• Due to our continuin g program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for drilling in wood, metal and plastic.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on sing le-phase AC supply. They are
double-insulated in accor dance with E uropean Standa rd
and can, therefore, also be use d from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to drill safety rules. If you use this power tool
unsafely or incorrec tly, you can suffer serious per sonal injury.
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hi dden wiring or i ts own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed
metal parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no o ne is below wh en using t he tool in
high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not leave th e tool running. Opera te the tool
only when hand-held.
6. Do not tou ch the drill bit o r th e workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
7. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. F ol low m ate ri al s up pl ier sa fety
data.
GEB002-2
SAVE THESE INSTRUC T IONS.
WARNING:
MISUSE or failure to f ollow the safety rules sta ted
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing drill bit
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the bit.
For 6411, 6412 (Fig. 1)
To install the bit, place it in t he chuck as far as it will go.
Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each
of the three holes and tighten clockwise. Be sure to
tighten all three chuck holes evenly.
To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise in
just one hole, then loosen the chuck by hand.
For 6413 (Fig. 2)
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as
it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise to tighten the chuck.
To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve counterclockwise.
Switch action (Fig. 3)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see the
switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when rel eas ed.
For 6411
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pul l the switch
trigger fully, then release it.
For 6412, 6413
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pul l the switch
trigger fully, then release it.
3
Page 4
Reversing switch action (Fig. 4)
For 6412, 6413
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Move the reversing switch lever to
D position (A side) for clockwise rotation or the
the
E position (B side) for counterclockwise rotation.
CAUTION:
• Always c he c k t h e di r ec ti o n o f rot a ti o n before operation.
• Use the reversing switch only after the tool co mes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
Holding the tool
Hold the tool only by the handle when performing an
operation.
Drilling operation
Drilling in wood
When drilling in wood, best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center- punch an d hammer at
the point to be dr illed. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are iron and brass which should be drilled dry.
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up the
drilling. In fact, this excessive pressure will only serve
to damage the t ip of your bi t, decrea se the too l performance and sh orten the service life of the to ol.
• There is a tremen dous force exerted on the tool/bit a t
the time of hole break throug h. Hold the to ol fir mly and
exert care when the bit begins to break through the
workpiece.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessori es or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified i n this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Drill bits
4
Page 5
FRANÇAIS
Descriptif
1Clavette de mandrin
2Bague
SPECIFICATIONS
Modèle641164126413
Capacités
Acier .........................................................................................10 mm 10 mm 10 mm
Bois ........................... ................ .......... ................ ................ ......2 5 mm 25 mm25 m m
Vitesse à vide (min
Longueur totale ............................................................................228 mm 228 mm234 mm
Poids net ......................................................................................1,2 kg 1,2 kg1,2 kg
Niveau de sécurité......................................................................../II /II /II
5Bouton de verrouillage
6Interrupteur de marche arrière
• Etant donné l’évolutio n constante de notre programme
de recherche et de dé veloppement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujette s à mo di fica tion
sans préavis.
• Remarque : Les sp écifications peuvent varier suivant
les pays.
Utilisations
L'outil est prévu p our le perçage et le viss age dans le
bois, le métal et le plastique.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’ à u ne ali me nta tion de l a
même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonction ner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglemen tation euro péenne et pe ut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, repor tez-vous aux co nsignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sen timent d’ aisance et de f amiliarité
avec le produit, en négl igeant le respect rigoureux
des consignes de s écuri té q ui ac compagn ent la per ceuse. Si vous n’utilis ez pas cet outil électrique de
façon sûre ou ad équate, vous courez un risque de
blessure grave.
1. Saisissez les o utils électriques par leurs surfa-
ces de poigne isolées lorsque vous effectuez
une opération au cou rs de laquelle l’outil tranchant peut entrer en contact avec des fils cachés
ou avec son propre cordon d’alimentation. Le
contact avec un fil électrique peut mettre les parties non isolées de l’outil sous tension et électrocuter l’utilisateur.
2. Assurez-vous toujours de travailler en position
stable.
Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit
élevé, assurez-vou s qu’il n’y a personne en bas.
3. Tenez votre outil fermement.
4. Gardez les mains éloignées des pièce s en rota-
tion.
5. Ne laissez pas l’o util tourner. Ne le faites fonc-
tionner que lorsque vous le tenez.
6. Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de suite
après la coupe, car ils seraient extrêmement
chauds et pou rraient vous brûler.
7. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions néce ssaires pour ne pas inha ler les
poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout
contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de sécurité du fabricant.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel
d’instructions peut entraîner une blessure grave.
MODE D’EMPLOI
Comment installer et retirer les forets
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que le contact est coupé et
l’outil débranché avant d’installer ou de retirer le foret.
Modèle 6411, 6412 (Fig. 1)
Pour installer le foret, introduisez-le le plus à fond possible dans le mandrin. Se rrez le mandrin à la main. Puis
introduisez la clé de mandrin dans chacun des trois trous
et serrez en tournant vers la droite. Veillez à bien serrer
les trois trous de façon uniforme.
Pour retirer le foret, tournez la clé de mandrin vers la
gauche dans l’un des trois trous seulement, puis desserrez le mandrin à la main.
Modèle 6413 (Fig. 2)
Tenez la bague et tou rnez le mancho n du mandri n vers
la gauche pour ouvri r le mandr in. Placez le foret dan s le
mandrin aussi loin que possible. Tenez solidement la
bague et tournez le manchon vers la droite pour serrer le
mandrin.
Pour retirer le foret, tenez la bague et tournez le manchon vers la gauche.
5
Page 6
Interrupteur (Fig. 3)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, assur ez-vous toujour s que la
gâchette fonctionne correctem ent et qu’elle revient en
position “OFF” une fois relâchée.
Modèle 6411
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
Pour obtenir un fonctionnement continu, tirez sur la
gâchette et appuyez sur le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l’outil lorsqu’il fonctionne en continu, tirez à
fond sur la gâchette et relâchez-la.
Modèle 6412, 6413
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gâchette. Plus vous appuyez sur la gâchette, plus la
vitesse de l’outil augmente. Pour arrêter l ’outil, relâche z
la gâchette.
Pour obtenir un fonctionnement continu, tirez sur la
gâchette et appuyez sur le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l’outil lorsqu’il fonctionne en continu, tirez à
fond sur la gâchette et relâchez-la.
Inverseur (Fig. 4)
Modèle 6412, 6413
L’outil possède un inverseur qui permet d’intervertir le
sens de rotation. Déplacez l’inverseur sur la position
(côté A)pour une rotation vers la droite, ou sur la position
E (côté B)pour une rotation vers la gauche.
ATTENTION :
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant utilisation.
•
N’actionnez l’inverseur que l’outil complètement arrêté ;
s’il tourne encore à ce moment, vous risquez de
l’endommager définitivement.
Comment tenir l’o util
Saisissez l’outil uniquement par la poignée pour effectuer
le travail.
Perçage
Perçage du bois
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de
meilleurs résultats avec des mèches à bois équipées
d’un dispositif de cent rage.
Perçage du métal
Pour empêcher le foret de glisser en début de percer, faites une encoche au point de perç age à l’ aide d’un poinçon et d’un mar teau. Placez ensuite la pointe d u foret
dans l’encoche et commencez à percer.
Quand vous percez dans du métal, utilise z un lubrifiant
de perçage. Seuls le fer doux et le lai to n pe uvent se p ercer à sec.
ATTENTION :
• Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le
perçage. Au contraire, elle risque d’endommager la
pointe du foret, de réduire le rendement de l’outil et
donc sa durée de service.
• Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outil qu and
le premier émerge sur la face postérieure. Tenez votre
outil fermement et faites bien attention dès que le foret
commence à approch er de la face opposée du matériau que vous percez.
