Steel ............................................................ 10 mm
Wood ........................................................... 25 mm
No load speed (RPM) ................................ 0 –2,500
Overall length ............................................... 261 mm
Net weight ....................................................... 1.4 kg
•
Due to the continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without prior notice.
•
Note: Specifications may differ from country to
country.
Power supply
The machine should be connected only to a power
supply of the same voltage as indicated on the
nameplate, and can only be operated on single-phase
AC supply. They are double-insulated in accordance
with European Standard and can, therefore, also be
used from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed
safety instructions.
These symbols mean:
Read instruction manual.
DOUBLE INSULATION
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the
machine in high locations.
2. Hold the machine firmly.
3. Keep hands away from rotating parts.
4. When drilling into walls, floors or wherever
‘‘live’’electrical wires may be encountered, DO
NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE
MACHINE!
Hold the machine by the insulated grasping
surfaces to prevent electric shock if you drill
into a ‘‘live’’ wire.
5. Do not leave the machine running. Operate the
machine only when hand-held.
6. Do not touch the drill bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
7 Lock button
8 Reversing switch lever
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing drill bit
Important:
Always be sure that the machine is switched off and
unplugged before installing or removing the bit.
For 6407 (Fig. 1)
To install the bit, place it in the chuck as far as it will
go. Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in
each of the three holes and tighten clockwise. Besure
to tighten all three chuck holes evenly.
To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise in just one hole, then loosen the chuck by hand.
After using the chuck key, remember to return it to the
chuck key holder.
For 6408 (Fig. 2)
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far
as it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve
clockwise to tighten the chuck.
To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve
counterclockwise.
Switch action (Fig. 3)
CAUTION:
Before plugging in the machine, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns to
the ‘‘OFF’’ position when released.
To start the machine, simply pull the trigger. Machine
speed is increased by increasing pressure on the
trigger. Release the trigger to stop. For continuous
operation, pull the trigger and then push in the lock
button. To stop the machine from the locked position,
pull the trigger fully, then release it.
Reversing switch action (Fig. 4)
CAUTION:
•
Always check the direction ofrotation before drilling.
•
Use the reversing switch lever only after the
machine comes to a complete stop. Changing the
direction of rotation before the machine stops may
damage the machine.
This machine has a reversing switch to change the
direction of rotation. Move the reversing switch lever
to the
position for clockwise rotation or theposi-
tion for counterclockwise rotation.
3
Drilling operation
•
Drilling in wood
When drilling in wood, best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
•
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a centerpunch and hammer at the point to be drilled. Place the point of the
bit in the indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The
exceptions are iron and brass which should be
drilled dry.
CAUTION:
•
Pressing excessively on the machine will not speed
up the drilling. In fact, this excessive pressure will
only serve to damage the tip of your bit, decrease
the machine performance and shorten the service
life of the machine.
•
There is a tremendous force exerted on the
machine/bit at the time of hole breakthrough. Hold
the machine firmly and exert care when the bit
begins to break through the workpiece.
•
A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the machine may back out abruptly if
you do not hold it firmly.
•
Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the machine is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
machine.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by
Makita Authorized Service Center.
4
FRANÇAIS
Descriptif
1 Mandrin
2 Clavette de mandrin
3 Verrouillage de l’accessoire
4 Manchon
5 Bague
6 Gâchette
SPECIFICATIONS
Modèle6407/6408
Capacités
Acier ............................................................ 10 mm
Bois ............................................................. 25 mm
Vitesse à vide (t/mn) ..................................0–2500
Longueur totale ............................................ 261 mm
Poids net ......................................................... 1,4 kg
•
Etant donné l’évolution constante de notre pro-
gramme de recherche et de développement, les
spécifications contenues dans ce manuel sont
sujettes à modification sans préavis.
•
Remarque : Les spécifications peuvent varier sui-
vant les pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation
de la même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une
double isolation, il est conforme à la réglementation
européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise
à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Ces symboles signifient :
Lire le mode d’emploi.
