Overall length ................... 233 mm 233 mm 243 mm 233 mm 243 mm
Net weight ........................ 1.7 kg 1.9 kg 2.0 kg 2.0 kg 2.1 kg
Rated voltage ................... D.C. 9.6 V D.C. 12 V D.C. 12 V D.C. 14.4 V D.C. 14.4 V
-1
)
10 Switch trigger
11 Reversing switch lever
12 A side
13 B side
14 Clockwise
15 Counterclockwise
16 Low speed
17 High speed
18 Speed change lever
19 Adjusting ring
20 Graduations
21 Drill marking
22 Pointer
23 Limit mark
24 Screwdriver
25 Brush holder cap
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
CHARGER & BATTERY CARTRIDGE
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS — This manual
contains important safety and operating instructions for battery charger.
2. Before using battery charger, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
3. CAUTION — To reduce risk of injury, charge only
MAKITA type rechargeable batteries. Other types
of batteries may burst causing personal injury
and damage.
4. Do not expose charger to rain or snow.
5. Use of an attachment not recommended or sold
by the battery charger manufacturer may result
in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
6. To reduce risk of damage to electric plug and
cord, pull by plug rather than cord when disconnecting charger.
7. Make sure cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected
to damage or stress.
8. Do not operate charger with damaged cord or
plug — replace them immediately.
ENC001-2
9. Do not operate charger if it has received a sharp
blow, been dropped, or otherwise damaged in
any way; take it to a qualified serviceman.
10. Do not disassemble charger or battery cartridge;
take it to a qualified serviceman when service or
repair is required. Incorrect reassembly may
result in a risk of electric shock or fire.
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger
from outlet before attempting any maintenance
or cleaning. Turning off controls will not reduce
this risk.
12. The battery charger is not intended for use by
young children or infirm persons without supervision.
13. Young children should be supervised to ensure
that they do not play with the battery charger.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CHARGER
& BATTERY CARTRIDGE
1. Do not charge battery cartridge when temperature is BELOW 10°C (50°F) or ABOVE 40°C
(104°F).
2. Do not attempt to use a step-up transformer, an
engine generator or DC power receptacle.
3. Do not allow anything to cover or clog the
charger vents.
4. Always cover the battery terminals with the battery cover when the battery cartridge is not
used.
4
5. Do not shor t the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridg e even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop, shake or strike battery.
9. Do not charge inside a box or container of any
kind. The battery must be placed in a well ventilated area during charging.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL
1. Be aware that this tool is always in an operating
condition, because it does not have to be
plugged into an electrical outlet.
2. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring. Contact with a “live”
wire will also make exposed metal parts of the
tool “live” and shock the operator.
Charging (Fig. 2)
Your new battery cartridge is not charged. You will need to charge it before use. Use the batter y charger to charge the
battery car tridge.
Plug the battery charger into the proper AC voltage source. The charging light will flash in green color. Insert the battery cartridge so that the plus and minus terminals on the battery cartridge are on the same sides as their respective
markings on the batter y charger. Insert the cartridge fully into the port so that it rests on the charger port floor. When
the battery cartr idge is inserted, the charging light color will change from green to red and charging will begin. The
charging light will remain lit steadily on red during charging. When the charging light color changes from red to green,
the charging cycle is complete. If you leave the battery cartridge in the charger after the charging cycle is complete,
the charger will switch into its “trickle charge (maintenance charge)” mode which will last approximately 24 hours. After
charging, unplug the charger from the power source. Refer to the table below for the charging time.
Battery typeCapacity (mAh)Number of cellsCharging time
91222,0008Approx. 45 min.
91332,2008Approx. 50 min.
91342,6008Approx. 60 min.
91353,0008Approx. 70 min.
12222,00010Approx. 45 min.
12332,20010Approx. 50 min.
12342,60010Approx. 60 min.
12353,00010Approx. 70 min.
14222,00012Approx. 45 min.
14332,20012Approx. 50 min.
14342,60012Approx. 60 min.
14353,00012Approx. 70 min.
ENB022-1
3. Always be sure you have a firm footing.
4. Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
5. Hold the tool firmly.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
8. Do not touch the drill bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing battery car tridge (Fig. 1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while pressing the buttons on both sides of the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery car tridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If not, it may accidentally fall out
of the tool, causing injur y to you or someone around
you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
5
CAUTION:
• The battery charger is for charging Makita battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries.
• When you charge a new battery cartridge or a battery car tridge which has not been used for a long period of time, it
may not accept a full charge. This is a normal condition and does not indicate a problem. You can recharge the battery car tridge fully after discharging it completely and recharging a couple of times.
• If you charge a batter y cartridge from a just-operated tool or a battery cartridge which has been left in a location
exposed to direct sunlight or heat for a long time, the charging light may flash in red color. If this occurs, wait for a
while. Charging will begin after the battery cartridge cools. The battery cartridge will cool faster if you remove the
battery car tridge from the fast charger.
• If the charging light flashes alternately in green and red color, a problem exists and charging is not possible. The terminals on the charger or battery cartridge are clogged with dust or the battery cartridge is wor n out or damaged.
Trickle charge (Maintenance charge)
If you leave the battery cartridge in the charger to prevent spontaneous discharging after full charge, the charger will
switch into its “trickle charge (maintenance charge)” mode and keep the battery car tridge fresh and fully charged.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the batter y cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery
cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge
cool down before charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery cartridge when you do not use it for more than six months.
Installing or removing driver bit or drill bit
(Fig. 3 & 4)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before installing or removing
the bit.
Hold the ring and tur n the sleeve counterclockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as
it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise to tighten the chuck.
To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve counterclockwise. When not using the driver bit, keep it in the
bit holders. Bits 45 mm long can be kept there.
Switch action (Fig. 5)
CAUTION:
Before inserting the battery cartridge into the tool, always
check to see that the switch trigger actuates properly and
returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the trigger. Tool speed is
increased by increasing pressure on the trigger. Release
the trigger to stop.
Reversing switch action (Fig. 6)
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation. When the switch lever is in the neutral
position, the switch trigger cannot be pulled.
Speed change (Fig. 7)
To change the speed, first switch off the tool and then
slide the speed change lever to the “II” side for high
speed or “I” side for low speed. Be sure that the speed
change lever is set to the correct position before operation. Use the right speed for your job.
CAUTION:
• Always set the speed change lever fully to the correct
position. If you operate the tool with the speed change
lever positioned half-way between the “I” side and “II”
side, the tool may be damaged.
• Do not use the speed change lever while the tool is running. The tool may be damaged.
Adjusting the fastening torque (Fig. 8)
The fastening torque can be adjusted in 18 steps by turning the adjusting ring so that its graduations are aligned
with the pointer on the tool body. The fastening torque is
minimum when the number 1 is aligned with the pointer,
and maximum when the
pointer.
The clutch will slip at various torque levels when set at
the number 1 to 5. The clutch is designed not to slip at
the
A marking. Before actual operation, drive a trial screw
into your material or a piece of duplicate material to
determine which torque level is required for a particular
application.
NOTE:
• The adjusting ring does not lock when the pointer is
positioned only half-way between the graduations.
• Do not operate the tool with the adjusting ring set
between the number 5 and the
be damaged.
A marking is aligned with the
A marking. The tool may
6
Screwdriving operation (Fig. 9)
Place the point of the driver bit in the screw head and
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then
increase the speed gradually. Release the trigger as
soon as the clutch cuts in.