• Immobilisez toujours les petites pièces à percer à l’aide
d’un étau ou d’un serre-joints.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
hors secteur avant d’effectuer tout travail sur la
machine.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, travaux d’entretien et autres réglages
doivent être effectués dans un centre d e service aprèsvent Makita agréé, exclusivement avec des pièces de
rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire peut compor ter
un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquel les ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de dé tails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•Forets
D
6
Page 7
DEUTSCH
Übersicht
1Bohrfutterschlüssel
2Klemmring
TECHNISCHE DATEN
Modell641164126413
Bohrleistung
Stahl .........................................................................................10 mm 10 mm10 mm
Holz ..........................................................................................25 mm 25 mm 25 mm
Leerlaufdrehzah l (mi n
Gesamtlänge ............... .......................................................... ......228 mm 228 m m234 mm
Nettogewicht .......................... ................................ ...................... 1,2 kg 1,2 kg1 ,2 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortsch ritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technische n Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für Bohren in Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nu r a n di e au f d em Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisolier t und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von de r strikten Ei nhaltung de r
Bohrer-Sicherheitsreg eln abhalten . Wenn Sie dieses
Elektrowerkzeug auf u nsichere oder unsachg emäße
Weise benutzen, können Sie schwere Verletzungen
erleiden.
1. Halten Sie Elek trowerkzeuge nur an d en isolier-
ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene
Kabel oder das eigen e Kabel kontaktiert werden.
Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel
werden die freiliegenden Metallteile der
Maschine ebenfalls stromführend, so dass der
Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden
kann.
2. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz d er Maschi ne
an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich
keine Personen darunter aufhalten.
3. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
4. Halten Sie die Hä nde vo n roti erende n T eile n fern.
5. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsi chtigt
laufen. Benutzen Sie die Ma schin e nu r mi t Hand haltung.
6. Vermei den Sie e ine Berü hrung des B ohrere ins atzes oder de s Werkstücks unmittelbar nach d er
Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind
und Hautverbrennungen verursachen können.
7. Manche Mater ialien können giftige Che mikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherste llers .
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
MISSBRAUCH oder Missachtung de r Sicherhei tsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage oder Demontage von
Einsatzwerkzeugen
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demon-
tage von Einsatzwerkzeug en stets, daß die Masc hine
abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Für Modell 6411, 6412 (Abb. 1)
Das Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in das Bohrfutter
einsetzen. Das Bohrfutter von Hand anziehen. Den Bohrfutterschlüssel in jede der drei Bohrfutter-Bohrungen einsetzen und im Uhrzeigersinn festziehen. Darauf achten,
an allen drei Bohrfutter-Bohrungen gleichmäßig zu spannen.
Zum Entfernen eines E insatzwerkzeugs den Bohrf utterschlüssel in einer beliebigen Bohrfutter-Bohrung gegen
den Uhrzeigersinn d rehen. Danach kan n das Bohrfutter
von Hand gelöst werden.
7
Page 8
Für Modell 6413 (Abb. 2)
Halten Sie den Klemmring und drehen Sie die Werkzeugverriegelung gegen den Uhrzeigersinn, um das
Bohrfutter zu öffnen. Das Einsatz werkzeug so weit wie
möglich in das Bohrfutte r einsetzen. Zum Spannen den
Klemmring gut festhal ten und die Werkzeugverr iegelung
im Uhrzeigersinn drehen.
Zum Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den Klemmring
festhalten und die Werkzeugverriegelung gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Schalterfunktion (Abb. 3)
VORSICHT:
• Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, ob de r EIN-/AUS-Schalter ordnungsgemäß funktionier t und beim Loslassen in die AUSStellung zurückkehrt.
Für Modell 6411
Zum Einschalten drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter.
Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter los.
Für Dauerbetrieb drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
und gleichzeitig die Schalterarretierung.
Zum Ausschalten des Dauerbetriebs den EIN-/AUSSchalter drücken und wieder loslassen.
Für Modell 6412, 6413
Zum Einschalten drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter.
Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den EIN-/AUS-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter los.
Für Dauerbetrieb drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
und gleichzeitig die Schalterarretierung.
Zum Ausschalten des Dauerbetriebs den EIN-/AUSSchalter drücken und wieder loslassen.
Funktion des Drehrichtungsumschalters (Abb. 4)
Für Modell 6412, 6413
Mit dem Drehrich tun gsu msch al te r kann d ie Drehrichtung
verändert werden. Schalten Sie für Rechtslauf auf
D (Seite A), für Linkslauf auf Position E
Position
(Seite B).
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen.
• Wechseln Sie niemals die Drehrichtung, bevor der
Motor zum Stillstand gekommen ist. Andernfalls kann
die Maschine beschädigt werden.
Halten der Maschine
Halten Sie die Maschine bei der Arbeit nur am Handgriff.
Bohren
Bohren in Holz
Beim Bohren in Holz lasse n sich die besten Ergebni sse
mit Holzbohrern, die mit einer Gewindespitze ausgestattet sind, erzielen. Die Gewindespitze erleichtert das Bohren, da sie den Bohrer in das Werkstück hineinzieht.
Bohren in Metall
Damit der Bohrer beim Anbohren nicht verläuft, ist die zu
bohrende Stelle mit einem Körner anzukörnen. Dann den
Bohrer in die Vertiefu ng setzen und die Maschine einschalten.
Beim Bohren von Meta ll ein Schneidöl verwenden . NEMetalle werden alle rdings ohne Zugabe von Schneidemulsionen bearbeitet.
VORSICHT:
• Ein zu starker Dr uck auf die Maschine bewirkt keine
Beschleunigung der Bohrleistung. Ein zu hoher
Schnittdruck führ t zu einer Besch ädigung der Bohrerspitze und damit z u Verringerung der Bohrer standzeit
und Überanspruchung der Maschine.
• Beim Austritt des Bohrers aus dem Werkstück wirkt ein
hohes Rückdrehmoment auf die Maschine. Deshalb
die Maschine gut festhalten un d den Vorschub verringern, wenn der Bohrer durch das Werkstück dringt.
• Kleine Werkstücke stets in einem Schraubstock einspannen oder mit einer Schraubzwinge sichern.
WARTUNG
VORSICHT:
• Vor Arbeiten an der Maschin e vergewissern Sie sich,
daß sich der Schalter in der “OFF”-Position befindet
und der Netzstecker gezogen ist.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbei ten nur von MakitaVertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile
oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benö tige n, wenden Si e sich bitte an Ihre Ma kitaKundendienststelle.
• Bohrereinsätze
8
Page 9
ITALIANO
Visione generale
1Chiave mandrino
2Anello
DATI TECNICI
Modello641164126413
Capacità
Acciaio ...................... ............................................... .................10 mm 10 mm10 mm
Legno ................... .......... ........... .......... ........... ..... .......... ........... . 25 mm 25 mm25 mm
Velocità a vuoto (min
Lunghezza totale .........................................................................228 mm 228 mm234 mm
Peso netto ....................................................................................1,2 kg 1,2 kg1,2 kg
Classe di sicurezza....................................................................... /II /II /II
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebb ero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Utilizzo previsto
Questo utensile è progettato per la foratura e l’avvitamento delle viti nel legno, metallo e plastica.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla t arghetta del no me
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento i n osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
SPECIFICHE REGOLE DI SICUREZZA
NON lasciare che la como dità o la familiarità d’utilizzo con il prodot to (acquistata con l’uso r ipetuto)
sostituisca la stretta osservanza dell e no r me di sicu rezza. Se si usa qu esto utensile in m odo insicuro o
sbagliato, c’è pericolo di serie lesioni personali.
1. Tenere gli utensili elettrici per le superfici isolate
quando si eseguono operazioni di taglio dove
l’utensile potrebb e fare contatto co n fili elettrici
nascosti o con i l proprio cav o di al i men taz i on e. Il
contatto con un filo elettrico “sotto tensione”
mette le parti m etalliche d ell’utens ile “sotto tensione” con pericolo di scosse per l’operatore.