DOUBLE ISOLATION
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Veillez à garder toujours une bonne assise.
Assurez-vous que personne ne se trouve
au-dessous de vous quand vous utilisez l’outil
d’une position élevée.
2. Tenez votre outil fermement.
3. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
4. Au moment de percer des trous dans un mur
ou dans une surface quelconque, il peut
arriver de rencontrer des fils électriques conducteurs. Par conséquent, NE JAMAIS
TOUCHER LES ELEMENTS METALLIQUES DE
L’OUTIL PENDANT CES TRAVAUX !
Saisir l’outil par ses surfaces isolées pour
éviter toute décharge électrique pour le cas ou`
un fil électrique conducteur serait touché.
7 Bouton de verrouillage
8 Interrupteur de marche arrière
5. Ne laissez pas votre outil tourner à vide. Ne le
faites tourner que quand vous l’avez dans les
mains.
6. Ne touchez pas le foret ou la partie percée
juste après le perçage ; ils peuvent être extrêmement chauds et vous brûler sérieusement.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Comment installer et retirer les forets
Important :
Assurez-vous toujours que le contact est coupé et
l’outil débranché avant d’installer ou de retirer le foret.
Modèle 6407 (Fig. 1)
Pour installer le foret, introduisez-le le plus à fond
possible dans le mandrin. Serrez le mandrin à la
main. Puis introduisez la clé de mandrin dans chacun
des trois trous et serrez en tournant vers la droite.
Veillez à bien serrer les trois trous de façon uniforme.
Pour retirer le foret, tournez la clé de mandrin vers la
gauche dans l’un des trois trous seulement, puis
desserrez le mandrin à la main.
Après avoir utilisé la clé de mandrin, ramenez-la bien
sur le porte-clé de mandrin.
Modèle 6408 (Fig. 2)
Tenez la bague et tournez le manchon du mandrin
vers la gauche pour ouvrir le mandrin. Placez le foret
dans le mandrin aussi loin que possible. Tenez solidement la bague et tournez le manchon vers la droite
pour serrer le mandrin.
Pour retirer le foret, tenez la bague et tournez le
manchon vers la gauche.
Interrupteur (Fig. 3)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que
la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient
en position ‘‘OFF’’ une fois relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gâchette. Plus vous appuyez sur la gâchette, plus la
vitesse de l’outil augmente. Pour arrêter l’outil,
relâchez la gâchette. Pour obtenir un fonctionnement
continu, tirez sur la gâchette et appuyez sur le bouton
de verrouillage. Pour arrêter l’outil lorsqu’il fonctionne
en continu, tirez à fond sur la gâchette et relâchez-la.
5
Inverseur (Fig. 4)
ATTENTION :
•
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de
procéder au perçage.
•
N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est
complètement arrêté. Si vous changez le sens de
rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de
l’endommager.
L’outilpossède un inverseur qui permet d’intervertir le
sens de rotation. Déplacez l’inverseur sur la position
pour une rotation vers la droite, ou sur la position
pour une rotation vers la gauche.
Perçage
•
Perçage du bois
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez
de meilleurs résultats avec des mèches à bois
équipées d’un dispositif de centrage.
•
Perçage du métal
Pour empêcher le foret de glisser en début de
percer, faites une encoche au point de perçage à
l’aide d’un poinçon et d’un marteau. Placez ensuite
la pointe du foret dans l’encoche et commencez à
percer.
Quand vous percez dans du métal, utilisez un
lubrifiant de perçage. Seuls le fer doux et le laiton
peuvent se percer à sec.
ATTENTION :
•
Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le
perçage. Au contraire, elle risque d’endommager la
pointe du foret, de réduire le rendement de l’outil et
donc sa durée de service.
•
Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outil
quand le premier émerge sur la face postérieure.
Tenez votre outil fermement et faites bien attention
dès que le foret commence à approcher de la face
opposée du matériau que vous percez.
