru otáčení
Legenda všeobecného vyobrazení
3-1. Sklíčidlo 3-2. Klíč sklíčidla 3-3. Utáhnout
4-1. Utáhnout 4-2. Objímka 4-3. Prstenec
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model 6407 6408
Výkony
Otáčky naprázdno (min-1) 0 - 2 500 0 - 2 500
Celková délka 261 mm 261 mm
Hmotnost netto 1,4 kg 1,5 kg
• Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění.
• Technické údaje se mohou pro různé země lišit.
• Hmotnost podle EPTA – Procedure 01/2003
Třída bezpečnosti /II
Účel použití Tento nástroj je určen pro vrtání do dřeva, kovů a plastů.
Napájení Zařízení je třeba připojit pouze k napájení se stejným napětím, jaké je uvedeno na výrobním štítku a může být provozováno pouze v jednofázovém napájecím okruhu se střídavým napětím. Nářadí je vybaveno dvojitou izolací a může být tedy připojeno i k zásuvkám bez zemnicího vodiče.
Pro Model 6408
Pouze pro evropské země Hluk
Typická A-vážená hladina hluku stanovená podle EN60745:
Hladina akustického tlaku (L Nejistota (K): 3 dB (A)
Hladina hluku při práci může překročit hodnotu 80 dB (A).
Používejte pomůcky na ochranu sluchu.
Vibrace
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) určená podle normy EN60745:
Pracovní režim: vrtání do kovu Vibrační emise (a Nejistota (K): 1,5 m/s
Deklarovaná hodnota emisí vibrací byla změřena
) : 2,5 m/s2 nebo ménì
h,D
2
v souladu se standardní testovací metodou a může být využita ke srovnávání nářadí mezi sebou.
Deklarovanou hodnotu emisí vibrací lze rovněž
využít k předběžnému posouzení vystavení jejich vlivu.
Ocel 10 mm 10 mm
Dřevo 25 mm 25 mm
ENE032-1
ENF002-2
VAROVÁNÍ:
Emise vibrací během skutečného používání
elektrického nářadí se mohou od deklarované
hodnoty emisí vibrací lišit v závislosti na způsobu
použití nářadí.
Na základě odhadu vystavení účinkům vibrací v
aktuálních podmínkách zajistěte bezpečnostní
opatření k ochraně obsluhy (vezměte v úvahu
všechny části pracovního cyklu, mezi něž patří
kromě doby pracovního nasazení i doba, kdy je
řadí vypnuto nebo pracuje ve volnoběhu).
ENG104-1
Pouze pro země Evropy
Prohlášení ES o shodě
Společnost Makita Corporation jako odpovědný výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita:
): 79 dB(A)
pA
ENG202-3
ENG901-1
popis zařízení: Vrtačka č. modelu/ typ: 6408 vychází ze sériové výroby
a vyhovuje následujícím evropským směrnicím:
2006/42/EC Zařízení bylo rovněž vyrobeno v souladu s následujícími normami či normativními dokumenty:
EN60745 Technická dokumentace je k dispozici u našeho autorizovaného zástupce v Evropě:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
27
ENH101-15
Page 28
30.1.2009
Ředitel
GEA010-1
000230
Tomoyasu Kato
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Obecná bezpečnostní upozornění k elektrickému nářadí
UPOZORNĚNÍ Přečtěte si všechna
bezpečnostní upozornění a pokyny. Při nedodržení
upozornění a pokynů může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo vážnému zranění.
Všechna upozornění a pokyny si uschovejte pro budoucí potřebu.
GEB001-6
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K VRTÁNÍ
1. Použijte pomocné držadlo (držadla), pokud je k nářadí dodáno. Ztráta kontroly nad nářadím
může způsobit zranění.
2. Při práci v místech, kde může dojít ke kontaktu
řezacího příslušenství se skrytým elektrickým vedením nebo s vlastním napájecím kabelem, držte elektrické nářadí za izolované části držadel. Řezací příslušenství může při kontaktu s
vodičem pod napětím přenést proud do nechráněných kovových částí nářadí a obsluha může utrpět úraz elektrickým proudem.
3. Dbejte, abyste vždy měli pevnou oporu nohou.
Pracujete-li ve výškách, dbejte, aby pod vámi nikdo nebyl.
4. Držte nástroj pevně .
5. Nepřibližujte ruce k otáčejícím se částem.
6. Nenechávejte nástroj běžet bez dozoru.
Pracujte s ním, jen když jej držíte v rukou.
7. Nedotýkejte se bezprostředně po skončení práce vrtáku ani opracovávaného dílu. Mohou být velmi horké a můžete se o ně popálit.
8.
Některé materiály obsahují chemikálie, které mohou být jedovaté. Dávejte pozor, abyste je nevdechovali nebo se jich nedotýkali. Přečtěte si bezpečnostní materiálové listy dodavatele.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
VAROVÁNÍ:
NEDOVOLTE, aby pohodlnost nebo pocit znalosti výrobku (získaný na základě opakovaného používání) vedly k zanedbání dodržování
bezpečnostních pravidel platných pro tento výrobek. NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ nebo nedodržení bezpečnostních pravidel uvedených v tomto návodu k obsluze může způsobit vážné zranění.