NOTE:
• Make sure that the driver bit is inserted straight in the
screw head, or the screw and/or bit may be damaged.
• When driving wood screws, predrill pilot holes to make
driving easier and to prevent splitting of the workpiece.
See the chart below.
Nominal diameter of
wood screw (mm)
3.12.0 – 2.2
3.52.2 – 2.5
3.82.5 – 2.8
4.52.9 – 3.2
4.83.1 – 3.4
5.13.3 – 3.6
5.53.7 – 3.9
5.84.0 – 4.2
6.14.2 – 4.4
• If the tool is operated continuously until the battery cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15 minutes before proceeding with a fresh battery.
Drilling operation
First, turn the adjusting ring so that the pointer on the tool
body points to the
• Drilling in wood
When drilling in wood, best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
• Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a centerpunch and hammer
at the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling. Use a cutting lubricant
when drilling metals. The exceptions are iron and brass
which should be drilled dry.
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up the
drilling. In fact, this excessive pressure will only serve
to damage the tip of your bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool.
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit at
the time of hole breakthrough. Hold the tool firmly and
exert care when the bit begins to break through the
workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back out.
However, the tool may back out abruptly if you do not
hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
• If the tool is operated continuously until the battery cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15 minutes before proceeding with a fresh battery.
A marking. Then proceed as follows.
Recommended size of
pilot hole (mm)
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on
the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 10 & 11)
Replace carbon brushes when they are worn down to the
limit mark. Both identical carbon brushes should be
replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.
Longueur totale ................ 233 mm 233 mm 243 mm 233 mm 243 mm
Poids net .......................... 1,7 kg 1,9 kg 2,0 kg 2,0 kg 2,1 kg
Tension nominale ............. 9,6 V D.C. 12 V D.C. 12 V D.C. 14,4 V D.C. 14,4 V D.C.
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, repor tez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
POUR LE CHARGEUR ET LES BATTERIES
1. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS — Ce manuel
renferme des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lisez tou-
tes les étiquettes d’instruction et de précaution
apposées sur (1) le chargeur de batterie, sur (2)
la batterie et sur (3) le produit utilisant la batterie.
3. ATTENTION — Pour réduire tout risque de bles-
sure, ne rechargez que des batteries rechargeables MAKITA de type rechargeable. Les autres
types de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages.
4. N’exposez par le chargeur à la pluie ni à la neige.
5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé
ou non vendu par le fabricant du chargeur de
batterie risque de provoquer un feu, une
décharge électrique ou des blessures.
6. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche
et du cordon électrique, débranchez le cordon
du chargeur en tirant sur la fiche.
10 Gâchette
11 Inverseur
12 Côté A
13 Côté B
14 Vers la droite
15 Vers la gauche
16 Vitesse réduite
17 Grande vitesse
18 Levier de changement
de vitesse
19 Bague de réglage
20 Graduations
21 Repère de perçage
22 Pointeur
23 Repère d’usure
24 Tournevis
25 Bouchon du por te-charbon
7. Vérifiez que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre
les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes.
8. N’utilisez pas le chargeur si son cordon ou sa
fiche sont endommagés — remplacez-les immédiatement.
9. N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un coup, s’il
est tombé ou endommagé de toute autre
manière ; apportez-le à un réparateur qualifié.
10. Ne démontez pas le chargeur ni la batterie ; si un
entretien ou des réparations sont nécessaires,
apportez-les à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge
électrique ou un feu.
11. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débranchez le chargeur de la prise secteur avant
tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de
couper les commandes.
12. La batterie ne doit pas être utilisée sans surveillance par des enfants ou des personnes handicapées.
13. Les jeunes enfants devraient être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la batterie.
8
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES POUR LE CHARGEUR
ET LES BATTERIES
1. Ne rechargez pas la batterie si la température est
INFERIEURE à 10°C ou SUPERIEURE à 40°C.
2. N’essayez pas d’utiliser un transformateur élévateur, un groupe électrogène ou une prise de courant continu.
3. Veillez à ce que rien ne recouvre ni n’obstrue les
évents du chargeur.
4. Recouvrez toujours les bornes de la batterie
avec le cache de la batterie lorsque vous ne vous
servez pas de la batterie.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez pas les bornes avec un matériau
conducteur.
(2) Evitez de ranger la batterie dans un récipient
renfermant d’autres objets métalliques,
comme des clous, des pièces de monnaie,
etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ni à la pluie.
Un court-circuit pourrait provoquer un fort débit
de courant, une surchauffe, parfois des brûlures
et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ni la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu, même si elle est
gravement endommagée ou complètement hors
d’usage. Elle pourrait exploser.
8. Veillez à ne pas faire tomber, secouer ni heurter
la batterie.
9. N’effectuez pas la recharge à l’intérieur d’une
boîte ou d’un récipient quel qu’il soit. La batterie
devra se trouver dans un endroit bien aéré pendant la recharge.
Protection de l’environnement
(Pour la Suisse uniquement)
Afin de préserver l’environnement, rapportez la batterie usagée aux postes de
ramassage officiel.
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR
L’OUTIL
1. Ayez bien conscience que l’outil est constamment en état de marche, car il n’a pas à être raccordé au secteur.
2. Tenez l’outil par les surfaces de saisie isolées
dans les situations où la partie tranchante peut
entrer en contact avec des fils électriques
cachés. Le contact avec un fil sous tension mettra également les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension et causera une décharge
électrique à l’utilisateur.
3. Veillez toujours à avoir une bonne assise.
4. Veillez à ce qu’il n’y ait personne en-dessous
quand vous utilisez l’outil dans des endroits élevés.
5. Tenez votre outil fermement.
6. N’approchez pas les mains des pièces en mouvement.
7. Ne vous éloignez pas de l’outil pendant qu’il
fonctionne. Ne faites marcher l’outil que lorsque
vous le tenez en main.
8. Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de suite
après la coupe, car ils seraient extrêmement
chauds et pourraient vous brûler.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Engager et retirer la batterie (Fig. 1)
• L’alimentation doit être coupée (interrupteur à l’arrêt)
• Pour retirer la batterie, sor tez-la de l’outil tout en
appuyant sur les boutons des deux côtés de la batterie.
• Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batte-
rie sur la rainure du logement, et glissez la batterie en
place. Insérez-la toujours à fond, jusqu’à ce qu’elle se
verrouille dans un léger déclic. Sinon, elle risque de
tomber accidentellement de l’outil, ce qui pourrait vous
blesser, vous ou d’autres personnes alentour.
• La batterie doit pouvoir être introduite facilement dans
son logement ; si tel n’est pas le cas, c’est qu’elle n’est
pas présentée dans le bons sens.
Recharge (Fig. 2)
La nouvelle batterie n’est pas chargée. Vous devrez donc la recharger avant de pouvoir l’utiliser. Pour cela, utilisez le
chargeur.
Branchez le chargeur dans une prise secteur de la tension voulue. Le témoin de charge clignote en vert. Introduisez la
batterie de façon que les bornes positive et négative soient du même côté que leurs indications respectives sur le
chargeur rapide lui-même. Enfoncez la batterie à fond dans l’orifice du chargeur de façon qu’elle repose bien à plat sur
le fond de l’orifice. Lorsque la batterie est insérée, le témoin de charge passe du vert au rouge et la recharge commence. Le témoin de charge demeurera constamment allumé en rouge durant la charge. Quand le témoin de charge
passe du rouge au vert, le cycle de recharge est terminé. Si vous laissez la batterie dans le chargeur lorsque le cycle
de recharge est terminé, le chargeur passe en mode de “charge de compensation (charge d’entretien)”, qui dure environ 24 heures. Après la recharge, débranchez le chargeur de la prise secteur.