•
Un foret coincé peut se retirer en utilisant
l’inverseur. Il faut alors faire très attention car l’outil
risque de reculer brusquement si vous ne le tenez
pas fermement.
•
Immobilisez toujours les petites pièces à percer à
l’aide d’un étau ou d’un serre-joints.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
hors secteur avant d’effectuer tout travail sur la
machine.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité des produits,
les réparations, l’entretien ou les réglages doivent
être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
Stahl ............................................................ 10 mm
Holz ............................................................. 25 mm
Leerlaufdrehzahl (min
Gesamtlänge ................................................ 261 mm
Nettogewicht ................................................... 1,4 kg
•
Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der
Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
•
Hinweis: Die technischen Daten können von Land
zu Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung angeschlossen werden
und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung.
Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien
doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher,
daß sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen keine Personen darunter aufhalten.
2. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen
fest.
3. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen
fern.
4. Beim Bohren in Wände, Fußböden oder son-
stigen Stellen, an denen sich stromführende
Leitungen befinden könnten, nicht die Metallteile der Maschine oder des Einsatzwerkzeuges berühren.
Die Maschine nur an den isolierten Grifflächen
festhalten, um beim versehentlichen Bohren
in eine stromführende Leitung einen elektrischen Schlag zu vermeiden.
7 Einschaltarretierung
8 Drehrichtungsumschalter
5. Die Maschine nicht im eingeschalteten
Zustand aus der Hand legen. Nur einschalten,
wenn die Maschine mit der Hand geführt wird.
6. Das Einsatzwerkzeug oder das bearbeitete
Werkstück nicht unmittelbar nach Beendigung
derArbeit berühren. Sie können sehr heiß sein
und Verbrennungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage oder Demontage von
Einsatzwerkzeugen
Wichtig:
Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage von Einsatzwerkzeugen stets, daß die Maschine
abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Für Modell 6407 (Abb. 1)
Das Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in das Bohrfutter einsetzen. Das Bohrfutter von Hand anziehen.
Den Bohrfutterschlüssel in jede der drei BohrfutterBohrungen einsetzen und im Uhrzeigersinn festziehen. Darauf achten, an allen drei BohrfutterBohrungen gleichmäßig zu spannen.
Zum Entfernen eines Einsatzwerkzeugs den Bohrfutterschlüssel in einer beliebigen Bohrfutter-Bohrung
gegen den Uhrzeigersinn drehen. Danach kann das
Bohrfutter von Hand gelöst werden.
Den Bohrfutterschlüssel nach Verwendung wieder in
die dafür vorgesehene Halterung an der Bohrmaschine einsetzen.
Für Modell 6408 (Abb. 2)
Halten Sie den Klemmring und drehen Sie die Werkzeugverriegelung gegen den Uhrzeigersinn, um das
Bohrfutter zu öffnen. Das Einsatzwerkzeug so weit
wie möglich in das Bohrfutter einsetzen. Zum Spannen den Klemmring gut festhalten und die Werkzeugverriegelung im Uhrzeigersinn drehen.
Zum Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den Klemmring festhalten und die Werkzeugverriegelung
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
7
Schalterfunktion (Abb. 3)
VORSICHT:
Vordem Anschließen der Maschinean das Stromnetz
stets überprüfen, ob der EIN-/AUS-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die
AUS-Stellung zurückkehrt.
Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den EIN-/AUS-Schalter. Zum Einschalten
drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter los. Für Dauerbetrieb
drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter und gleichzeitig
die Schalterarretierung. Zum Ausschalten des Dauerbetriebs den EIN-/AUS-Schalter drücken und wieder
loslassen.
Funktion des Drehrichtungsumschalters
(Abb. 4)
VORSICHT:
•
Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn stets die
Drehrichtung.
•
Den Drehrichtungsumschalter erst betätigen, nachdem die Maschine zum Stillstand gekommen ist.
Wird die Drehrichtung bei laufendem Motor
gewechselt, kann die Maschine beschädigt werden.