2. Accertarsi sempre di avere i piedi appoggiati sal-
damente.
Accertarsi che non ci sia nessuno sotto quando
si usa l’utensile in un posto alto.
3. Tenere saldamente l’uten sile.
4. Tenere la mani lontane dalle parti rotanti.
5. Non far funzionare l’u tensile senz a usarlo. Farlo
funzionare soltanto tenendolo i n mano.
6. Non toccare la punta del trapano o il pezzo da
lavorare immediatamente dopo il lavoro, perché
potrebbero essere estremamente caldi e causare
bruciature.
7. Alcuni materi ali contengono sostanze chimiche
che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione
per evitarne l’inalazione o il contatto con la pelle.
Osservare i dati per la sicurezza forniti dal produttore del ma teriale.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza
delle norme di sicurezza di questo manuale di
istruzioni potrebbero causare lesioni serie.
ISTRUZIONI PER L’USO
Installazione e rimozione della punta
del trapano
ATTENZIONE:
• Prima di installare o di r imuovere la punta, accertarsi
sempre che l’utensile sia spento e che il cavo di alimentazio ne sia staccato dalla presa di corrente.
Modello 6411, 6412 (Fig. 1)
Per installare la punta, inserir la nel mandri no finché non
può andare più oltre. Metter e la chiave del mandrino in
ciascuno dei tre fori e stringere in senso orario. Stringere
tutti e tre i fori del mandrino in modo uniforme.
Per togliere la punta, girare in senso antiorar io la chiave
del mandrino in un o solo dei fori, e allentar e poi il mandrino a mano.
Modello 6413 (Fig. 2)
T ener f ermo l’anello e girare il manicotto in senso antiorario per aprire le ganasce del mandrino. Inserire la punta
nel mandrino finché non può andare più oltre. Tenere saldamente l’anello e girar e in sen so o rario il ma nicotto p er
stringere il mandr ino.
Per togliere la punta, tener fermo l’anello e girare il manicotto in senso antiorario.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 3)
ATTENZIONE:
• Prima di collegare il cavo di alimentazione dell’utensile
alla presa di corrente, accertarsi che il grilletto
dell’interruttore funzioni normalmente e torni sulla posizione “OFF” quando lo si rilascia.
9
Page 10
Modello 6411
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicem ente il grilletto interruttore. Rilasciare il grilletto interruttore per
arrestare l’utensile.
Per il funzionamento continuo, schiacciare il grilletto
interruttore e spingere poi dentro il bottone di bloccaggio.
Per arrestare l’utensile dalla posizione di bloccaggio,
schiacciare completamente il grilletto interruttore e rilasciarlo.
Modello 6412, 6413
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicem ente il grilletto interruttore. La velocità dell’utensile aumenta con
l’aumento della pressione sull’interruttore. Rilasciare il
grilletto interruttore per arrestare l’utensile.
Per il funzionamento continuo, schiacciare il grilletto
interruttore e spingere poi dentro il bottone di bloccaggio.
Per arrestare l’utensile dalla posizione di bloccaggio,
schiacciare completamente il grilletto interruttore e rilasciarlo.
Inversione dell’azione dell’interruttore (Fig. 4)
Modello 6412, 6413
Questo utensile è dotat o di una leva di inversione per
cambiare la direzion e di rotazione. Spostare la leva di
inversione sulla posizione
senso orario, e sulla posizione
zione in senso antiorario.
ATTENZIONE:
• Sempre cont rollare la direzione di rotazione prima di
mettere in moto l’utensile.
• Usare l’interruttore di inversione di marcia solo dopo
che l’utensile si é fermato comp letamente. Il canbi are
la direzione di ro tazione prim a che l’uten sile si sia fermato può causare danni all’utensile stesso.
D
(lato A)
per la rotazione in
E
(lato B)
per la rota-
Modo di tenere l’utensile
L’utensile deve essere tenuto soltanto per il manico
quando si esegue un lavoro.
Operazione di for a tu ra
Foratura sul legno
Quando si lavora sul legno i migliori risu ltati si otte ngono
con punte dotate di viti guida. La vite guida re nde più
facile la foratura perché aiuta la punta ad entrare nel
pezzo da lavorare.
Foratura su metalli
Per evitare che la punta scivoli all’inizio della foratura si
suggerisce di fare un punto guida con un punzone sul
punto dove si vuole fare il foro. Piazzare la punta sul
punto punzonato e iniziare la foratura.
Usare un olio lubrificante quando si lavora su metalli. Le
uniche eccezioni so no ferro e ottone che richie dono di
lavorare all’asciutto.
ATTENZIONE:
• Una pressione eccessiva sull’utensile non permette
una lavorazione più veloce. Infatti questa eccessiva
pressione serv irà solo a danneg giare la pun ta, a diminuire le possibilità di l avorazione e aiuterà a danneggiare l’utensile più in fretta.
• Al momento dell’uscita dal foro sulla punta viene esercitata una forza tremend a. Tenere l’utensile ben fermo
e fare attenzione al momen to in cui la punta com inica
ad uscire dall’altra parte del foro.
• Fissare sempre pezzi piccoli su morse oppure altri strumenti di fis saggio.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accertatevi sempre che sia spenta e st accata dalla presa di
corrente.
Per preservare la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le
riparazioni, la manutenzione o la regolazione devono
essere eseguite da un Cent ro A ssist enza Mak it a au tor izzato usando sempre ricambi Makita.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
• Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso
con l’utensile Makita specificato in questo manuale.
L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un
rischio di lesioni al le persone. Usare gli a ccessori soltanto per il loro scopo prefissato.
Per ottenere maggiori dettagl i su questi accessor i, rivolgersi a un Centro Assistenza Makita autorizzato.
•Punte
10
Page 11
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1Boorkopsleutel
2Ring
TECHNISCHE GEGEVENS
Model641164126413
Capaciteiten
Metaal .................. .......................... .......................... ................. 10 m m 10 mm10 mm
Hout .......................... ............................................... .................25 mm 25 mm 25 mm
Toerental onbelast (min
Totale lengte ................................................................................228 mm 228 mm234 mm
Netto gewicht ...............................................................................1,2 kg 1,2 kg1,2 kg
• In verband met ononderbro ken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• Opmerking: De tech nische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor het boren in hout,
metaal en plastic.
Stroomvoorziening
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op
de naamplaat, en kan alle en op enkel-fase wissels troom
worden gebruikt. H et gereedschap is dubbel-geï soleerd
volgens de Europese standaa rd en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Volg de veiligheidsvoorschriften voor boren ALTIJD
strict op en laat u NIE T mi sle i de n d oo r g e mak of vertrouwdheid met h et p rod uc t (v er wor ven na langdurig
gebruik). Als u dit elektrisch gereedschap op een
onveilige of onjuiste manier gebruikt, bestaat er
gevaar voor ernstige persoonlijke ver wonding.
1. Houd elektris ch gereedschap vast bij de g eïso-
leerde handgreepoppervlakken wanneer u een
werk uitvoert waarbij het snijgereedschap met
verborgen bedrading of met zijn eigen netsnoer
in aanraking kan kom en. Door contact met onder
spanning staande draden zullen de metalen
delen van het gereedschap onder spanning
komen te staan zodat de ge bruiker een elektrische schok kan krijgen.
2. Zorg ervoor dat u altijd stevige steun voor de
voeten hebt.
Controleer of er zich niemand beneden u bevindt
wanneer u het gereedschap op een hoge plaats
gaat gebruiken.
3. Houd het gereedschap stevig vast.
4. Houd uw handen uit de buurt van de d raaiende
onderdelen.
5. Laat het ge reedschap nie t achter terwijl h et nog
in bedrijf is. Bedien het gereedschap alleen wanneer u het met beide handen vastho udt.
6. Raak de boor of het werkstuk niet aan onmiddellijk na het gebruik; deze kunnen erg heet zijn en
brandwonden veroorzaken.