9
Les durées de recharge sont indiquées dans le tableau ci-dessous.
Type de batterieCapacité (mAh)Nombre d’accusDurée de recharge
91222 0008Environ 45 mn
91332 2008Environ 50 mn
91342 6008Environ 60 mn
91353 0008Environ 70 mn
12222 00010Environ 45 mn
12332 20010Environ 50 mn
12342 60010Environ 60 mn
12353 00010Environ 70 mn
14222 00012Environ 45 mn
14332 20012Environ 50 mn
14342 60012Environ 60 mn
14353 00012Environ 70 mn
ATTENTION :
• Le chargeur est conçu pour la recharge des batteries Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ni pour des batteries
d’autres marques.
• Quand vous chargez une batterie neuve ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, il se peut qu’elle
ne se recharge pas complètement. Ceci est normal. Vous pourrez recharger la batterie complètement après l’avoir
déchargée puis rechargée deux ou trois fois de suite.
• Si vous rechargez la batterie d’un outil qui vient juste de fonctionner, ou une batterie qui est restée en plein soleil ou
à la chaleur pendant longtemps, il se peut que le témoin de charge clignote en rouge. Dans ce cas, attendez quelques instants. La recharge commencera lorsque la batterie aura refroidi. La batterie refroidira plus vite si vous la sortez du chargeur.
• Si le témoin de charge clignote alternativement en vert puis en rouge, c’est qu’il y a un problème et que la recharge
n’est pas possible. Les bornes du chargeur ou de la batterie sont recouvertes de poussière, ou la batterie est usée
ou endommagée.
Charge de compensation (charge d’entretien)
Si vous laissez la batterie dans le chargeur pour éviter toute décharge spontanée après une recharge complète, le
chargeur passe en mode de “charge de compensation (charge d’entretien)” pour maintenir la batterie fraîche et
rechargée à plein.
Conseils pour obtenir la durée de service maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batte-
rie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. Une surcharge réduira la durée de service de la batte-
rie.
3. Rechargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10°C et 40°C. Si la batterie est chaude, lais-
sez-la refroidir avant de la recharger.
4. Rechargez la batterie à hydrure métallique de nickel lorsqu’elle reste inutilisée pour plus de six mois.
Installation et retrait de l’embout ou du foret
(Fig. 3 et 4)
Important :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que
la batterie est sortie avant d’installer ou de retirer le foret.
Tenez la bague et tournez le manchon du mandrin vers
la gauche pour ouvrir le mandrin. Enfoncez le foret dans
le mandrin le plus loin possible. Tenez solidement la
bague et tournez le manchon vers la droite pour serrer le
mandrin.
Pour retirer le foret, tenez la bague et tournez le manchon vers la gauche. Quand vous ne vous servez pas du
foret, laissez-le dans le porte-foret. Vous pourrez y mettre des forets de 45 mm de long.
Interrupteur (Fig. 5)
ATTENTION :
Avant de mettre la batterie dans l’outil, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient
sur la position “OFF” quand vous la relâchez.
Pour démarrer l’outil, il suffit d’appuyer sur la gâchette.
Plus vous appuyez sur la gâchette, plus la vitesse de
l’outil augmente. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
10
Inverseur (Fig. 6)
ATTENTION :
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l’outil en marche.
• Attendez que l’outil soit complètement arrêté avant
d’utiliser l’inverseur. Vous risquez d’endommager l’outil
si vous changez le sens de rotation avant que l’outil ne
soit complètement arrêté.
L’outil possède un inverseur qui per met d’intervertir le
sens de rotation. Appuyez sur le levier de l’inverseur et
déplacez-le à partir du côté A pour une rotation vers la
droite, ou à partir du côté B pour une rotation vers la gauche. Lorsque l’inverseur est à la position neutre, il n’est
pas possible d’actionner la gâchette.
Changement de vitesse (Fig. 7)
• Pour changer de vitesse, commencez par éteindre
l’outil, puis déplacez le levier de changement de
vitesse sur le côté “II” pour faire marcher l’outil à
grande vitesse, ou sur le côté “I” pour le faire marcher à
vitesse réduite. Vérifiez que le levier de changement de
vitesse est réglé sur la bonne position avant de procéder. Utilisez la vitesse qui convient pour le travail.
ATTENTION :
• Réglez toujours le levier de changement de vitesse à
fond sur la position voulue. Si vous actionnez l’outil
alors que le levier est placé à mi-chemin entre la position “I” et la position “II”, vous risquez d’endommager
l’outil.
• N’actionnez pas le levier de changement de vitesse
pendant que l’outil fonctionne. Cela pourrait endommager l’outil.
Réglage du couple de serrage (Fig. 8)
Le couple de serrage peut être réglé sur 18 crans à l’aide
de la bague de réglage. Tournez la bague de façon que
ses graduations soient alignées sur le pointeur du corps
de l’outil. Le couple de serrage est minimal lorsque le
chiffre 1 est aligné sur le pointeur, et il est maximal lorsque le repère
L’embrayage glissera à différents niveaux de couple lorsque le couple est réglé entre 1 et 5. L’embrayage est
conçu pour ne pas glisser sur le repère
céder, effectuez toujours un essai dans le matériau de
travail ou dans un matériau analogue pour déterminer le
temps de serrage qui convient pour le travail en question.
NOTE :
• La bague de réglage ne se verrouille pas si le pointeur
se trouve à mi-chemin entre deux graduations.
• Ne faites pas fonctionner l’outil avec la bague de
réglage située entre le numéro 5 et le repère
pourriez endommager l’outil.
A est aligné sur le pointeur.
A. Avant de pro-
A. Vous
Vissage (Fig. 9)
Insérez la pointe du foret dans la tête de la vis et
appuyez sur l’outil. Commencez par faire tourner l’outil
lentement, puis augmentez la vitesse progressivement.
Relâchez la gâchette dès que la vis est complètement
enfoncée.
NOTE :
• Vérifiez que le foret est bien enfoncé droit dans la tête
de la vis, sinon la vis et/ou le foret risquent d’être
endommagés.
• Pour enfoncer des vis en bois, le travail sera plus facile
si vous commencez par percer des trous pilotes, et
vous éviterez ainsi de fendre la pièce. Voyez le tableau
ci-dessous.
Diamètre nominal de
vis en bois (mm)
3,12,0 – 2,2
3,52,2 – 2,5
3,82,5 – 2,8
4,52,9 – 3,2
4,83,1 – 3,4
5,13,3 – 3,6
5,53,7 – 3,9
5,84,0 – 4,2
6,14,2 – 4,4
• Si l’outil a fonctionné de façon continue jusqu’à ce que
la batterie soit déchargée, laissez l’outil reposer pendant 15 minutes avant de recommencer avec une batterie fraîche.
Dimension
recommandée du trou
pilote (mm)
Perç age
Tout d’abord, réglez la bague de réglage de façon que le
pointeur du corps de l’outil soit aligné sur le repère
Puis, procédez comme suit :
• Perçage dans du bois
Pour percer dans du bois, vous obtiendrez les meilleurs
résultats avec un foret en bois doté d’une vis de guidage. La vis de guidage facilite le perçage en attirant le
foret dans la pièce.