Mit dem Drehrichtungsumschalter kann die Drehrichtung verändert werden. Schalten Sie für Rechtslauf
auf Position
Bohren
•
Bohren in Holz
Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse mit Holzbohrern, die mit einer Gewindespitze
ausgestattet sind, erzielen. Die Gewindespitze
erleichtert das Bohren, da sie den Bohrer in das
Werkstück hineinzieht.
•
Bohren in Metall
Damit der Bohrer beim Anbohren nicht verläuft, ist
die zu bohrende Stelle mit einem Körner anzukörnen. Dann den Bohrer in die Vertiefung setzen und
die Maschine einschalten.
Beim Bohren von Metall ein Schneidöl verwenden.
NE-Metalle werden allerdings ohne Zugabe von
Schneidemulsionen bearbeitet.
VORSICHT:
•
Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt keine
Beschleunigung der Bohrleistung. Ein zu hoher
Schnittdruck führt zu einer Beschädigung der Bohrerspitze und damit zu Verringerung der Bohrerstandzeit und Überanspruchung der Maschine.
•
Beim Austritt des Bohrers aus dem Werkstück wirkt
ein hohes Rückdrehmoment auf dieMaschine. Deshalb die Maschine gut festhalten und den Vorschub
verringern, wenn der Bohrer durch das Werkstück
dringt.
•
Ein festsitzender Bohrer läßt sichdurch Umschalten
der Drehrichtung auf Linkslauf wieder herausdrehen. Die Maschine ist gut festzuhalten, da im Linkslauf ein hohes Rückdrehmoment auf die Maschine
auftritt.
•
Kleine Werkstücke stets in einem Schraubstock
einspannen oder mit einer Schraubzwinge sichern.
, für Linkslauf auf Position.
WARTUNG
VORSICHT:
VorArbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich,
daß sich der Schalter in der ‘‘OFF’’-Position befindet
und der Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes
zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und
Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten
Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicherVerwendungvonMakitaOriginalersatzteilen ausgeführt werden.
8
ITALIANO
Visione generale
1 Mandrino
2 Chiave mandrino
3 Per stringere
4 Manicotto
5 Anello
6 Grilletto interruttore
DATI TECNICI
Modello6407/6408
Capacità di perforazione
Acciaio ......................................................... 10 mm
Legno .......................................................... 25 mm
Velocità a vuoto (giri/min.) ......................... 0 – 2.500
Lunghezza totale ......................................... 261 mm
Peso netto ....................................................... 1,4 kg
•
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
•
Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensiledeve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome e
puo` funzionare soltanto con la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle
norme europee, per cui puo` essere usato con le prese di
corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alleaccluse istruzioni
per la sicurezza.
Questi simboli significano:
Leggete il manuale di istruzioni.
DOPPIO ISOLAMENTO
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Assicurarsi di avere i piedi al sicuro continua-
mente.
Assicurarsi che non ci sia nessuno sotto
quando si fanno lavori in posizioni alte.
2. Tenere l’utensile ben fermo in mano.
3. Tenere le mani lontane dalle parti in movi-
mento.
4. Quando si fanno fori sui muri, pavimenti
oppure su qualsiasi luogo dove si potrebbe
venire a contatto con fili portanti corrente
elettrica MAI TOCCARE NESSUNA PARTE
METALLICA DELL’UTENSILE!
Sostenere l’utensile soltanto afferrandolo
nelle superfici isolate per evitare scariche elettriche nel caso si incontrasse un cavo portante elettricità.
5. Non lasciare l’utensile girare a vuoto. Mettere
in funzione l’utensile solamente quando è
tenuto ben saldo in mano.
6. Non toccare la punta del trapano oppure il
pezzo sotto lavorazione subito dopo la foratura perché potrebbero essere estremamente
caldi e causare ustioni alla pelle.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
7 Bottone di bloccaggio
8 Interruttore d’inversione
ISTRUZIONI PER L’USO
Installazione e rimozione della punta
del trapano
Importante:
Prima di installare o di rimuovere la punta, accertarsi
sempre che l’utensile sia spento e che il cavo di
alimentazione sia staccato dalla presa di corrente.