7. Sommige materialen bevatten chemische stoffen
die giftig kunnen zijn. Neem de nodige voorzorgsmaatregelen tegen inademing van stof en
contact met de huid. Volg de veiligheidsinst ructies van de leverancier van het materiaal op.
BEWAAR DEZE V OORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING:
VERKEERD GEBRU IK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
kan leiden tot ernstige verwon ding e n.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Installeren of verwijderen van de boor
LET OP:
• Zorg altijd ervoor dat he t ger eed schap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is verwijderd, alvorens
de boor te installeren of te verwijderen.
Voor 6411, 6412 (Fig. 1)
Om de boor te insta lleren, stee kt u deze zo ver moge lijk
in de boorkop. Draai daar na de boorkop met de hand
vast. Steek de boorkopsleutel in elk van de dr ie gaten en
draai naar rechts vast. Zorg ervoor dat u in al de drie
gaten gelijkmatig vastdraait.
Om de boor te verwijderen, draait u de boorkopsleutel in
slechts één gat naar l inks los. Draai ver volgens de boo rkop met de hand los.
Voor 6413 (Fig. 2)
Houd de ring vast en draai de bus naar l inks o m de klauwen van de boorkop te openen. Steek daarna de boor zo
ver mogelijk in de boorkop. Houd de ring stevig vast en
draai de bus naar rechts om de boorkop vast te zetten.
Om de boor te verwijderen, de ring vasthouden en de
bus naar links draaien.
11
Page 12
Werking van de trekschakelaar (Fig. 3)
LET OP:
• Alvorens de stekker van het gereed schap in een stopcontact te steken, dient u altijd te controleren of de trekschakelaar behoorlijk werkt en bij loslaten naar de
“OFF” positie terugkeert.
Voor 6411
Om het gereedschap te sta r t en, dr ukt u g ewoon de trekschakelaar in. Om het gereedschap uit te schakelen, laat
u de trekschakelaar los.
Voor kontinu boren drukt u eerst de trekschakelaar en
daarna de vastzetknop in.
Om het gereedschap vanuit de vergrendeld e stand uit te
schakelen, wordt de trekschakelaar volledig ingedr u kt en
vervolgens losgelaten.
Voor 6412, 6413
Om het gereedschap te sta r t en, dr ukt u g ewoon de trekschakelaar in. Het t oerental verhoogt wanneer de druk
op de trekschakelaar wordt vermeerderd. Om het
gereedschap uit t e schakelen, laat u de tr ekschakelaar
los.
Voor kontinu boren drukt u eerst de trekschakelaar en
daarna de vastzetknop in.
Om het gereedschap vanuit de vergrendeld e stand uit te
schakelen, wordt de trekschakelaar volledig ingedr u kt en
vervolgens losgelaten.
Werking van de omkeerschakelaar (Fig. 4)
Voor 6412, 6413
Deze machine heeft een omkeersch akel aar voor het veranderen van de draairi chting. Druk de schakelaar naar
de
D po sitie (kant A) voor rech tse draair ichting, of naar
E positie (kant B) voor linkse draairichting.
de
LET OP:
• Kontroleer altijd de draa irichting alvorens het gereedschap te gebruiken.
• Zet de omkeersc hakelaar alleen in de andere stand,
nadat het gereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Indien u dit nalaat kan het gereedschap zware
beschadiging oplopen.
Het gereedschap vasthouden
Houd het gereedschap altijd alleen aan de handgreep
vast wanneer u het bedient.
Boren
Boren in hout
Voor boren in hout worden de beste resultaten verkregen
met houtboren die voorzien zi jn van een geleides chroef.
Het boren wordt dan vergemakkelijkt aangezien de geleideschroef de boor in het hout trekt.
Boren in metaal
Wanneer u begint te boren, gebeurt het dikwijls dat de
boor slipt. Om dit te voorkomen slaat u tevoren met een
drevel een deukje in het metaal op de plaats waar u wilt
boren. Plaats vervolgens de boor in het deukje en start
het boren.
Gebruik altijd boorolie wanneer u in metaal boort. De
enige uitzonderingen zijn ijzer en koper die “droog”
geboord dienen te worden.
LET OP:
• Door teveel druk op het gereedschap uit te oefenen
verloopt het boren niet snel ler. Integendeel, teveel druk
op het gereedsch ap zal al lee n m aa r d e boo r b esch ad igen, de prestatie van het gereedschap verminderen en
de gebruiksduur verkorten.
• Er ontstaan enorme spanningen op het ogenblik dat de
boor uit het gaatje tevoorschijn komt. Houd de rhalve
het gereedschap stevig vast en wees op uw hoede.
• Kleine werkstukken dient u altijd eerst vast te zetten
met een klemschroef of iets dergelijks.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is verwijderd vooraleer onderhoud aan het gereedschap uit te voeren.
Om de VEILIGH EID en BETROUWBAARHEID van he t
product te handhaven, dienen alle reparaties en alle
andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te
worden uitgevoerd door een erkend Makita Ser vicecentrum, en dat uits luitend met gebrui k van Makita vervangingsonderdelen.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulp stukken worden aanbevolen
voor gebruik met het M akita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van
andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar
voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires
of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Raadpleeg het dichtstbijzijnde Makita Servicecentrum
voor verder advies of bijzonderheden omtrent deze
accessoires.
•Boortjes
12
Page 13
ESPAÑOL
Explicación de los dibujos
1Llave del portabroca
2Anillo
ESPECIFICACIONES
Modelo641164126413
Capacidades
Acero ........................ ................................................................10 mm 10 mm 10 mm
Madera .....................................................................................25 mm 25 mm25 mm
Velocidad en vacío (min
Longitud total ...............................................................................228 mm 228 mm234 mm
Peso neto .....................................................................................1,2 kg 1,2 kg1,2 kg
Clase de seguridad ....................................................................../II/II/II
• Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas e stán suje-
tas a cambios sin previo aviso.
• Nota: Las especificac iones pueden ser diferentes de
país a país.
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para taladrar en madera,
metal y plástico.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensió n que la indicada en la placa de caracter ísticas, y sólo pu ede fun cionar con corriente alterna monofásica. El sistema de
doble aislamiento de la herramienta cumple con la
norma europea y puede, por lo tant o, usarse tambié n en
enchufes hembra sin conductor de tierra.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de
seguridad incluidas.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
NO deje que la comodidad o familiari dad con el producto (a base de u tilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta observancia de las normas de seguridad
para el taladro. S i utiliza esta herramienta e léctrica
de forma no segura o inc orr ecta, pod rá su frir gr aves
heridas personales.
1. Cuando realice una operación en la que la
herramienta de co rte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable,
sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de asimiento aisladas. El contacto
con un cable co n co rrient e har á qu e la corr iente
circule por las partes metálicas de la herramienta y electrocute al operario.
2. Asegúrese siempre de pisar sobre suelo firm e.
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
utilice la herramienta en lugares altos.
3. Sujete firmemente la herramienta.
4. Mantenga las ma nos al ejada s de las par tes g ira-
torias.
5. No deje la herramienta funcionando. Téngala en
marcha solamente cuando esté es sus manos.
6. No toque la broca o la pieza de trabajo inmedia-
tamente despu és de haber trabaj ado con ellas;
podrían estar muy calientes y producirle quemaduras en la piel.
7. Algunos materiales contienen sustancias químicas que podrán ser tóxicas. Tenga precaución
para evitar la i nhalación de polvo y el contacto
con la piel. Siga l os d at os d e se gu ri dad d el ab astecedor del mat er ial.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
El MAL USO o el no seg uir las normas de seguridad
establecidas en este manual de instrucciones podrá
ocasionar graves heridas personales.
INSTRUCCIONES
PARA EL FUNCIONAMIENTO
Instalación o extracción de la broca
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la her ramienta esté desco-
nectada y desenchufada antes de instalar o extraer la
broca.