• Perçage dans du métal
Pour éviter que le foret ne glisse quand vous commencez à percer le trou, faites une entaille à l’aide d’un outil
à centrer et d’un marteau au point à percer. Placez la
pointe du foret dans l’entaille et commencez à percer.
Pour percer des métaux, utilisez un lubrifiant de coupe.
Seuls le fer et le cuivre devront être percés à sec.
A.
11
ATTENTION :
• Vous ne percerez pas plus rapidement en appuyant
plus fort sur l’outil. Au contraire, une pression excessive ne pourra qu’endommager la pointe du foret,
réduisant ainsi les performances de l’outil et sa durée
de vie.
• Il s’exerce une pression considérable sur l’outil/le foret
au moment où le trou se perce. Tenez l’outil fermement
et faites attention lorsque le foret commence à pénétrer
dans la pièce.
• Pour retirer un foret coincé, il suffit de régler l’inverseur
dans le sens de rotation inverse, ce qui fait ressortir le
foret. Faites attention car l’outil risque de ressortir brusquement si vous ne le tenez pas fermement.
• Si les pièces sont de petites dimensions, fixez-les toujours dans un étau ou tout autre dispositif de serrage
similaire.
• Si l’outil a fonctionné de façon continue jusqu’à ce que
la batterie se soit déchargée, laissez l’outil reposer
pendant 15 minutes avant de recommencer avec une
batterie fraîche.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que
la batterie a été enlevée avant d’effectuer toute intervention sur l’outil.
Remplacement des charbons (Fig. 10 et 11)
Dès que l’un des charbons atteint son repère d’usure,
remplacez la paire (par des charbons de même type).
Pour votre sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, la maintenance de cet appareil doit être confiée à
un Centre d’Entretien MAKITA.
Gesamtlänge .................... 233 mm 233 mm 233 mm 233 mm 243 mm
Gewicht ............................. 1,7 kg 1,9 kg 2,0 kg 2,0 kg 2,1 kg
Nennspannung ................. 9,6 V 12 V 12 V 14,4 V 14,4 V
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
-1
)
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
LADEGERÄT UND AKKU
1. DIESE ANWEISUNGEN GUT AUFBEWAHREN —
Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen für das Ladegerät.
2. Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegerätes
alle Anweisungen und Warnhinweise, die auf (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkugerät angebracht sind.
3. VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu redu-
zieren, dürfen nur MAKITA-Akkus verwendet
werden. Andere Akkutypen können platzen und
Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
4. Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch
Schnee aus.
5. Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom
Ladegeräte-Hersteller empfohlen oder verkauft
wird, kann einen Brand, elektrische Schläge
oder Verletzungen verursachen.
6. Um Beschädigung des Netzsteckers und Netzka-
bels zu vermeiden, ziehen Sie beim Trennen des
Ladegerätes vom Stromnetz nicht am Kabel,
sondern nur am Stecker.
7. Verlegen Sie das Netzkabel so, daß niemand dar-
auf tritt oder darüber stolpert, und daß es keinen
sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen ausgesetzt wird.
10 Elektronikschalter
11 Drehrichtungsumschalter
12 Seite A
13 Seite B
14 Rechtslauf
15 Linkslauf
16 Niedrige Drehzahl
17 Hohe Drehzahl
18 Drehzahlumschalthebel
8. Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem
beschädigten Netzkabel oder Netzstecker —
beschädigte Teile sind unverzüglich auszuwechseln.
9. Betreiben Sie das Ladegerät nicht, wenn es starken Erschütterungen ausgesetzt, fallengelassen
oder sonstwie beschädigt wurde. Bringen Sie es
zu einem qualifizierten Kundendiensttechniker.
10. Versuchen Sie nicht, das Ladegerät oder den
Akku zu zerlegen. Bringen Sie das Teil zu einem
qualifizierten Kundendiensttechniker, wenn Wartungs- oder Reparaturarbeiten erforderlich sind.
Falscher Zusammenbau kann die Ursache für
elektrische Schläge oder einen Brand sein.
11. Um die Gefahr von elektrischen Schlägen auszuschließen, trennen Sie das Ladegerät vom
Stromnetz, bevor Sie mit Wartungs- oder Reinigungsarbeiten beginnen. Das bloße Ausschalten
des Gerätes bewirkt keine Verringerung dieser
Gefahr.
12. Das Ladegerät sollte nicht von kleinen Kindern
oder gebrechlichen Personen ohne Beaufsichtigung benutzt werden.
13. Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzugehen, daß sie nicht mit dem Ladegerät
spielen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR
LADEGERÄT UND AKKU
1. Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen
UNTER 10°C oder ÜBER 40°C.
2. Das Ladegerät darf nicht an einen Aufwärtstransformator, Generator oder eine GleichstromSteckdose angeschlossen werden.
3. Achten Sie darauf, daß die Lüftungsschlitze des
Ladegerätes nicht abgedeckt oder blockiert werden.
4. Decken Sie die Akkukontakte stets mit der
Schutzkappe ab, wenn Sie den Akku nicht benutzen.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluß des Akkus verursacht starken
Stromfluß, der Überhitzung, Verbrennungen und
einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten,
an denen die Temperatur 50 °C erreichen oder
überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,
selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer
explodieren.
8. Achten Sie darauf, daß der Akku nicht fallengelassen, Erschütterungen oder Stößen ausgesetzt
wird.
9. Laden Sie den Akku niemals in einem Karton
oder einem geschlossenen Behälter. Der Akku
darf nur an einem gut belüfteten Ort geladen
werden.
Umweltschutz
Das Gerät ist mit einem Nickel-Cadmium-Akku ausgerüstet. Um eine umweltgerechte Entsorgung zu gewährleisten, bitten wir Sie, folgende Punkte zu beachten:
• Gemäß Europäischer Batterierichtlinie
91/157/EWG und nationaler
Gesetzgebung (Batterieverordnung)
muß der verbrauchte Akku bei einer
öffentlichen Sammelstelle, bei Ihrem
Makita Kundendienst oder Ihrem
Fachhändler zum Recycling abgegeben
werden.
• Werfen Sie den verbrauchten Akku
nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder
ins Wasser.
(Nur für die Schweiz)
• Ihr Beitrag zum Umweltschutz: Bringen
Sie bitte die gebrauchte Batterie an
eine offizielle Sammelstelle zurück.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR
DIE MASCHINE
1. Beachten Sie, daß diese Maschine stets
betriebsbereit ist, da sie nicht erst an eine Netzsteckdose angeschlossen werden muß.
2. Halten Sie die Maschine nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen verborgene Kabel angebohrt werden können. Bei Kontakt mit einem stromführenden
Kabel werden die freiliegenden Metallteile der
Maschine ebenfalls stromführend, so daß der
Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden
kann.
3. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
4. Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine
an hochgelegenen Arbeitsplätzen, daß sich
keine Personen darunter aufhalten.
5. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
6. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
7. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur im handgeführten Einsatz.
8. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrereinsatzes oder des Werkstücks unmittelbar nach
der Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß
sind und Hautverbrennungen verursachen können.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Ein- und Ausbau des Akkus (Abb. 1)
• Schalten Sie vor dem Ein- bzw. Ausbau des Akkus
immer das Gerät ab.