Modello 6407 (Fig. 1)
Per installare la punta, inserirla nel mandrino finché
non può andare più oltre. Mettere la chiave del
mandrino in ciascuno dei tre fori e stringere in senso
orario. Stringere tutti e tre i fori del mandrino in modo
uniforme.
Per togliere la punta, girare in senso antiorario la
chiave del mandrino in uno solo dei fori, e allentare
poi il mandrino a mano.
Dopo aver usato la chiave del mandrino, rimetterla
sempre nel suo supporto apposito.
Modello 6408 (Fig. 2)
Tener fermo l’anello e girare il manicotto in senso
antiorario per aprire le ganasce del mandrino. Inserire
la punta nel mandrino finché non può andare piùoltre.
Tenere saldamente l’anello e girare in senso orario il
manicotto per stringere il mandrino.
Per togliere la punta, tener fermo l’anello e girare il
manicotto in senso antiorario.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 3)
ATTENZIONE:
Prima di collegare il cavo di alimentazione dell’utensile alla presa di corrente, accertarsi che il grilletto
dell’interruttore funzioni normalmente e torni sulla
posizione ‘‘OFF’’ quando lo si rilascia.
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente il
grilletto. La velocità dell’utensile aumenta con l’aumento della pressione sull’interruttore. Rilasciare il
grilletto per arrestare l’utensile. Per il funzionamento
continuo, schiacciare il grilletto e spingere poi dentro
il bottone di bloccaggio. Per arrestare l’utensile dalla
posizione di bloccaggio, schiacciare completamente il
grilletto e rilasciarlo.
9
Inversione dell’azione dell’interruttore (Fig. 4)
ATTENZIONE:
•
Prima di trapanare, verificare sempre la direzione di
rotazione.
•
Usare la leva dell’interruttore di inversione soltanto
dopo che l’utensile si è arrestato completamente.
Se si cambia la direzione di rotazione prima che
l’utensile si sia arrestato, lo si potrebbe danneggiare.
Questo utensile è dotato di una leva di inversione per
cambiare la direzione di rotazione. Spostare la leva di
inversione sulla posizione
orario, e sulla posizione
antiorario.
Operazione di foratura
•
Foratura sul legno
Quando si lavora sul legno i migliori risultati si
ottengono con punte dotate di viti guida. La vite
guida rende piu` facile la foratura perché aiuta la
punta ad entrare nel pezzo da lavorare.
•
Foratura su metalli
Per evitare che la punta scivoli all’inizio della foratura si suggerisce di fare un punto guida con un
punzone sul punto dove si vuole fare il foro. Piazzare la punta sul punto punzonato e iniziare la
foratura.
Usare un olio lubrificante quando si lavora su
metalli. Le uniche eccezioni sono ferro e ottone che
richiedono di lavorare all’asciutto.
ATTENZIONE:
•
Una pressione eccessiva sull’utensile non permette
una lavorazione piu` veloce. Infatti questa eccessiva
pressione servirà solo a danneggiare la punta, a
diminuire le possibilità di lavorazione e aiuterà a
danneggiare l’utensile piu` in fretta.
•
Al momento dell’uscita dal foro sulla punta viene
esercitata una forza tremenda. Tenerel’utensile ben
fermo e fare attenzione al momento in cui la punta
cominica ad uscire dall’altra parte del foro.
•
Una punta che si è bloccata puo` essere liberata
inserendo il moto inverso dell’utensile. Anche in
questo caso, l’utensile torna indietro di colpo se non
lo si tiene ben fermo.
•
Fissare sempre pezzi piccoli su morse oppure altri
strumenti di fissaggio.
per la rotazione in senso
per la rotazione in senso
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accertatevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di
corrente.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni
dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita autorizzato.