Para el modelo 6411, 6412 (Fig. 1)
Para instalar la broca, colóq uela en el por tabroca introduciéndola hasta q ue lleg ue al fondo. Apriete a mano el
portabroca . Coloq ue la llave del portabroca en cada uno
de los tres orificios y gír ela hacia la derecha pa ra apretarlo. Asegúrese de ap retar uni formement e los tres o rificios del portabroca.
Para extraer la broca, gire la llave del portabroca hacia la
izquierda colocándol a en un solo or ificio y lue go afloje el
portabroca a mano.
Para el modelo 6413 (Fig. 2)
Sostenga el anillo y gire el mandril hacia la izquierda
para abrir las garras del portabroca. Coloque la broca en
el portabroca introduciéndola hasta que llegue al fondo.
Sostenga firmemente el anillo y gire el mandril hacia la
derecha para apretar el portabroca.
Para extraer la broca, sostenga el anillo y gire el mandril
hacia la izquierda.
13
Page 14
Accionamiento del interruptor (Fig. 3)
PRECAUCIÓN:
• Antes de enchufar la h erramien ta, comp ru ebe siempre
para ver si el interruptor de gatillo se acciona correctamente y regresa a la posición “OFF” cuando se libera.
Para el modelo 6411
Para encender la herramienta, sim plemente presione el
interruptor de gatillo. Suelte el interruptor de gatillo para
apagar la herramienta.
Para una operación continua, presione el inter ruptor de
gatillo y luego empuje el botón de bloqueo.
Para parar la herramienta cuando funciona en la posición
de bloqueo, presione el interruptor de gatillo completamente y suéltelo.
Para el modelo 6412, 6413
Para encender la herramienta, sim plemente presione el
interruptor de gatillo. La velocidad de la herramienta
aumenta incrementa ndo la presión ejercida en el interruptor de gatillo. Suelte el interruptor de gatillo para apagar la herramienta.
Para una operación continua, presione el inter ruptor de
gatillo y luego empuje el botón de bloqueo.
Para parar la herramienta cuando funciona en la posición
de bloqueo, presione el interruptor de gatillo completamente y suéltelo.
Accionamiento del conmutador de inversión
(Fig. 4)
Para el modelo 6412, 6413
Esta herramienta tiene u n c onmutad or de inversión pa ra
cambiar la dirección de rotación. Mueva la palanca del
conmutador de inversión a la posici ón
que gire hacia la derecha o a la posición
que gire hacia la izquierda.
PRECAUCIÓN:
• Compruebe siempre la dirección d e rotación antes de
perforar.
• Utilice el interruptor inversor sólo cuando la herramienta esté completamente parada. Si cambia la dirección de rotación antes de que la herramienta esté
parada, se puede estropear la herramienta.
D (lado A) para
E (lado B) para
Sujeción de la herramienta
Sujete la herramien ta solamente por el mango cuando
realice una operación.
Operación de perforación
Perforación en madera
Quando efectúe una perforación en madera, l os mejore s
resultados se obtendrán cuando se utilicen brocas de
madera que estén equipadas con un tor nillo de guía. El
tornillo de guía facilita la perforación tirando de la broca
hacia la pieza de trabaj o.
Perforación en metal
Para evitar que la broca resbale cuan do se está empezando un or ificio, haga una marca con un punzón y un
martillo en el punto en el que se dese a hacer la perforación. Coloque la punta de la broca en la marca y
empiece la perforación.
Cuando se perforen metales utilice un lubricante para
cortes. Las excepciones son el h ierro y el lató n, los cuales deben perforarse en seco.
PRECAUCIÓN:
• El presionar excesivamente la herramie nta no acelerará la perforación. De h echo, si se ejerce una presión
excesiva sólo servirá para d añar la punt a de la broca ,
disminuir el rendimiento de la máquina y acortar la vida
de servicio de la herramienta.
• En el momento de atravesar el orificio se ejerce una
tremenda fuerza e n la herramie nta/broca. Sosten ga la
herramienta firmemente y tenga cuidado cuando la
broca empiece a atravesar la pieza de trabajo.
• Sostenga siempre las piezas de trabajo que sean
pequeñas en un tornillo de banco o en un dispositivo
de sujeción similar.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siemp re de que la herram ienta esté desconectada y desenchufada antes de realizar ninguna
reparación en ella.
Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier otro mantenimiento o
ajuste deberán ser r ealiz a dos por los ce ntr os de servicio
autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto
de Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
• Estos accesori os o aditamentos están rec omendados
para su uso con la herramienta Makita especificada en
este manual. El uso de cualqu ier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de lesiones personales. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente
para su uso declarado.
Si necesita información má s d etalla da sob re estos accesorios, consulte con su centro local de servicio de
Makita.
• Brocas
14
Page 15
PORTUGUÊS
Explicação geral
1Chave do mandril
2Anel
ESPECIFICAÇÕES
Modelo641164126413
Capacidades
Aço ...........................................................................................10 mm 10 mm10 mm
Madeira .......................... ........... ............... ................ ................ .2 5 mm 25 mm25 mm
Velocidade em vazio (min
Comprimento total .......................................................................228 mm 228 mm234 mm
Peso líquido .................................................................................1,2 kg 1,2 kg1,2 kg
Classe de segurança..................................................................../II/II/II
• Devido a um programa contínuo de pesq uisa e dese n-
volvimento, estas especificaçõ es podem ser alteradas
sem aviso prévio.
• Nota: As especificações podem variar de país para
país.
Utilização a que se destina
A ferramenta foi concebida para perfurar em madeira,
metal e plástico.
Alimentação
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimentação com a mesma voltagem da indicada na placa de
características, e só funcio na com alimentação de co rrente alterna monofásica. Tem um sistema de isolamento duplo de acordo com as normas europeias e
pode, por isso, utilizar tomadas sem ligação à terra.
Conselhos de segurança
Para sua segurança, leia as instruções anexas.
REGRAS DE SEGURANÇA ESPECIFICAS
NÃO deixe que conforto ou familiaridade com o produto (ganho com o uso rep etido ) subs titua um a aderência estricta às regras de segurança de
perfuração. Se utilizar esta ferramenta e léctrica de
modo inseguro ou incorrectamente, pode sofrer
danos pessoais grave s.
1. Agarre na ferramenta pelos punhos isolados
quando executa uma op eração em que a ferramenta de corte pode contactar fios eléctricos
escondidos ou o se u próprio cabo. O contacto
com um fio “vivo” fará com que as partes de
metal expostas fiquem “vivas” e originem um
choque no operador.
2. Certifiqu e-se sempre de que se mantém equili-
brado.
Certifique-se de que ninguém está por baixo
quando trabalhar em locais altos.
3. Segure na ferramenta firmemente.
4. Mantenha as mãos afastadas das par tes rotati-
vas.
5. Não deixe a ferramenta a funcionar. Funcione
com a ferramenta só quando estiver a agarrá-la.
6. Não toque na bro ca ou na pe ça de trab alho ime-
diatamente depois da operação; podem estar
extremamente quentes e pode queimar-se.
7. Alguns materiais contêm quimicos que podem
ser toxicos. Tenha cuidado pa ra evitar inalação
de pó e contacto com a pele. Cumpra os dados
de segurança do fornecedor do material.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO:
MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das regras
de segurança estabelecidas neste manual de
instruções pode causar danos pessoais sérios.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Colocação ou extracção da broca
PRECAUÇÃO:
• Certifique -se sempre de que a ferramenta es tá desli-
gada e a ficha retirada da tomada antes de colocar ou
retirar a broca.
Para o modelo 6411, 6412 (Fig. 1)
Para colocar a broca, introduza-a no mandril o mais
fundo possível. Aperte o mandril à mão. Coloque a
chave do mandril em cada um dos três orifícios e aperte
para a direita. Cer tifique-se de que aper ta os três orifícios do mandril igualmente.