• Zum Entfernen der Akku-Kassette die Knöpfe an bei-
den Seiten der Akku-Kassette eindrücken, während sie
herausgezogen wird.
• Zum Anbringen der Akku-Kassette richten Sie die
Zunge an der Akku-Kassette auf die Nut im Gehäuse
aus und schieben die Akku-Kassette bis zum Anschlag
ein. Achten Sie stets darauf, die Akku-Kassette ganz
einzuschieben, bis sie hörbar einrastet. Anderenfalls
könnte sie aus der Maschine fallen und Verletzungen
verursachen.
• Beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt anwenden.
Der Akku muß leicht in das Gerät einzuführen sein,
andernfalls überprüfen Sie die Position der Plus- und
Minusmarkierungen am Akku und Maschinengehäuse.
Laden (Abb. 2)
Ein neuer Akku muß vor der ersten Inbetriebnahme geladen werden. Verwenden Sie das Ladegerät zum Laden des
Akkus.
Schließen Sie das Ladegerät an eine geeignete Netzspannungsquelle an. Die Ladekontrolleuchte blinkt grün. Setzen
Sie den Akku so ein, daß sich Plus- und Minuspol auf der gleichen Seite wie die entsprechenden Markierungen am
Ladegerät befinden. Führen Sie den Akku bis zum Anschlag in die Öffnung des Ladegerätes ein. Sobald der Akku eingesetzt wird, wechselt die Farbe der Ladekontrolleuchte von Grün nach Rot, und der Ladevorgang beginnt. Die Ladekontrollleuchte leuchtet während des Ladevorgangs ständig in Rot. Wenn die Farbe der Ladekontrolleuchte von Rot
nach Grün wechselt, ist der Ladevorgang beendet. Wird der Akku nach Abschluß des Ladevorgangs im Ladegerät
gelassen, schaltet das Ladegerät auf den Erhaltungslademodus um, der etwa 24 Stunden andauert. Nach dem Laden
das Ladegerät vom Akku und vom Netz trennen.
14
Die Ladezeiten sind in der nachfolgenden Tabelle aufgeführt.
Akkutyp Leistung (mAh)Anzahl der Zellen Ladezeit
91222 0008ca. 45 Min
91332 2008ca. 50 Min
91342 6008ca. 60 Min
91353 0008ca. 70 Min
12222 00010ca. 45 Min
12332 20010ca. 50 Min
12342 60010ca. 60 Min
12353 00010ca. 70 Min
14222 00012ca. 45 Min
14332 20012ca. 50 Min
14342 60012ca. 60 Min
14353 00012ca. 70 Min
VORSICHT:
• Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von MAKITA-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für
einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate.
• Wenn Sie einen neuen oder längere Zeit unbenutzten Akku laden, wird möglicherweise keine volle Ladung erzielt.
Dies ist normal und stellt kein Anzeichen für eine Störung dar. Der Akku läßt sich vollkommen aufladen, nachdem er
ein paarmal vollständig entladen und wieder aufgeladen worden ist.
• Wenn Sie einen Akku laden, der von einer kurz zuvor benutzten Maschine abgenommen wurde, oder der längere
Zeit direkter Sonnenbestrahlung oder Wärme ausgesetzt war, kann die Ladekontrolleuchte in Rot blinken. Warten
Sie in diesem Fall eine Weile. Sobald der Akku abgekühlt ist, wird der Ladevorgang fortgesetzt. Der Akku kühlt
schneller ab, wenn Sie ihn aus dem Ladegerät entfernen.
• Falls die Ladekontrolleuchte abwechselnd grün und rot blinkt, liegt eine Störung vor; der Akku kann nicht geladen
werden. Möglicherweise sind die Kontakte des Ladegerätes oder des Akkus verschmutzt, oder der Akku ist verbraucht oder beschädigt.
Erhaltungsladung
Wird der Akku im Ladegerät gelassen, um Selbstentladung nach einer vollen Ladung zu vermeiden, schaltet das
Ladegerät auf den Erhaltungslademodus um, so daß der Akku frisch und voll geladen bleibt.
Tips zur Erhaltung der maximalen Akkulebensdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen entladen ist. Schalten Sie stets die Maschine aus und laden Sie den
Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Maschineleistung bemerken.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll geladenen Akkus. Überladen verkürzt die Lebensdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur (10°C bis 40°C). Lassen Sie einen heißen Akku vor dem Laden abküh-
len.
4. Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen werden, wenn er länger als sechs Monate nicht benutzt worden ist.
Montage oder Demontage von
Einsatzwerkzeugen (Abb. 3 u. 4)
Wichtig:
Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage
von Einsatzwerkzeugen stets, daß die Maschine abgeschaltet und die Akku-Kassette aus der Maschine entfernt ist.
Halten Sie den Ring fest und drehen Sie die Hülse entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Bohrfutterbacken zu öffnen. Führen Sie das Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag
in das Bohrfutter ein. Halten Sie den Ring gut fest und
drehen Sie die Hülse entgegen dem Uhrzeigersinn, um
das Bohrfutter festzuziehen.
Zum Entfernen des Einsatzwerkzeugs halten Sie den
Ring und drehen die Hülse entgegen dem Uhrzeigersinn.
Wenn der Schraubendrehereinsatz nicht verwendet wird,
bringen Sie ihn in den Einsatzwerkzeughaltern unter.
Einsatzwerkzeuge mit einer maximalen Länge von 45
mm können dort aufbewahrt werden.
Schalterfunktion (Abb. 5)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen der Akku-Kassette in die Maschine stets, daß der Elektronikschalter
ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die
AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach den
Elektronikschalter. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Elektronikschalter. Zum
Ausschalten lassen Sie den Schalter los.
15
Funktion des Drehrichtungsumschalters (Abb. 6)
VORSICHT:
• Überprüfen Sie vor dem Betrieb stets die Drehrichtung
der Maschine.
• Schalten Sie die Drehrichtung erst dann um, wenn der
Motor zum Stillstand gekommen ist. Wird die Drehrichtung gewechselt, bevor der Motor gestoppt ist, kann die
Maschine beschädigt werden.
Diese Maschine verfügt über einen Drehrichtungsumschalter, mit dem die Drehrichtung gewechselt werden
kann. Für Rechtslauf drücken Sie auf Seite A des Drehrichtungsumschalterhebels, für Linkslauf Seite B. Wenn
der Schalterhebel in Neutralstellung steht, ist der Elektronikschalter gesperrt.
Drehzahlwechsel (Abb. 7)
Um die Drehzahl zu wechseln, schalten Sie die
Maschine zunächst aus. Dann schieben Sie den Drehzahlumschalthebel auf “II” für hohe Drehzahl bzw. auf “I”
für niedrige Drehzahl. Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn stets, daß sich der Drehzahlumschalthebel in der
korrekten Stellung befindet. Verwenden Sie stets die
geeignete Drehzahl für den jeweiligen Arbeitsvorgang.
VORSICHT:
• Achten Sie stets darauf, den Drehzahlumschalthebel
bis zum Anschlag in die korrekte Stellung zu bringen.
Befindet sich der Hebel beim Betrieb in einer Zwischenstellung zwischen “I” und “II”, so kann die
Maschine beschädigt werden.
• Betätigen Sie den Drehzahlumschalthebel nicht während des Betriebs. Anderenfalls kann die Maschine
beschädigt werden.