10
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1 Boorkop
2 Boorkopsleutel
3 Vastdraaien
4 Bus
5 Ring
6 Trekschakelaar
TECHNISCHE GEGEVENS
Model6407/6408
Boorcapaciteiten
Metaal ......................................................... 10 mm
Hout ............................................................. 25 mm
Totale lengte ................................................ 261 mm
Netto gewicht .................................................. 1,4 kg
•
In verband met ononderbroken research en ontwik-
keling behouden wij ons het recht voor boven-
staande technische gegevens te wijzigen zonder
voorafgaande kennisgeving.
•
Opmerking: De technische gegevens kunnen van
land tot land verschillen.
Stroomvoorziening
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase
wisselstroom worden gebruikt. Het gereedschap is
dubbel-geı¨soleerd volgens de Europese standaard
en kan derhalve ook op een niet-geaard stopcontact
worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Vooruw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op te volgen.
Deze symbolen betekenen:
Lees de gebruiksaanwijzing.
DUBBELE ISOLATIE
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Zorg altijd dat u stevig op uw voeten staat.
Zorg dat wanneer u op hooggelegen plaatsen
werkt, niemand onder u staat.
2. Houd het gereedschap stevig vast.
3. Houd uw handen uit de buurt van de draaiende
delen.
4. Bij het boren in muren, vloeren en dergelijke
bestaat de mogelijkheid op elektrische kabels
te stoten, die onder spanning staan. RAAK
DAAROM ONDER HET WERKEN DE METALEN
DELEN VAN HET GEREEDSCHAP NIET AAN!
Pak het gereedschap uitsluitend bij de geı¨soleerde grepen vast, om een elektrische schok
te voorkomen wanneer u per ongeluk in een
onder spanning staande leiding boort.
7 Vastzetknop
8 Omkeerschakelaar
5. Schakel het gereedschap onmiddellijk uit wanneer u het niet meer gebruikt. Schakel slechts
in als u het vast houdt.
6. Raak de boor of het werkstuk onmiddellijk na
het boren niet aan, aangezien ze nog gloeiend
heet zijn en derhalve brandwonden kunnen
veroorzaken.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Installeren of verwijderen van de boor
Belangrijk:
Zorg altijd ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd,
alvorens de boor te installeren of te verwijderen.
Voor 6407 (Fig. 1)
Om de boor te installeren, steekt u deze zo ver
mogelijk in de boorkop. Draai daarna de boorkop met
de hand vast. Steek de boorkopsleutel in elk van de
drie gaten en draai naar rechts vast. Zorg ervoor dat
u in al de drie gaten gelijkmatig vastdraait.
Om de boor te verwijderen, draait u de boorkopsleutel
in slechts één gat naar links los. Draai vervolgens de
boorkop met de hand los.
Na gebruik van de boorkopsleutel dient u deze weer
in de boorkopsleutelhouder aan te brengen.
Voor 6408 (Fig. 2)
Houd de ring vast en draai de bus naar links om de
klauwen van de boorkop te openen. Steek daarna de
boor zo ver mogelijk in de boorkop. Houd de ring
stevig vast en draai de bus naar rechts om de
boorkop vast te zetten.
Om de boor te verwijderen, de ring vasthouden en de
bus naar links draaien.
Werking van de trekschakelaar (Fig. 3)
LET OP:
Alvorens de stekker van het gereedschap in een
stopcontact te steken, dient u altijd te controleren of
de trekschakelaar behoorlijk werkt en bij loslaten naar
de ‘‘OFF’’ positie terugkeert.
Om het gereedschap te starten, drukt u gewoon de
trekschakelaar in. Het toerental verhoogt wanneer de
druk op de trekschakelaar wordt vermeerderd. Om
het gereedschap uit te schakelen, laat u de trekschakelaar los. Voor kontinu boren drukt u eerst de
trekschakelaar en daarna de vastzetknop in. Om het
gereedschap vanuit de vergrendelde stand uit te
schakelen, wordt de trekschakelaar volledig ingedrukt
en vervolgens losgelaten.
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.