Para retirar a broca, introduza a chave do mandril único
num orifício rodando- a para a esquerda, e em seguida
desaperte o mandril à mão.
Para o modelo 6413 (Fig. 2)
Segure o anel e rode o aro para a esquerda para abrir as
garras do mandril. Intro duza a broca no mandr il o mais
fundo possível. Segure o anel firmem ente e rode o a ro
para a direita, para apertar o mandril.
Para retirar a broca, segure o a nel e rode o aro para a
esquerda.
Interruptor (Fig. 3)
PRECAUÇÃO:
• Antes de ligar a ferramenta à corrente, certifique-se
sempre de que o gatilho do interruptor funciona adequadamente e volta pa ra a posição “OFF” (desligado)
quando o solta.
15
Page 16
Para o modelo 6411
Para pôr a ferramenta a funcionar, carregue simplesmente no gatilho do interruptor. Liberte o gatilho do interruptor para parar.
Para operação contínua, carregue no gatilho do interruptor e em seguida empurre o botão de bloqueio.
Para parar a ferramenta a partir da posiçã o de bloqueio,
carregue completamen te no gatilho do interruptor e em
seguida solte-o.
Para o modelo 6412, 6413
Para pôr a ferramenta a funcionar, carregue simplesmente no gatilho do inter ruptor. A velocidade da ferramenta aumenta quand o aumenta a pressão no gatilho
do interruptor. Liberte o gatilho do interruptor para parar.
Para operação contínua, carregue no gatilho do interruptor e em seguida empurre o botão de bloqueio.
Para parar a ferramenta a partir da posiçã o de bloqueio,
carregue completamen te no gatilho do interruptor e em
seguida solte-o.
Comutador de inversão (Fig. 4)
Para o modelo 6412, 6413
Esta ferramenta tem um comutador de inversão para
mudar o sentido de rota ção. Mova o comutador de inversão para a posição
para a posição
PRECAUÇÃO:
• Antes de iniciar o trabalho verifique sempre qual o sentido de rot ação.
• Accione o comu tador de inversão só quando a ferramenta estiver completam ente parada. Caso contrário
poderá danificá-la.
D (lado A) para rotação à di reita ou
E (lado B) para rotação à esquerda.
Pegar na ferramenta
Pegue na ferramenta pela pega quand o estiver a trabalhar.
Perfuração
Em madeira
Quando perfurar m adeira o bterá melhor es resu ltados se
utilizar uma broca equipada com guia de profundidade. A
guia facilita a perfuração, dirigindo a broca na superfície
de trabalho.
Em metal
Para evitar que a broca resvale quando estiver a iniciar a
perfuração, faça uma marca com um punção e um m artelo no ponto onde deseje perfurar. Coloque a ponta da
broca na marca e comece a perfurar.
Quando perfurar metais ut ilize um lubrificante, excepto
em ferro e latão que deverão ser perfurados a seco.
PRECAUÇÃO:
• Não acelerará a perfuração se exercer demasiada
pressão na ferramenta. Se o fizer, poderá danificar a
ponta da broca, diminuir o seu rendimento e encurtar o
tempo de vida útil da ferramenta.
• No momento de atravessar o orifício exercer-se-à uma
enorme força na ferramenta/broca. Segure-a com firmeza e tenha cuidado quando a broca com eçar a atravessar a superfície de trabalho.
• Se perfurar superfícies pequenas, segure-as sempre
com um torno ou dispositivo similar.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
• Certifi que-se sempre de que a ferramenta está desligada e a ficha retirada da tomada antes de efectuar
qualquer inspecção ou ma nuten ção.
Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE, as reparações e outras acções de manute nção ou ajustes devem
ser executados pelos Centros de assistência autorizados
da Makita, utilizando sempre peças de substituição
Makita.
ACESSÓRIOS
PRECAUÇÃO:
• Estes acessórios ou peças são recomendados para
utilização com a ferramenta Makita especificada neste
manual. A utilização de outros acessórios ou peças
pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas
acessórios ou peças para os fins indic ados.
Se precisar de ajud a para o bter m ais in formaçõ es rel ativos a estes acessórios, entre e m contacto com o centro
de assistência Makita local.
• Brocas de perfurar
16
Page 17
DANSK
Illustrationsoversigt
1Nøgle til borepatron
2Ring
SPECIFICATIONER
Model641164126413
Kapacitet
Stål ...........................................................................................10 mm 10 mm10 mm
Træ ...........................................................................................25 mm 25 mm25 mm
Omdrejninger (min
Længde .......................................................................................228 mm 228 mm234 mm
Vægt ....................... .................................... ................................. 1,2 kg 1,2 kg1,2 kg
• Bemærk: Tekniske data kan variere fra land til land.
Tilsigtet anvendelse
Denne maskine er beregnet til boring i træ, metal og
plastmaterialer.
Netsspænding
Maskinen må kun tilsluttes den netspænding, der er
angivet på typeskiltet. Maskinen a rbejder på enkeltfaset
vekselspænding og er dobbeltisol eret iht. de europæ iske
normer og må de rfor tilsl uttes en stikkontak t uden jordtil slutning.
Sikkerhedsforskrifter
For Deres egen sikkerheds skyld bør De sætte Dem ind i
sikkerhedsforskrifterne.
SPECIFIKKE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
LAD IKKE tilvænning eller kendskab til denne
maskine (opnået gennem gentaget brug) forhindre at
sikkerhedsreglerne for boring overholdes. Hvis
denne maskine a nvendes uden hensyn til sikkerheden og på en forkert måd e , kan res ult at et bliv e alvorlig personskade.
1. Hold altid el-vær ktøj i dets gribeflader, når der
udføres et arbejde, hvor maskinen kan komme i
kontakt med skjulte el -ledning er elle r dens eg en
ledning. Kontakt med en strømfør ende ledning,
vil gøre uafdækkede metaldele på maskinen
strømførende og give op er at ør en stød .
2. Sørg for, at De altid har sikkert fodfæste.
Ved brug af maskinen i større højde bør De sikre
Dem, at der ikke står personer nedenunder
arbejdsområdet.
3. Hold maskinen med begge hænder.
4. Hold håndtage t på go d a fs t an d af r o te re nd e del e.
5. Læg ikke mask inen fra Dem, mens den stadig
kører. Maskinen må kun køre, når den holdes
med begge hænder.
6. Rør ikke ved b or, skruebit eller emnet lige når
arbejdet er afslut tet. Delene kan være ekstremt
varme og forårsage forbrændinger.
7. En del materialer indeholder kemikalier, som kan
være giftige. Sørg for at forhindre inhalering af
støv og kontakt med huden. Følg fabrikantens
sikkerhedsforskrifter.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ADVARSEL:
MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne
brugsvejle dn ing g iv ne s ikk er he ds f o r skr i ft er ka n f ør e
til, at De kommer alvorligt til skade.
ANVENDELSE
Montering eller afmon t ering af boret
ADVARSEL:
• Sørg altid for , at maskinen er slukket og netstikket taget
ud før boret monteres eller afmonteres.
For 6411, 6412 (Fig. 1)
Boret monteres ved at sætte det hel t ind i borepatr onen.
Stram borepatronen til med hånden. S æ t n øglen til bor epatronen i hvert a f de tre huller og stram til med uret.
Sørg for at stramme alle tre huller lige meget til.
Boret afmonteres ved at dreje borepatronsnøglen mod
uret i blot et af hullerne og derefter løsne borepatronen
med hånden.
For 6413 (Fig. 2)
Hold fast i ringen og drej muffen mod uret for at åbne
kæberne på borepa tronen. Sæt boret helt ind i borep atronen. Hold godt fast i ringen og drej muffen med uret for
at stramme borepatronen til.
Boret afmonteres ved at hold e fast i r ing en og dr ej e muffen mod uret.