Einstellen des Schraubdrehmoments (Abb. 8)
Das Schraubdrehmoment kann in 18 Stufen eingestellt
werden, indem der Einstellring so gedreht wird, daß die
jeweils gewünschte Teilung auf den Zeiger am Maschinengehäuse ausgerichtet ist. Wenn die Ziffer “1” auf den
Zeiger weist, ist das kleinste Schraubdrehmoment eingestellt. Das maximale Drehmoment wird erhalten, wenn
die Markierung
Die Kupplung rutscht bei verschiedenen Drehmomentstufen, wenn der Einstellring auf eine Ziffer zwischen 1
und 5 gedreht ist. Die Kupplung ist so konstruiert, daß sie
bei Einstellung des Ringes auf die Markierung
rutscht. Schrauben Sie vor dem eigentlichen Arbeitsgang
eine Versuchsschraube in das Werkstück oder ein Duplikat aus dem gleichen Material ein, um das für die jeweilige Anwendung benötigte Drehmoment zu ermitteln.
HINWEIS:
• Der Einstellring ist nicht arretiert, wenn der Zeiger auf
eine Zwischenstellung zwischen zwei Teilungen weist.
• Betreiben Sie die Maschine nicht mit dem Einstellring
in einer Stellung zwischen “5” und der Markierung
Anderenfalls kann die Maschine beschädigt werden.
A auf den Zeiger ausgerichtet ist.
A nicht
Schrauben (Abb. 9)
Setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes in
den Schraubenkopf ein und üben Sie Druck auf die
Maschine aus. Lassen Sie die Maschine langsam anlaufen und erhöhen Sie die Drehzahl nach und nach. Lassen Sie den Elektronikschalter los, sobald die Kupplung
eingreift.
HINWEIS:
• Achten Sie darauf, daß die Spitze des Schraubendrehereinsatzes senkrecht in den Schraubenkopf eingeführt wird, um eine Beschädigung von Schraube und/
oder Schraubendrehereinsatz zu vermeiden.
• Beim Verschrauben von Holzschrauben muß vorgebohrt werden, um das Einschrauben zu erleichtern und
ein Spalten des Werkstücks zu verhindern. Vgl. die
Tabelle unten.
Nenndurchmesser der
Holzschraube (mm)
3,12,0 – 2,2
3,52,2 – 2,5
3,82,5 – 2,8
4,52,9 – 3,2
4,83,1 – 3,4
5,13,3 – 3,6
5,53,7 – 3,9
5,84,0 – 4,2
6,14,2 – 4,4
• Wenn die Maschine im Dauerbetrieb verwendet wurde,
bis die Akku-Kassette vollständig entladen ist, warten
Sie 15 Minuten, bevor Sie den Betrieb mit einer frischen Akku-Kassette fortsetzen.
Empfohlene Größe der
Vorbohrung (mm)
Bohren
Drehen Sie zunächst den Einstellring, bis der Zeiger am
Maschinengehäuse auf die Markierung
gehen Sie wie folgt vor.
• Bohren in Holz
Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse
mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Gewindespitze
ausgestattet sind. Die Gewindespitze erleichtert das
Bohren, da sie den Bohrer in das Werkstück hineinzieht.
• Bohren in Metall
Damit der Bohrer beim Anbohren nicht verläuft, ist die
zu bohrende Stelle mit einem Körner anzukörnen.
Dann setzen Sie den Bohrer in die Vertiefung ein und
beginnen mit dem Bohren. Verwenden Sie beim Bohren von Metall ein Schneidöl. NE-Metalle werden allerdings ohne Zugabe von Schneidemulsionen bearbeitet.
VORSICHT:
• Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt keine
Beschleunigung der Bohrleistung. Ein zu hoher
Schnittdruck führt zu einer Beschädigung der Bohrer-
A.
spitze und damit zu Verringerung der Bohrerstandzeit
und Überbeanspruchung der Maschine.
• Beim Austritt des Bohrers aus dem Werkstück wirkt ein
hohes Rückdrehmoment auf die Maschine. Halten Sie
die Maschine gut fest und verringern Sie den Vorschub,
wenn der Bohrer durch das Werkstück dringt.
• Ein festsitzender Bohrer läßt sich durch Umschalten
der Drehrichtung auf Linkslauf wieder herausdrehen.
Die Maschine ist gut festzuhalten, da im Linkslauf ein
hohes Rückdrehmoment auf die Maschine einwirkt.
• Spannen Sie kleine Werkstücke stets in einen
Schraubstock ein oder sichern Sie sie mit einer
Schraubzwinge.
A weist. Dann
16
• Wenn die Maschine im Dauerbetrieb verwendet wurde,
bis die Akku-Kassette vollständig entladen ist, warten
Sie 15 Minuten, bevor Sie den Betrieb mit einer frischen Akku-Kassette fortsetzen.
WARTU NG
VORSICHT:
Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, daß sich
der Schalter in der “OFF”- Position befindet und der Akku
aus dem Gerät entfernt ist.
Kohlebürsten wechseln (Abb. 10 u. 11)
Kohlebürsten ersetzen, wenn sie bis auf die Verschleißgrenze abgenutzt sind. Beide Kohlebürsten nur paarweise ersetzen.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher
Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
17
ITALIANO
Visione generale
1Bottone
2Capsula delle batterie
3Luce spia di carica
4Caricatore batteria
5Per stringere
6Manicotto
7Anello
8Punta
9Portapunta
DATI TECNICI
Modello6203D6213D6313D6233D6333D
Capacità
Acciaio ........................... 10 mm 10 mm 13 mm 10 mm 13 mm
Legno ............................ 25 mm 25 mm 25 mm 25 mm 25 mm
Vite per legno ................ 6,4 x 76 mm 6,4 x 76 mm 6,4 x 76 mm 6,4 x 76 mm 6,4 x 76 mm
Vite comune .................. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
Lunghezza totale .............. 233 mm 233 mm 243 mm 233 mm 243 mm
Peso netto ........................ 1,7 kg 1,9 kg 2,0 kg 2,0 kg 2,1 kg
Tensione nominale ........... 9,6 V DC 12 V DC 12 V DC 14,4 V DC 14,4 V DC
-1
)
10 Interruttore a grilletto
11 Leva interruttore di inversione
12 Lato A
13 Lato B
14 Senso orario
15 Senso antiorario
16 Velocità bassa
17 Velocità alta
18 Leva di cambio velocità
19 Anello di registro
20 Graduazioni
21 Segni di foratura
22 Indice
23 Segno limite
24 Cacciavite
25 Coperchio delle spazzole
a carbone
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER
IL CARICATORE E PER
LA CARTUCCIA BATTERIA
1. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI — Questo
manuale contiene istruzioni importanti per l’uso
e la sicurezza del caricabatteria.
2. Prima di usare il caricabatteria, leggere tutte le
istruzioni e le precauzioni che si trovano (1) sul
caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) sul prodotto
che usa la batteria.
3. ATTENZIONE — Per ridurre il rischio di ferirsi,
caricare soltanto il tipo di batterie MAKITA ricaricabili. Gli altri tipi di batterie potrebbero scoppiare causando ferite o danni.
4. Non esporre il caricatore alla pioggia o alla neve .
5. L’uso di un accessorio non raccomandato o non
venduto dal costruttore del caricatore potrebbe
causare un pericolo d’incendio, di scosse elettriche o di ferite alle persone.
6. Per ridurre il rischio di danneggiare il cavo elet-
trico o la spina, tirare la spina invece del cavo
per staccarlo dalla presa di corrente.