POPIS FUNKCE
POZOR:
Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho
funkce se vždy přesvědčte, že je vypnutý a vytažený ze zásuvky.
Zapínání
Fig.1
POZOR:
Před připojením nástroje do zásuvky vždy
zkontrolujte, zda spoušť funguje správně a po
uvolnění se vrací do vypnuté polohy. Chcete-li nástroj spustit, stačí stisknout jeho spoušť. Otáčky nástroje se zvyšují zvýšením tlaku na spoušť. Chcete-li nástroj vypnout, uvolněte spoušť. Chcete-li pracovat nepřetržitě, stiskněte spoušť a potom stiskněte blokovací tlačítko. Chcete-li nástroj vypnout ze zablokované polohy, stiskněte spoušť naplno a pak ji pusťte.
Přepínání směru otáčení
Fig.2
Tento nástroj má přepínač směru otáčení, který umožňuje měnit směr otáčení. Pro otáčení ve směru chodu hodin (dopředu) přesuňte přepínací páčku pro zpětný chod do polohy hodin (zpět) ji přesuňte do polohy
(strana A) a pro otáčení proti směru chodu
(strana B).
POZOR:
Před zahájením práce vždy zkontrolujte směr
otáčení.
Směr otáčení přepínejte až po úplném zastavení
nástroje. Přepínáním směru otáčení před jeho
zastavením můžete nástroj poškodit.
MONTÁŽ
POZOR:
Než začnete na nástroji provádět jakékoliv práce,
vždy se předtím přesvědčte, že je vypnutý a
vytažený ze zásuvky.
Nasazení nebo vyjmutí vrtáku
Pro Model 6407 Fig.3
Chcete-li nasadit vrták, vložte jej co nejdále do sklíčidla. Utáhněte sklíčidlo rukou. Zasuňte klíč sklíčidla do každého ze tří otvorů a utáhněte je ve směru chodu hodin. Dbejte na rovnoměrné utažení všech tří otvorů ve sklíčidle. Chcete-li vrták vyjmout, otáčejte klíčem v jednom otvoru
28
Page 29
sklíčidla proti směru chodu hodin a pak sklíčidlo povolte rukou. Když použijete klíč sklíčidla, nezapomeňte jej vrátit na původní místo.
Pro Model 6408 Fig.4
Podržte prstenec a otáčením objímkou proti směru chodu hodin rozevřete čelisti sklíčidla. Vložte vrták co nejdále do sklíčidla. Pevně podržte prstenec a utáhněte sklíčidlo otáčením objímkou ve směru chodu hodin. Chcete-li vrták vyjmout, podržte prstenec a otáčejte objímkou proti směru chodu hodin.
PRÁCE
Vrtání
Vrtání do dřeva
Vrtáte-li do dřeva, nejlepších výsledků dosáhnete použitím vrtáků do dřeva s vodicím šroubem. Vodicí šroub usnadňuje vrtání tím, že vtahuje vrták do dřeva.
Vrtání do kovu
Abyste zabránili sklouznutí vrtáku na začátku vrtání, udělejte si v místě, kde chcete vrtat, pomocí kladiva a důlčíku důlek. Nasaďte hrot vrtáku na tento důlek a začněte vrtat. Při vrtání do kovů používejte řeznou kapalinu. Výjimkou je železo a mosaz, které se mají vrtat nasucho.
POZOR:
Nadměrným tlakem na nástroj vrtání neurychlíte.
Ve sk utečnosti tento nadměrný tlak vede jen k poškození hrotu vašeho vrtáku, snížení účinnosti nástroje a zkrácení jeho životnosti.
V okamžiku, kdy vrták vniká do materiálu, působí
na nástroj a na vrták obrovské síly. Držte nástroj pevně a dávejte pozor, když vrták začíná pronikat do vrtaného dílu.
Uvíznutý vrták lze jednoduše uvolnit přepnutím
přepínače směru otáčení do opačné polohy. Pokud však nástroj nedržíte pevně, může nečekaně vyskočit.
Malé díly vždy upínejte do svěráku či do
podobného upevňovacího zařízení.
Nevrtejte do materiálů, u nichž máte podezření, že
v sobě skrývají hřebíky či jiné věci, které by mohly způsobit uvíznutí nebo zlomení vrtáku.
Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy, kontrola a výměna uhlíků a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita.
VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
POZOR:
Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu,
doporučujeme používat toto příslušenství a
nástavce. Při použití jiného příslušenství či
nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob.
Příslušenství a nástavce lze používat pouze pro
jejich stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušenství, obraťte se na vaše místní servisní středisko firmy Makita.
Vrtáky
Bezklíčové sklíčidlo vrtačky (pro 6408)
Klíč sklíčidla (pro 6407)
POZNÁMKA:
Některé položky seznamu mohou být k zařízení
přibaleny jako standardní příslušenství. Přibalené
příslušenství se může v různých zemích lišit.
ÚDRŽBA
POZOR:
Než začnete provádět kontrolu nebo údržbu
nástroje, vždy se přesvědčte, že je vypnutý a vytažený ze zásuvky.
Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, ředidlo,
alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin.
29
Page 30
30
Page 31
31 32
Page 32
884078C934
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
www.makita.com
Loading...