Betjening (Fig. 3)
ADVARSEL:
• Før maskinen tændes, bør det altid kontrolleres, at
afbryderkontakten fungerer korrekt og returnerer til
“OFF” postitionen, når den slippes.
For 6411
Maskinen star tes ved blot at trykke på kontakten. Slip
kontakten for at stoppe.
Ved vedvarende arbejde trykkes der på kontakten, hvorefter låseknappen trykkes ind.
For at afbryde denne låste position, trykkes kontakten
helt ind, hvorefter den slippes.
For 6412, 6413
Maskinen startes ved blot at trykke på kontakten.
Maskinhastigheden øges ved at øge tr ykket på kontakten. Slip kontakten for at stoppe.
Ved vedvarende arbejde trykkes der på kontakten, hvorefter låseknappen trykkes ind.
For at afbryde denne låste position, trykkes kontakten
helt ind, hvorefter den slippes.
17
Page 18
Omskifterbetjening (Fig. 4)
For 6412, 6413
Denne maskinen har e n omdrejn ingsvælger ti l at ændre
omdrejningsretningen. Flyt omdrejningsvælgeren til
(A-side) for omdrejnin g med uret eller til E (B-side) for
omdrejning mod uret.
ADVARSEL:
• Kontrollér altid omløbsretningen før arbejdet påbegyndes.
• Brug kun omløbsvælgeren nå r maskinen er helt stoppet. Hvis omløbsretningen ændres inden maskinen er
helt stoppet, kan det beskadige maskinen.
Sådan holder man maskinen
Hold kun maskinen i håndtaget, når du anvender den.
Boring
Boring i træ
Ved boring i træ opnås det bedste resultat med træbor
udstyret med en center spids. Centerspidsen gør boringen lettere, idet den trækker værktøjet ind i emnet.
Boring i metal
For at forhindre at værktøjet skrider, når der startes på et
hul, bør der laves en fordybning med en kørne og en
hammer på det ste d, hvor hullet skal bores. Plac ér spidsen af værktøjet i fordybningen og start boringen.
Anvend en skæresmørelse, når der bores i metal. Undtaget er jern og messing, som skal bores tørre.
ADVARSEL:
• Overdrevent tryk på maskinen vil ikke gøre boringen
hurtigere. I virkeligheden vil det kun medvirke til at
beskadige spidsen på bo ret, forringe maskinens ydeevne og forkorte maskinens levetid.
• Maskinen/boret udsættes for en voldsom vridningspåvirkning, nå r d er bryd es i g en ne m hul l et. Ho ld ma sk i ne n
godt fast og udvis forsigtighed, når bore t begynder at
bryde gennem emnet.
• Mindre emner sk al fastgøres forsvarligt i en skruestik
eller lignende.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL:
• Før der udføres noget arbejde på selve maskinen, sk al
De sikre Dem, at maskinen er slukket og netstikket
D
trukket ud.
For at opretholde produkt ets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligehold else og j uster ing kun
udføres af et Makita Service Center med anvendelse af
original Makita udskiftningsdele.
TILBEHØR
ADVARSEL:
• Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til
brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i
denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør
eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det
beskrevne formål.
Hvis De har behov for yderligere det aljer om dette tilbehør, bedes De kontakte Deres lokale Makita Service
Center.
Κατηγορία ασφάλειας .............................................................../II/II/II
• Λγω του τι καταβάλλοµε προσπάθειες µέσω της
έρευνας και περαιτέρω εξέλιξης για τα προϊντα
µας επιφυλασσµεθα αχετικά µε τροποποιήσεις
για τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται
εδώ.
• Παρατήρηση: Τα τεχνικά χαρακτηριστικά µηορεί να
διαφέρουν απ χώρα σε χώρα.
Προοριζµενη χρήση
Το εργαλείο προορίζεται για βιδώµατα σε ξύλα,
µέταλλα και πλαστικά.
Ρευµατοδτηση
Το µηχάνηµα επιτρέπεται να συνδεθεί µνο σε
ρεύµα που διαθέτει τάση πως αυτή που
αναγράφεται στην πινακίδα του τύπου, και µπορεί
να λειτουργήσει µνο µε µονοφασική παροχή
εναλλασσµενου ρεύµατος. Τα µηχανήµατα του
τύπου αυτού διαθέτουν διπλή µνωση βάσει
Ευρωπαϊκών Πρωτύπων και µπορούν εποµένως να
συνδεθούν σε ρευµατοδτες χωρίς σύρµα γείωσης.
Οδηγίεσ ασφάλειασ
Για την ατοµική σας ασφάλεια ανατρέξετε στις
εσώκλειστες οδηγίες Ασφάλειας.
–1
ΕΙ∆ΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΜHN επιτρέπετε στην βολικτητα η εξοικείωση µε
το προϊν (που αποκτήθηκε απ επανειληµµένη
χρήση) να αντικαταστήσει την αυστηρή προσήλωση
στουσ καννεσ ασφάλειασ του τρυπανιού. Εάν
χρησιµοποιήσετε αυτ το ηλεκτρικ εργαλείο χωρίσ
ασφάλεια ή µε εσφαλµένο τρπο, µπορεί να
υποστείτε σοβαρ προσωπικ τραυµατισµ.
1. Κρατάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία απ τισ
µονωµένεσ επιφάνειεσ πιασίµατοσ ταν
εκτελείτε µιά λειτουργία που το εργαλείο
κοπήσ µπορεί να κάνει επαφή µε κρυµµένα
καλώδια ή και µε το δικ του κορδνι. Επαφή µε
ένα ηλεκτροφρο καλώδιο θα µπορούσε να έχει
ωσ αποτέλεσµα να καταστούν και τα
εκτεθειµένα µεταλλικά τµήµατα του εργαλείου
ηλεκτροφρα και να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
2. Πάντοτε να είστε σίγουροσ τι πατάτε σταθερά.
Σιγουρευτείτε τι δεν βρίσκεται κανείσ απ
κάτω ταν χρησιµοποπιείτε το µηχάνηµα σε
υψηλέσ θέσεισ.
4. Κρατάτε τα χέρια σασ µακρυά απ τα
περιστρεφµενα µέρη.
5. Μην αφήνετε το µηχάνηµα να λειτουργεί.
Χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα µνο ταν το
κρατάτε.
6. Μην αγγίζετε την αιχµή ή το αντικείµενο
εργασίασ αµέσωσ µετά τη λειτουργία. Μπορεί
να είναι εξαιρετικά θερµά και να σασ
προκαλέσουν εγκαύµατα.
7. Μερικά υλικά περιέχουν χηµικέσ ουσίεσ που
µπορεί να είναι τοξικέσ. Προσέχετε να µην
εισπνεύσετε σκνη και να µην έχετε δερµατική
επαφή. Ακολουθείστε τισ οδηγίεσ ασφάλειασ
του προµηθευτή των υλικών.
6Μοχλς διακπτη
αντιστροφής
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
ΚΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ή αµέλεια να ακολουθήσετε τουσ
καννεσ ασφάλειασ που διατυπώνονται σ’αυτ το
εγχειρίδιο οδηγιών µπορεί να προκαλέσει σοβαρ
προσωπικ τραυµατισµ.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Τοποθέτηση ή αφαίρεση αιχµήσ τρυπανιού.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το µηχάνηµα είναι
σβηστ και βγαλµένο απ το ρεύµα πριν
τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την αιχµή.
Για 6411, 6412 (Εικ. 1)
Για να τοποθετήσετε την αιχµή, τοποθετήστε τη στο
σφιγκτήρα σο βαθειά µπορεί να πάει. Σφίξετε το
σφιγκτήρα µε το χέρι. Τοποθετήστε το
σταυρκλειδο σε κάθε µία απ τις τρείς τρύπες και
σφίξετε δεξιστροφα. Προσέχτε να σφίξετε και τις
τρείς τρύπες ισοδύναµα.