7. Accertarsi che il cavo non si trovi dove potrebbe
venire calpestato, fare inciampare od essere
altrimenti soggetto a danni o sollecitazioni.
8. Evitare di usare il caricatore se ha il cavo o la
spina danneggiati. Sostituirli immediatamente.
9. Evitare di usare il caricatore se ha ricevuto un
forte colpo, se è caduto o se è in qualche modo
danneggiato. Farlo riparare da un tecnico qualificato.
10. Non smontare il caricatore o la cartuccia batteria. Se sono necessarie riparazioni, farli riparare
da un tecnico qualificato. Se vengono montati in
modo sbagliato, c’è pericolo di scosse elettriche
o d’incendio.
11. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, staccare il caricatore dalla presa di corrente prima di
eseguire un qualsiasi intervento di manutenzione o pulizia. Tale rischio non viene ridotto
spegnendo soltanto il caricatore.
12. Il caricabatteria non deve essere usato dai bambini o dagli infermi senza supervisione.
13. I bambini devono essere sorvegliati perché non
giochino con il caricabatteria.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA PER IL
CARICATORE E PER
LA CARTUCCIA BATTERIA
1. Non caricare la cartuccia batteria quando la temperatura è SOTTO i 10°C o SOPRA i 40°C.
2. Non cercare di usare un trasformatore survoltore, un generatore per motori o una presa di
corrente continua.
3. Fare attenzione che le aperture di ventilazione
non vengano coperte o si intasino.
4. Coprire sempre i terminali della batteria con il
coperchio della batteria quando non si intende
usare la cartuccia batteria.
18
5. Non cortocircuitare la cartuccia batteria:
(1) Non toccare i terminali con un materiale con-
duttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia batteria in
un contenitore insieme con altri oggetti
metallici, come chiodi, monete, ecc.
(3) Non esporre la cartuccia batteria all’acqua o
alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria potrebbe causare
un grande flusso di corrente, surriscaldamento,
possibili bruciature ed anche guasti.
6. Non conservare l’utensile e la car tuccia batteria
dove la temperatura potrebbe raggiungere o
superare i 50°C.
7. Non incinerare la cartuccia batteria, anche se è
seriamente danneggiata o completamente consumata. La cartuccia batteria potrebbe esplodere nel fuoco.
8. Fare attenzione a non lasciar cadere, urtare o
colpire la batteria.
9. Non caricare la batteria dentro una scatola o un
qualsiasi altro tipo di contenitore. Durante la
carica, la batteria deve trovarsi in un posto ben
ventilato.
(Per la Svizzera soltanto)
Protezione dell’ambiente
La Vostra contribuzione per la
protezione del ambiente:
Porta la batteria al collettivo ufficiale.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA PER
L’ U T E N S I L E
1. Tenere a mente che questo utensile è sempre in
condizioni operative, in quanto non è necessario
collegarlo ad una presa di corrente.
2. Tenere l’utensile per le superfici isolate quando
si esegue una operazione in cui lo strumento di
taglio potrebbe venire a contatto con fili elettrici
nascosti. Il contatto con un filo “sotto tensione”
mette “sotto tensione” anche le parti metalliche
esposte dell’utensile, dando una scossa all’operatore.
3. Appoggiare sempre saldamente i piedi per terra.
4. Se si usa l’utensile in un luogo alto, accertarsi
che sotto non ci sia nessuno.
5. Tenere saldamente l’utensile.
6. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
7. Non lasciare acceso l’utensile. Farlo funzionare
soltanto tenendolo in mano.
8. Non toccare la punta del trapano o il pezzo da
lavorare immediatamente dopo il lavoro, perché
potrebbero essere estremamente caldi e causare
bruciature.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Insersione e rimozione della cartuccia (Fig. 1)
• Spegnere sempre l’utensile prima della insersione o
della rimozione della cartuccia delle batterie.
• Per rimuovere la cartuccia batteria, toglierla dall’uten-
sile premendo i bottoni su entrambi i lati della cartuccia.
• Per inserire la cartuccia batteria, allineare l’appendice
della cartuccia batteria con la scanalatura dell’alloggiamento e spingerla in posizione. Inserirla sempre completamente finché non si blocca in posizione con un
piccolo scatto, perché altrimenti potrebbe cadere
dall’utensile causando ferite all’utente o a chi è vicino.
• Non mettere molta pressione quando si inseriscono le
batterie a cartuccia. Quando le batterie non entrano
bene vuol dire che non sono inserite bene.
Carica (Fig. 2)
La cartuccia batteria nuova non è carica. Essa deve essere caricata prima dell’uso. Per caricare la cartuccia batteria,
usare il caricatore batteria.
Collegare il caricatore batteria ad una presa di corrente alternata. La spia di carica lampeggia in verde. Inserire la cartuccia batteria in modo che i suoi terminali più e meno si trovino allineati con i segni corrispondenti sul caricatore batteria. Inserire completamente la cartuccia batteria nel suo alloggiamento, in modo che si trovi adagiata sul fondo del
caricatore. Quando si inserisce la cartuccia batteria, il colore della spia di carica cambia da verde a rosso e la carica
comincia. La spia di car ica rimane accesa in rosso durante la carica. Il ciclo è completo quando la spia di carica cambia da rossa a verde. Se si lascia la cartuccia batteria nel caricatore dopo il completamento del ciclo di carica, il caricatore si dispone nel modo di “carica centellinare (carica di manutenzione)”, che dura circa 24 ore. Dopo la carica,
staccare la spina del cavo di alimentazione del caricatore dalla presa di corrente.
19
Per il tempo di carica, riferirsi alla tabella sotto.
Tipo di batteriaCapacità (mAh)Numero di celleTempo di carica
91222.000845 min. circa
91332.200850 min. circa
91342.600860 min. circa
91353.000870 min. circa
12222.0001045 min. circa
12332.2001050 min. circa
12342.6001060 min. circa
12353.0001070 min. circa
14222.0001245 min. circa
14332.2001250 min. circa
14342.6001260 min. circa
14353.0001270 min. circa
ATTENZIONE:
• Il caricatore batteria serve a caricare le cartucce batter ia Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare le batterie
di altri fabbricanti.
• Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di
tempo, essa potrebbe non accettare una carica completa. Ciò è normale e non indica un problema. La cartuccia batteria può essere ricaricata completamente dopo che è stata scaricata completamente e ricaricata un paio di volte.
• Se si carica una car tuccia batteria subito dopo aver usato l’utensile, oppure una cartuccia batteria che è rimasta a
lungo esposta alla luce diretta del sole o al calore, la spia di carica potrebbe lampeggiare in rosso. In tal caso, aspettare qualche tempo. La carica comincia dopo che la cartuccia batteria si è raffreddata. La cartuccia batteria si raffredda più velocemente se la si rimuove dal caricatore rapido.
• Se la spia di carica lampeggia altternativamente in verde e in rosso, vuol dire che c’è un problema e la carica non è
possibile. I terminali del caricatore o della cartuccia batter ia potrebbero essere intasati di polvere, oppure la car tuccia batteria è usurata o danneggiata.
Carica centellinare (carica di manutenzione)
Se si lasciano le cartucce batteria nel caricatore per evitare che si scarichino da sole dopo una carica completa, il caricatore si dispone nel modo di “carica centellinare (carica di manutenzione)” e mantiene le cartucce batteria completamente cariche.
Suggerimenti per prolungare al massimo la vita della cartuccia batteria
1. Caricare la car tuccia batteria prima che si scarichi completamente. Smettere sempre di usare l’utensile e caricare
la cartuccia batteria quando si nota una diminuzione di potenza dell’utensile.
2. Non si deve mai caricare una cartuccia batteria completamente carica. La car ica eccessiva riduce la vita di servi-
zio della cartuccia batteria.
3. Caricare la car tuccia batteria ad una temperatura ambiente compresa tra i 10°C e i 40°C. Aspettare che una car-
tuccia batteria calda si raffreddi prima di caricarla.
4. Caricare la batteria ibrida al nichel-metallo se non la si usa per più di sei mesi.
Installazione o rimozione della punta
dell’avvitatore o del trapano (Fig. 3 e 4)
Importante:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e la cartuccia
batteria rimossa prima di installare o di rimuovere la
punta.
Tenere fermo l’anello e girare il manicotto in senso antiorario per aprire le ganasce del mandrino. Inserire la
punta nel mandrino finché non può andare più oltre.
Tenere saldamente l’anello e girare il manicotto in senso
orario per stringere il mandrino.
Per rimuovere la punta, tenere fermo l’anello e girare il
manicotto in senso antiorario. Quando non si usa la
punta dell’avvitatore, tenerla nel portapunta. Qui si possono tenere le punte di 45 mm.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 5)
ATTENZIONE:
Prima di inserire la cartuccia batteria nell’utensile, accertarsi sempre che l’interruttore funzioni correttamente e
ritorni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato.
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente il grilletto dell’interruttore. La velocità dell’utensile aumenta
quando si aumenta la pressione sul grilletto. Rilasciare il
grilletto per arrestare l’utensile.
20
Funzionamento dell’interruttore di inversione
(Fig. 6)
ATTENZIONE:
• Controllare sempre la direzione di rotazione prima di
usare l’utensile.
• Usare l’interruttore di inversione soltanto dopo che
l’utensile si è arrestato completamente. Il cambiamento
della direzione di rotazione prima dell’arresto dell’utensile potrebbe danneggiarlo.
Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione,
per cambiare la direzione di rotazione. Schiacciare la
leva dell’interruttore di inversione dal lato A per la rotazione in senso orario, oppure dal lato B per la rotazione
in senso antiorario. Quando la leva dell’interruttore si
trova sulla posizione neutra non è possibile schiacciare il
grilletto dell’interruttore.
Cambiamento di velocità (Fig. 7)
Per cambiare la velocità, spegnere per prima cosa l’utensile e spingere poi la leva di cambio velocità sul lato “II”
per l’alta velocità, oppure sul lato “I” per la bassa velocità. Accertarsi che la leva di cambio velocità sia regolata
sulla posizione corretta prima di usare l’utensile. Usare la
velocità appropriata al lavoro.
ATTENZIONE:
• Regolare sempre completamente la leva di cambio
velocità sulla posizione corretta. Se si usa l’utensile
con la leva di cambio velocità posizionata a metà tra i
lati “I” e “II”, l’utensile potrebbe rimanere danneggiato.
• Non usare la leva di cambio velocità durante il funzionamento dell’utensile, perché si potrebbe danneggiarlo.
Regolazione della coppia di serraggio (Fig. 8)
La coppia di serraggio può essere regolata in 18 passi
girando l’anello di registro, in modo che le sue graduazioni siano allineate con l’indice sul corpo dell’utensile.
La coppia di serraggio è minima quando l’indice è allineato con il numero 1, e massima quando con l’indice è allineato con il segno
La frizione slitta ai vari livelli di coppia quando il livello è
regolato sui numeri da 1 a 5. La frizione è progettata in
modo da non slittare al segno
lavoro, avvitare una vite di prova nel materiale o in un
duplicato del materiale, per determinare il livello di coppia necessario per quella particolare applicazione.
NOTE:
• L’anello di registro non si blocca quando l’indice è posizionato soltanto a metà tra le graduazioni.
• Non usare l’utensile con l’anello di registro regolato tra
il numero 5 e il segno
giare.
A.
A. Prima di eseguire il
A, perché lo si potrebbe danneg-
Operazione di avvitamento viti (Fig. 9)
Mettere la punta dell’avvitatore sulla testa della vite e
applicare una pressione sull’utensile. Avviare lentamente
l’utensile e aumentare poi gradualmente la velocità. Rilasciare il grilletto non appena la frizione si innesta.
NOTE:
• Accertarsi che la punta dell’avvitatore sia inserita diritta
nella testa della vite, perché altrimenti potrebbe danneggiarsi.
• Per avvitare le viti per legno, praticare prima dei fori
guida per facilitare l’avvitamento e prevenire lo scheggiamento del pezzo da lavorare. Vedere la tabella sotto.
Diametro nominale vite
per legno (mm)
3,12,0 – 2,2
3,52,2 – 2,5
3,82,5 – 2,8
4,52,9 – 3,2
4,83,1 – 3,4
5,13,3 – 3,6
5,53,7 – 3,9
5,84,0 – 4,2
6,14,2 – 4,4
• Se si fa funzionare continuamente l’utensile finché la
cartuccia batteria si scarica, lasciarlo riposare per
15 minuti prima di continuare con un’altra batteria.
Diametro raccomandato
foro guida (m m)
Operazione di foratura
Per prima cosa, girare l’anello di registro in modo che
l’indice sul corpo dell’utensile sia allineato con il segno
Procedere poi come segue.
• Foratura del legno
Forando il legno si ottengono i risultati migliori con le
punte per legno dotate di viti guida. La vite guida facilita
la foratura spingendo la punta nel pezzo da lavorare.
• Foratura del metallo
Per evitare che la punta scivoli quando si comincia il
foro, fare una intaccatura con la punta centrale e martellare sul punto da forare. Mettere la punta sull’intaccatura e cominciare a trapanare. Per forare i metalli,
usare un lubrificante di taglio. Le eccezioni sono il ferro
e l’ottone, che devono essere trapanati a secco.
ATTENZIONE:
• Premendo eccessivamente sull’utensile non si accelera
la foratura. Al contrario, una pressione eccessiva serve
soltanto a danneggiare la punta e a ridurre le prestazioni e la vita dell’utensile.
• Quando la punta trapassa il materiale, l’utensile/punta
vengono sottoposti ad una grandissima forza. Tenere
saldamente l’utensile e stare molto attenti quando la
punta sta per trapassare il materiale.
• Se la punta rimane incastrata, la si può rimuovere
regolando semplicemente l’interruttore di inversione
sulla rotazione inversa per estrarla. Se però non lo si
tiene saldamente, esso potrebbe rinculare improvvisamente.
• Fissare sempre i piccoli pezzi da lavorare con una
morsa od altro attrezzo similare per bloccarli.
• Se si fa funzionare continuamente l’utensile finché la
cartuccia batteria si scarica, lasciarlo r iposare per 15
minuti prima di continuare con un’altra batteria.
A.
21
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di effettuare ogni tipo di lavoro sull’utensile, assicuratevi sempre che essa sia spenta e che la batteria sia
rimossa.
Sostituzione delle spazzole di carbone
(Fig. 10 e 11)
Sostituite la spazzole di carbone quando sono usurate
fino alla linea di delimitazione. Sostituite entrambe le
spazzole con tipi di spazzole identici.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le
riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero
essere eseguite da un centro di assistenza Makita autorizzato.
22
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.