Για να αφαιρέσετε την αιχµή, στρίψτε το
σταυρκλειδο αριστερστροφα σε µία µνο τρύπα.
µετά χαλαρώστε το σφιγκτήρα µε το χέρι.
19
Page 20
Για 6413 (Εικ. 2)
Κρατήστε το δακτυλίδι και στρίψτε το µανίκι
αριστερστροφα για να ανοίξετε τις σιαγνες του
σφιγτήρα. Τοποθετήστε την αιχµή στο σφιγκτήρα
σο βαθειά µπορεί να πάει. Κρατήστε το δακτυλίδι
σταθερά και στρίψτε το µανίκι δεξιστροφα για να
σφίξετε το σφιγκτήρα.
Για να αφαιρέσετε την αιχµή, κρατήστε το δακτυλίδι
και στρίψτε το µανίκι αριστερστροφα.
Λειτουργία διακπτη (Εικ. 3)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πριν βάλετε το µηχάνηµα στο ρεύµα, πάντοτε
ελέγχετε να δείτε τι η σκανδάλη διακπτης
ενεργοποιείται κανονικά και επανέρχεται στη θέση
“OFF” ταν ελευθερώνεται.
Για 6411
Για να ξεκινήσετε το µηχάνηµα, απλώς τραβήχτε τη
σκανδάλη. Αφήστε τη σκανδάλη να σταµατήσει.
Για συνεχή λειτουργία, τραβήχτε τη σκανδάλη και
µετά σπρώχτε µέσα το κουµπί κλειδώµατος.
Για να σταµατήσετε το µηχάνηµα απ τη κλειδωµένη
θέση, τραβήχτε τη σκανδάλη πλήρως και µετά
αφήστε τη.
Για 6412, 6413
Για να ξεκινήσετε το µηχάνηµα, απλώς τραβήχτε τη
σκανδάλη. Η ταχύτητα του µηχανήµατος αυξάνεται
µε αύξηση της πίεσης στη σκανδάλη. Αφήστε τη
σκανδάλη να σταµατήσει.
Για συνεχή λειτουργία, τραβήχτε τη σκανδάλη και
µετά σπρώχτε µέσα το κουµπί κλειδώµατος.
Για να σταµατήσετε το µηχάνηµα απ τη κλειδωµένη
θέση, τραβήχτε τη σκανδάλη πλήρως και µετά
αφήστε τη.
Αντιστροφή λειτουργίασ διασκπτη (Εικ. 4)
Για 6412, 6413
Αυτ το µηχάνηµα έχει ένα διακπτη αντιστροφής
για να αλλαζει τη φορά περιστροφής. Μετακινείστε
το µοχλ διακπτη αντιστροφής στη θέση
(πλευρά A)
θέση
περιστροφή.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πάντοτε ελέγχετε τη διεύθυνση περιστροφής πριν
τη λειτουργία.
•
Χρησιµοποιείτε το µοχλ του διακπτη αντιστροφής
µνο ταν το µηχάνηµα έχει σταµατήσει εντελώς.
Αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής του
µηχανήµατος πριν αυτ σταµατήσει µπορεί να
καταστρέψει το µηχάνηµα.
για δεξιστροφη περιστροφή ή στη
E
(πλευρά B)
για αριστερστροφη
Κράτηµα του εργαλείου
Κρατάτε το εργαλείο µνο απ την λαβή ταν
εκτελείτε µιά εργασία.
Λειτουργία τρυπανίσµατοσ
Τρυπάνισµα σε ξύλο
Οταν τρυπάτε ξύλο µπορείτε να πετύχετε τα
καλύτερα αποτελέσµατα µε τρυπάνια ξύλου που
είναι εφοδιασµένα µε καθοδηγητική βίδα. Η
καθοδηγητική βίδα κάνει το τρυπάνισµα πιο εύκολο
µε το να τραβά το τρυπάνι προς τα µέσα του
τεµαχίου εργασίας.
Τρυπάνισµα σε µέταλλο
Για να σταµατήσετε το τρυπάνι απ του να
γλιστρήσει ταν αρχίζετε µια τρύπα, κάντε ένα
βαθούλωµα µε ένα ζουµπά και χτυπήστε στο σηµείο
που θέλετε να τρυπήσετε. Βάλτε τη µύτη του
τρυπανιού στο βαθούλωµα και αρχίστε το
τρυπάνισµα.
Οταν τρυπάτε µέταλλα να χρησιµοποιείτε κοπτικ
λιπαντικ. Οι εξαιρέσεις είναι το σίδερο και ο
µπρούντζος που πρέπει να τρυπούνται ξηρά.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Βάζοντας υπερβολική πίεση πάνω στο µήχανηµα η
ταχύτητα του τρυπανίσµατος δεν αυξάνεται. Στην
πραγµατικτητα αυτή η υπερβολική πίεση θα
καταστρέψει τη µύτη του τρυπανιού, µειώνοντας
την αποδοτικτητα του µηχανήµατος και την
διάρκεια ζωής του.
• Τη στιγµή που το τρυπάνι ανοίγει την τρύπα, πάνω
στο τρυπάνι/µηχάνηµα ενεργεί τεράστια δύναµη.
Κρατάτε το µηχάνηµα γερά και να είσαστε
προσεκτικοί ταν το τρυπάνι αρχίζει να µπαίνει
στο τεµάχιο εργασίας.
• Πάντοτε να στερεώνετε µικρά τεµάχια εργασίας
σε µιά µέγγενη ή σε κάποιο παρµοιο στερεωτικ
εργαλείο.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη µηχανή
σβήνοµε πάντα τη µηχανή και βγάζοµε τη πρίζα.
Για την διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ
του προιντος, επισκευές, οποιαδήποτε άλλη
συντήρηση ή ρύθµιση πρέπει να εκτελούνται απ τα
Εξουσιοδοτηµένα Κέντρα Εξυπηρέτησης της
Μάκιτα, µε χρήση πάντοτε ανταλλακτικών Μάκιτα.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται
D
για χρήση µε το εργαλείο Μάκιτα που
περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση
οτιδήποτε άλλων εξαρτηµάτων ή προσαρτηµάτων
µπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυµατισµού σε
άτοµα. Χρησιµοποιείτε τα εξαρτήµατα ή
προσαρτήµατα µνο για την χρήση που
προορίζονται.
Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για
περισστερες πληροφορίες σε σχέση µε αυτά τα
εξαρτήµατα, αποτανθείτε στο τοπικ σας κέντρο
εξυπηρέτησης Μάκιτα.
•Μύτες
20
Page 21
ENGLISH
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Model; 6411, 6412, 6413
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of standardized documents,
in accordance with Council Directives, 2004/108/EC and
98/37/EC.
EN60745, EN55014, EN61000
ENH101-7
ITALIANO
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Modello; 64 11, 6412, 6413
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che
questo prodotto è conforme agli standard di documenti
standardizzati seguenti:
secondo le direttive del Cons iglio 2004/108/C E e 98/37/
CE.
EN60745, EN55014, EN61000
FRANÇAISE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Modèle ; 6411, 6412, 6413
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce
produit est conforme aux n ormes des documents standardisés suivants,
conformément aux Dir ectives du Conseil, 2004/108/EG
et 98/37/EG.
EN60745, EN55014, EN61000
DEUTSCH
Modell; 6411, 6412, 6413
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven
2004/108/EG und 98/37/ EG mit den folgenden Normen
von Normendokumenten übereinstimmen:
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EN60745, EN55014, EN61 000.
Tomayasu Kato
NEDERLANDS
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Model; 6411, 6412, 6413
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen van genormaliseerde documenten,
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad
2004/108/EC en 98/37/EC.
EN60745, EN55014, EN61000
ESPAÑOL
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Modelo; 6411, 6412, 6413
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas de documentos normalizados,
de acuerdo con las directivas comunitarias, 2004/108/CE
y 98/37/CE.